歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎 Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine |
旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal)
新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)
以赛亚书(赛) Isaiah(Isa) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
赛 47:1 巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。 (CUVS) Is 47:1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground, there is no throne, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called tender and delicate. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:2 要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。 (CUVS) Is 47:2 Take the millstones, and grind meal, uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:3 你的下体必被露出,你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。 (CUVS) Is 47:3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen, I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:4 我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。 (CUVS) Is 47:4 As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:5 迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。 (CUVS) Is 47:5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:6 我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。 (CUVS) Is 47:6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand, thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:7 你自己说:“我必永为主母。”所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 (CUVS) Is 47:7 And thou saidst, I shall be a lady for ever, so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:8 你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的;我必不至寡居,也不遭丧子之事。” (CUVS) Is 47:8 Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:9 哪知丧子、寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你。正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。 (CUVS) Is 47:9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood, they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:10 你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧、聪明,使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。” (CUVS) Is 47:10 For thou hast trusted in thy wickedness, thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:11 因此,祸患要临到你身,你不知何时发现(“何时发现”或作“如何驱逐”)灾害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。 (CUVS) Is 47:11 Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth, and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off, and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:12 站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。 (CUVS) Is 47:12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:13 你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的、看星宿的、在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。 (CUVS) Is 47:13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:14 他们要象碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。 (CUVS) Is 47:14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame, there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:15 你所劳神的事,都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。 (CUVS) Is 47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth, they shall wander every one to his quarter; none shall save thee. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:1 雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。 (CUVS) Is 48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:2 (他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的 神。) (CUVS) Is 48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:3 主说:“早先的事我从古时说明,已经出了我的口,也是我所指示的,我忽然行作,事便成就。 (CUVS) Is 48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:4 因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的, (CUVS) Is 48:4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:5 所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你。免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’ (CUVS) Is 48:5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee, lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:6 “你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。 (CUVS) Is 48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:7 这事是现今造的,并非从古就有;在今日以先,你也未曾听见。免得你说:‘这事我早已知道了。’ (CUVS) Is 48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:8 你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。 (CUVS) Is 48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened, for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:9 “我为我的名,暂且忍怒;为我的颂赞,向你容忍,不将你剪除。 (CUVS) Is 48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:10 我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。 (CUVS) Is 48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:11 我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。 (CUVS) Is 48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it, for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:12 “雅各,我所选召的以色列啊!当听我言:我是耶和华,我是首先的,也是末后的。 (CUVS) Is 48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:13 我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。 (CUVS) Is 48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens, when I call unto them, they stand up together. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:14 “你们都当聚集而听,他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事?‘耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。’ (CUVS) Is 48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him, he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:15 惟有我曾说过,我又选召他,领他来,他的道路就必亨通。 (CUVS) Is 48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him, I have brought him, and he shall make his way prosperous. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:16 “你们要就近我来听这话:我从起头并未曾在隐密处说话,自从有这事,我就在那里。现在主耶和华差遣我和他的灵来(或作“耶和华和他的灵差遣我来”)。” (CUVS) Is 48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I, and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:17 耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的 神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。 (CUVS) Is 48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:18 “甚愿你素来听从我的命令,你的平安就如河水;你的公义就如海浪。 (CUVS) Is 48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:19 你的后裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。” (CUVS) Is 48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:20 你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:“耶和华救赎了他的仆人雅各!”你们要将这事宣扬到地极。 (CUVS) Is 48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:21 耶和华引导他们经过沙漠,他们并不干渴,他为他们使水从磐石而流,分裂磐石水就涌出。 (CUVS) Is 48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts, he caused the waters to flow out of the rock for them, he clave the rock also, and the waters gushed out. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 48:22 耶和华说:“恶人必不得平安。” (CUVS) Is 48:22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:1 众海岛啊!当听我言;远方的众民哪!留心而听。自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。 (CUVS) Is 49:1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:2 他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。 (CUVS) Is 49:2 And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:3 对我说:“你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。” (CUVS) Is 49:3 And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:4 我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我 神那里。” (CUVS) Is 49:4 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain, yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:5 耶和华从我出胎造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。(原来耶和华看我为尊贵,我的 神也成为我的力量。) (CUVS) Is 49:5 And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:6 现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事;我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。” (CUVS) Is 49:6 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel, I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:7 救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视,本国所憎恶,官长所虐待的,如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。” (CUVS) Is 49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:8 耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你作众民的中保(“中保”原文作“约”)复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。 (CUVS) Is 49:8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee, and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages; (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:9 对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。 (CUVS) Is 49:9 That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:10 不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。 (CUVS) Is 49:10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them, for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:11 “我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。 (CUVS) Is 49:11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:12 看哪!这些从远方来,这些从北方从西方来,这些从秦国来(“秦”原文作“希尼”)。” (CUVS) Is 49:12 Behold, these shall come from far, and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:13 诸天哪!应当欢呼;大地啊!应当快乐;众山哪!应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。 (CUVS) Is 49:13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains, for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:14 锡安说:“耶和华离弃了我,主忘记了我。” (CUVS) Is 49:14 But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:15 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。 (CUVS) Is 49:15 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:16 看哪,我将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我眼前。 (CUVS) Is 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:17 你的儿女必急速归回,毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去。 (CUVS) Is 49:17 Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:18 你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。耶和华说:“我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,象新妇一样。 (CUVS) Is 49:18 Lift up thine eyes round about, and behold, all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:19 “至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄。吞灭你的必离你遥远。 (CUVS) Is 49:19 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:20 你必听见丧子之后所生的儿女说:‘这地方我居住太窄,求你给我地方居住。’ (CUVS) Is 49:20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me, give place to me that I may dwell. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:21 那时你心里必说:‘我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?’” (CUVS) Is 49:21 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:22 主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。 (CUVS) Is 49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people, and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:23 列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。” (CUVS) Is 49:23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers, they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD, for they shall not be ashamed that wait for me. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:24 勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗? (CUVS) Is 49:24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:25 但耶和华如此说:“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救;与你相争的,我必与他相争,我要拯救你的儿女。 (CUVS) Is 49:25 But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered, for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 49:26 并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好象喝甜酒一样。凡有血气的,必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。” (CUVS) Is 49:26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine, and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
赛 47:1 巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。 赛 47:2 要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。 赛 47:3 你的下体必被露出,你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。 赛 47:4 我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。 赛 47:5 迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。 赛 47:6 我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。 赛 47:7 你自己说:“我必永为主母。”所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 赛 47:8 你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的;我必不至寡居,也不遭丧子之事。” 赛 47:9 哪知丧子、寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你。正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。 赛 47:10 你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧、聪明,使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。” 赛 47:11 因此,祸患要临到你身,你不知何时发现(“何时发现”或作“如何驱逐”)灾害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。 赛 47:12 站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。 赛 47:13 你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的、看星宿的、在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。 赛 47:14 他们要象碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。 赛 47:15 你所劳神的事,都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。 赛 48:1 雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。 赛 48:2 (他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的 神。) 赛 48:3 主说:“早先的事我从古时说明,已经出了我的口,也是我所指示的,我忽然行作,事便成就。 赛 48:4 因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的, 赛 48:5 所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你。免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’ 赛 48:6 “你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。 赛 48:7 这事是现今造的,并非从古就有;在今日以先,你也未曾听见。免得你说:‘这事我早已知道了。’ 赛 48:8 你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。 赛 48:9 “我为我的名,暂且忍怒;为我的颂赞,向你容忍,不将你剪除。 赛 48:10 我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。 赛 48:11 我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。 赛 48:12 “雅各,我所选召的以色列啊!当听我言:我是耶和华,我是首先的,也是末后的。 赛 48:13 我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。 赛 48:14 “你们都当聚集而听,他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事?‘耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。’ 赛 48:15 惟有我曾说过,我又选召他,领他来,他的道路就必亨通。 赛 48:16 “你们要就近我来听这话:我从起头并未曾在隐密处说话,自从有这事,我就在那里。现在主耶和华差遣我和他的灵来(或作“耶和华和他的灵差遣我来”)。” 赛 48:17 耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的 神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。 赛 48:18 “甚愿你素来听从我的命令,你的平安就如河水;你的公义就如海浪。 赛 48:19 你的后裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。” 赛 48:20 你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:“耶和华救赎了他的仆人雅各!”你们要将这事宣扬到地极。 赛 48:21 耶和华引导他们经过沙漠,他们并不干渴,他为他们使水从磐石而流,分裂磐石水就涌出。 赛 48:22 耶和华说:“恶人必不得平安。” 赛 49:1 众海岛啊!当听我言;远方的众民哪!留心而听。自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。 赛 49:2 他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。 赛 49:3 对我说:“你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。” 赛 49:4 我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我 神那里。” 赛 49:5 耶和华从我出胎造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。(原来耶和华看我为尊贵,我的 神也成为我的力量。) 赛 49:6 现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事;我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。” 赛 49:7 救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视,本国所憎恶,官长所虐待的,如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。” 赛 49:8 耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你作众民的中保(“中保”原文作“约”)复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。 赛 49:9 对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。 赛 49:10 不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。 赛 49:11 “我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。 赛 49:12 看哪!这些从远方来,这些从北方从西方来,这些从秦国来(“秦”原文作“希尼”)。” 赛 49:13 诸天哪!应当欢呼;大地啊!应当快乐;众山哪!应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。 赛 49:14 锡安说:“耶和华离弃了我,主忘记了我。” 赛 49:15 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。 赛 49:16 看哪,我将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我眼前。 赛 49:17 你的儿女必急速归回,毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去。 赛 49:18 你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。耶和华说:“我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,象新妇一样。 赛 49:19 “至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄。吞灭你的必离你遥远。 赛 49:20 你必听见丧子之后所生的儿女说:‘这地方我居住太窄,求你给我地方居住。’ 赛 49:21 那时你心里必说:‘我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?’” 赛 49:22 主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。 赛 49:23 列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。” 赛 49:24 勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗? 赛 49:25 但耶和华如此说:“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救;与你相争的,我必与他相争,我要拯救你的儿女。 赛 49:26 并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好象喝甜酒一样。凡有血气的,必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。” (和合本 CUV)
Isa 47:1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground, there is no throne, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called tender and delicate. Isa 47:2 Take the millstones, and grind meal, uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers. Isa 47:3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen, I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. Isa 47:4 As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. Isa 47:5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. Isa 47:6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand, thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. Isa 47:7 And thou saidst, I shall be a lady for ever, so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. Isa 47:8 Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children, Isa 47:9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood, they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. Isa 47:10 For thou hast trusted in thy wickedness, thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. Isa 47:11 Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth, and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off, and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know. Isa 47:12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. Isa 47:13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. Isa 47:14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame, there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it. Isa 47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth, they shall wander every one to his quarter; none shall save thee. Isa 48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. Isa 48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. Isa 48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. Isa 48:4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; Isa 48:5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee, lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. Isa 48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. Isa 48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. Isa 48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened, for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. Isa 48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. Isa 48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. Isa 48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it, for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. Isa 48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. Isa 48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens, when I call unto them, they stand up together. Isa 48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him, he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. Isa 48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him, I have brought him, and he shall make his way prosperous. Isa 48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I, and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa 48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. Isa 48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea, Isa 48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. Isa 48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. Isa 48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts, he caused the waters to flow out of the rock for them, he clave the rock also, and the waters gushed out. Isa 48:22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. Isa 49:1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. Isa 49:2 And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; Isa 49:3 And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified. Isa 49:4 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain, yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God. Isa 49:5 And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. Isa 49:6 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel, I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. Isa 49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee. Isa 49:8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee, and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages; Isa 49:9 That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places. Isa 49:10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them, for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them. Isa 49:11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. Isa 49:12 Behold, these shall come from far, and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim. Isa 49:13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains, for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted. Isa 49:14 But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. Isa 49:15 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. Isa 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. Isa 49:17 Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. Isa 49:18 Lift up thine eyes round about, and behold, all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth. Isa 49:19 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. Isa 49:20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me, give place to me that I may dwell. Isa 49:21 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? Isa 49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people, and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders. Isa 49:23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers, they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD, for they shall not be ashamed that wait for me. Isa 49:24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? Isa 49:25 But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered, for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children. Isa 49:26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine, and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. (King James Version KJV)
以赛亚书(赛) Isaiah(Isa) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal)
新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)