路得记3-4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路得记(得) Ruth(Ruth)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

得 3:1 路得的婆婆拿俄米对她说:“女儿啊!我不当为你找个安身之处,使你享福吗? (CUVS)

Ruth 3:1 Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? (KJV)

  • Then Naomi her mother-in-law said to her, `My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you? (NASB)

  • 拿俄米謂媳曰、我女歟、我不當為爾求安處之所、俾爾獲福乎、 (CUVC)

  • Lùdé de pópo ná é mǐ duì tā shuō, nǚér a, wǒ bùdàng wèi nǐ zhǎo gè ān shēn zhī chù, shǐ nǐ xiǎng fú ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:2 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族吗?他今夜在场上簸大麦, (CUVS)

Ruth 3:2 And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor. (KJV)

  • `Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight. (NASB)

  • 昔爾與波阿斯使女偕、波阿斯非我之戚族乎、彼今夜在禾場、簸揚麰麥、 (CUVC)

  • Nǐ yǔ Bōesī de shǐnǚ cháng zaì yī chù, Bōesī bù shì wǒmen de qīnzú ma. tā jīnyè zaì cháng shàng bǒ dàmaì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 3:3 你要沐浴抹膏,换上衣服,下到场上,却不要使那人认出你来。你等他吃喝完了, (CUVS)

Ruth 3:3 Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor, but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking. (KJV)

  • `Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking. (NASB)

  • 爾其浴身、沐膏衣衣、住於禾場、惟勿令其見之、迨其飲食既畢、 (CUVC)

  • Nǐ yào shù yù mò gāo, huàn shàngyī fù, xià dào cháng shàng, què búyào shǐ nà rén rèn chū nǐ lái. nǐ dĕng tā chī hē wán le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

得 3:4 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当作的事。” (CUVS)

Ruth 3:4 And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. (KJV)

  • `It shall be when he lies down, that you shall notice the place where, he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do.` (NASB)

  • 彼偃臥時、爾察其處、然後入、啟其足而臥、彼必告爾以所當行、 (CUVC)

  • Dào tā shuì de shíhou, nǐ kàn zhún tā shuì de dìfang, jiù jìn qù xiān kāi tā jiǎo shàng de beì, tǎng wò zaì nàli, tā bì gàosu nǐ suǒ dàngzuò de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

得 3:5 路得说:“凡你所吩咐的,我必遵行。” (CUVS)

Ruth 3:5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. (KJV)

  • She said to her, `All that you say I will do.` (NASB)

  • 曰、凡爾所言、我必遵行、 (CUVC)

  • Lùdé shuō, fán nǐ suǒ fēnfu de, wǒ bì zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

得 3:6 路得就下到场上,照她婆婆所吩咐她的而行。 (CUVS)

Ruth 3:6 And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her. (KJV)

  • So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her. (NASB)

  • 遂往禾場、凡姑所命、悉遵行之、 (CUVC)

  • Lùdé jiù xià dào cháng shàng, zhào tā pópo suǒ fēnfu tāde ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 3:7 波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。 (CUVS)

Ruth 3:7 And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn, and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down. (KJV)

  • When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down. (NASB)

  • 波阿斯飲食已畢、中心歡悅、往臥於麥積之首、婦乃潛至、啟其足而臥焉、 (CUVC)

  • Bōesī chī hē wán le, xīnli huān chàng, jiù qù shuì zaì maì duī pángbiān. Lùdé biàn qiāoqiāo dì lái xiān kāi tā jiǎo shàng de beì, tǎng wò zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:8 到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。 (CUVS)

Ruth 3:8 And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself, and, behold, a woman lay at his feet. (KJV)

  • It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet. (NASB)

  • 中夜波阿斯驚駭、反側、知有婦附其足而臥、 (CUVC)

  • Dào le yèbàn, nà rén hūrán jīng xǐng, fān guō shēn lái, búliào yǒu nǚzi tǎng zaì tāde jiǎo xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

得 3:9 他就说:“你是谁?”回答说:“我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮盖我,因为你是我一个至近的亲属。” (CUVS)

Ruth 3:9 And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid, spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman. (KJV)

  • He said, `Who are you?` And she answered, `I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative.` (NASB)

  • 曰、爾為誰、曰、爾婢路得、請以裾覆我、蓋爾乃宜贖我產者、 (CUVC)

  • Tā jiù shuō, nǐ shì shuí. huídá shuō, wǒ shì nǐde bìnǚ Lùdé. qiú nǐ yòng nǐde yī jīn zhēgaì wǒ, yīnwei nǐ shì wǒ yī gè zhì jìn de qīnshǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 3:10 波阿斯说:“女儿啊!愿你蒙耶和华赐福。你末后的恩,比先前更大;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。 (CUVS)

Ruth 3:10 And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter, for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. (KJV)

  • Then he said, `May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich. (NASB)

  • 曰、我女歟、願耶和華錫嘏於爾、爾於少者、無論貧富、俱不相從、爾之施恩、其終較隆於始、 (CUVC)

  • Bōesī shuō, nǚér a, yuàn nǐ méng Yēhéhuá cì fú. nǐ mòhòu de ēn bǐ xiānqián gèng dà. yīnwei shàonián rén wúlùn pín fù, nǐ dōu méiyǒu gēn cóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

得 3:11 女儿啊!现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行,我本城的人都知道你是个贤德的女子。 (CUVS)

Ruth 3:11 And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest, for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. (KJV)

  • `Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever, you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence. (NASB)

  • 我女歟、毋懼、舉邑皆知爾乃淑女、爾所言者、我必為爾行之、 (CUVC)

  • Nǚér a, xiànzaì búyào jùpà, fán nǐ suǒ shuō de, wǒ bì zhào zhe xíng. wǒ bĕn chéng de rén dōu zhīdào nǐ shì gè xián dé de nǚzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

得 3:12 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。 (CUVS)

Ruth 3:12 And now it is true that I am thy near kinsman, howbeit there is a kinsman nearer than I. (KJV)

  • `Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I. (NASB)

  • 我誠宜贖爾產、惟尚有一人、較我尤近、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì shì nǐ yī gè zhì jìn de qīnshǔ, zhǐshì hái yǒu yī gèrén bǐ wǒ gèng jìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 3:13 你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分,就由他吧!倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽了本分,你只管躺到天亮。” (CUVS)

Ruth 3:13 Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part, but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth, lie down until the morning. (KJV)

  • `Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem you. But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until morning.` (NASB)

  • 今夜且宿於此、迨至詰朝、如彼欲贖爾產、則善、如其不贖、我指耶和華之生而誓、我必為爾贖之、臥此以待旦可也、 (CUVC)

  • Nǐ jīnyè zaì zhèlǐ zhù sù, míng zǎo tā ruò kĕn wèi nǐ jǐn qīnshǔ de bĕn fēn. jiù yóu tā ba. tǎngruò bù kĕn, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, wǒ bì wèi nǐ jǐn le bĕn fēn, nǐ zhǐguǎn tǎng dào tiān liàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 3:14 路得便在他脚下躺到天快亮,人彼此不能辨认的时候,就起来了。波阿斯说:“不可使人知道有女子到场上来。” (CUVS)

Ruth 3:14 And she lay at his feet until the morning, and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. (KJV)

  • So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, `Let it not be known that the woman came to the threshing floor.` (NASB)

  • 遂附其足而臥、未能相辨之時即起、蓋波阿斯曰、勿使人知有婦至場、 (CUVC)

  • Lùdé biàn zaì tā jiǎo xià tǎng dào tiān kuaì liàng. rén bǐcǐ bùnéng biàn rèn de shíhou jiù qǐlai le. Bōesī shuō, bùkĕ shǐ rén zhīdào yǒu nǚzi dào cháng shàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:15 又对路得说:“打开你所披的外衣。”她打开了,波阿斯就撮了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。 (CUVS)

Ruth 3:15 Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her, and she went into the city. (KJV)

  • Again he said, `Give me the cloak that is on you and hold it.` So she held it, and he measured sixmeasures of barley and laidit on her. Then she went into the city. (NASB)

  • 又曰、持所衣之外衣、既持之、則量麰麥六量、置諸其肩、乃入於邑、 (CUVC)

  • Yòu duì Lùdé shuō, dǎkāi nǐ suǒ pī de waìyī. tā dǎkāi le, Bōesī jiù cuō le liù bòji dàmaì, bāng tā káng zaì jiān shàng, tā biàn jìn chéng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:16 路得回到婆婆那里,婆婆说:“女儿啊!怎么样了。”路得就将那人向她所行的述说了一遍。 (CUVS)

Ruth 3:16 And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. (KJV)

  • When she came to her mother-in-law, she said, `How did it go, my daughter?` And she told her all that the man had done for her. (NASB)

  • 至其姑所、姑曰、我女歟、爾所遇若何、婦以波阿斯所待悉告之、 (CUVC)

  • Lùdé huí dào pópo nàli, pópo shuō, nǚér a, zĕnmeyàng le. Lùdé jiù jiāng nà rén xiàng tā suǒ xíng de shùshuō le yī biàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

得 3:17 又说:“那人给了我六簸箕大麦,对我说:‘你不可空手回去见你的婆婆。’” (CUVS)

Ruth 3:17 And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law. (KJV)

  • She said, `These sixmeasures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'` (NASB)

  • 又曰、其人給我麰麥六量、曰、勿徒手詣爾姑、 (CUVC)

  • Yòu shuō, nà rén gĕi le wǒ liù bòji dàmaì, duì wǒ shuō, nǐ bùkĕ kōng shǒu huí qù jiàn nǐde pópo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 3:18 婆婆说:“女儿啊!你只管安坐等候,看这事怎样成就,因为那人今日不办成这事必不休息。” (CUVS)

Ruth 3:18 Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall, for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day. (KJV)

  • Then she said, `Wait, my daughter, until, you know how the matter turns out; for the man will not rest until, he has settled it today.` (NASB)

  • 姑曰、我女歟、其安坐、以覿其事若何而成、蓋今日事苟未成、其人必不中止、 (CUVC)

  • Pópo shuō, nǚér a, nǐ zhǐguǎn ān zuò dĕnghòu, kàn zhè shì zĕnyàng chéngjiù, yīnwei nà rén jīnrì bù bàn chéng zhè shì bì bù xiūxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

得 4:1 波阿斯到了城门,坐在那里,恰巧波阿斯所说的那至近的亲属经过。波阿斯说:“某人哪!你来坐在这里。”他就来坐下。 (CUVS)

Ruth 4:1 Then went Boaz up to the gate, and sat him down there, and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down. (KJV)

  • Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom Boaz spoke was passing by, so he said, `Turn aside, friend,, sit down here.` And he turned aside and sat down. (NASB)

  • 波阿斯至邑門而坐、見其所言宜贖產者過焉、則呼之曰、某歟、請離途、坐於此、遂離途而坐、 (CUVC)

  • Bōesī dào le chéng mén, zuò zaì nàli, qià qiǎo Bōesī suǒ shuō de nà zhì jìn de qīnshǔ jīngguò. Bōesī shuō, mǒu rén nǎ, nǐ lái zuò zaì zhèlǐ. tā jiù lái zuò xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

得 4:2 波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。 (CUVS)

Ruth 4:2 And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down. (KJV)

  • He took ten men of the elders of the city and said, `Sit down here.` So they sat down. (NASB)

  • 乃簡邑之長老十人、謂曰、請坐於此、遂坐、 (CUVC)

  • Bōesī yòu cóng bĕn chéng de zhǎnglǎo zhōng jiǎnxuǎn le shí rén, duì tāmen shuō, qǐng nǐmen zuò zaì zhèlǐ. tāmen jiù dōu zuò xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

得 4:3 波阿斯对那至近的亲属说:“从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。 (CUVS)

Ruth 4:3 And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's, (KJV)

  • Then he said to the closest relative, `Naomi, who has come back from the land of Moab, has to sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech. (NASB)

  • 語宜贖產者曰、自摩押而歸之拿俄米、將鬻我昆弟以利米勒之田、 (CUVC)

  • Bōesī duì nà zhì jìn de qīnshǔ shuō, cóng Móyē dì huí lái de ná é mǐ, xiànzaì yào maì wǒmen zú xiōng Yǐlì mǐ lè de nà kuaì dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 4:4 我想当赎那块地的是你,其次是我,以外再没有别人了。你可以在这里的人面前,和我本国的长老面前说明,你若肯赎就赎,若不肯赎就告诉我。”那人回答说:“我肯赎。” (CUVS)

Ruth 4:4 And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it, but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know, for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it. (KJV)

  • `So I thought to inform, you, saying, 'Buyit before those who are sittinghere, and before the elders of my people. If you will redeemit, redeemit; but if not, tell me that I may know; for there is no one but you to redeemit, and I am after you.'` And he said, `I will redeemit.` (NASB)

  • 我意告爾、於坐此者、及我民之長老前、爾其購之、當贖之者乃爾、其次則我、別無他人、如爾欲贖、則贖之、不然、明白告我、其人曰、我欲贖之、 (CUVC)

  • Wǒ xiǎng dāng shú nà kuaì dì de shì nǐ, qí cì shì wǒ, yǐwaì zaì méiyǒu biérén le. nǐ kĕyǐ zaì zhèlǐ de rén miànqián, hé wǒ bĕn guó de zhǎnglǎo miànqián shuō míng, nǐ ruò kĕn shú jiù shú, ruò bù kĕn shú jiù gàosu wǒ. nà rén huídá shuō, wǒ kĕn shú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 4:5 波阿斯说:“你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶(原文作“买”十节同)死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。” (CUVS)

Ruth 4:5 Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance. (KJV)

  • Then Boaz said, `On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of the deceased on his inheritance.` (NASB)

  • 波阿斯曰、爾由拿俄米手贖田之日、亦由死者之婦、摩押女路得而購之、俾承其業、以繼死者之名、 (CUVC)

  • Bōesī shuō, nǐ cóng ná é mǐ shǒu zhōng mǎi zhè dì de shíhou, yĕ dāng qǔ ( yuánwén zuò mǎi shí jié tóng ) sǐ rén de qī Móyē nǚzi Lùdé, shǐ sǐ rén zaì chǎnyè shàng cún liú tāde míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

得 4:6 那人说:“这样我就不能赎了,恐怕于我的产业有碍。你可以赎我所当赎的,我不能赎了。” (CUVS)

Ruth 4:6 And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance, redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it. (KJV)

  • The closest relative said, `I cannot, redeemit for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeemit for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot, redeemit.` (NASB)

  • 宜贖產者曰、我不能為己贖之、恐害我業、贖產之權、請爾操之、蓋我不能贖也、 (CUVC)

  • Nà rén shuō, zhèyàng wǒ jiù bùnéng shú le, kǒngpà yú wǒde chǎnyè yǒu aì. nǐ kĕyǐ shú wǒ suǒ dāng shú de, wǒ bùnéng shú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

得 4:7 从前,在以色列中要定夺什么事,或赎回,或交易,这人就脱鞋给那人。以色列人都以此为证据。 (CUVS)

Ruth 4:7 Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour, and this was a testimony in Israel. (KJV)

  • Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchangeof land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel. (NASB)

  • 昔在以色列中、凡贖物易物、欲定其事者、必解其履、以予鄰里、此以色列人為據之例也、 (CUVC)

  • Cóng qián, zaì Yǐsèliè zhōng yào déng duó shénme shì, huò shú huí, huò jiāo yì, zhè rén jiù tuō xié gĕi nà rén. Yǐsèliè rén dōu yǐ cǐ wèi zhèngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 4:8 那人对波阿斯说:“你自己买吧!”于是将鞋脱下来了。 (CUVS)

Ruth 4:8 Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe. (KJV)

  • So the closest relative said to Boaz, `Buyit for yourself.` And he removed his sandal. (NASB)

  • 故宜贖產者謂波阿斯曰、汝其購之、則解其履、 (CUVC)

  • Nà rén duì Bōesī shuō, nǐ zìjǐ mǎi ba. yúshì jiāng xié tuō xià lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

得 4:9 波阿斯对长老和众民说:“你们今日作见证,凡属以利米勒和基连、玛伦的,我都从拿俄米手中置买了; (CUVS)

Ruth 4:9 And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi. (KJV)

  • Then Boaz said to the elders and all the people, `You are witnesses today that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and Mahlon. (NASB)

  • 波阿斯謂長老與民眾曰、凡屬以利米勒、及基連瑪倫之業、我由拿俄米手購之、今日汝眾為證、 (CUVC)

  • Bōesī duì zhǎnglǎo hé zhòng mín shuō, nǐmen jīnrì zuò jiànzhèng, fán shǔ Yǐlì mǐ lè hé jī lián, mǎ lún de, wǒ dōu cóng ná é mǐ shǒu zhōng zhì mǎi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 4:10 又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好在死人的产业上存留他的名,免得他的名在本族本乡灭没。你们今日可以作见证。” (CUVS)

Ruth 4:10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place, ye are witnesses this day. (KJV)

  • `Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife in order to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the court of his birth place; you are witnesses today.` (NASB)

  • 更購瑪倫妻摩押女路得為妻、俾承其業、以繼死者之名、免其名絕於昆弟、及故鄉之門、汝眾為證、 (CUVC)

  • Yòu qǔ le mǎ lún de qī Móyē nǚzi Lùdé wèi qī, hǎo zaì sǐ rén de chǎnyè shàng cún liú tāde míng, miǎndé tāde míng zaì bĕn zú bĕn xiāng miè mò. nǐmen jīnrì kĕyǐ zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

得 4:11 在城门坐着的众民和长老都说:“我们作见证。愿耶和华使进你家的这女子,象建立以色列家的拉结、利亚二人一样。又愿你在以法他得亨通,在伯利恒得名声。 (CUVS)

Ruth 4:11 And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel, and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem, (KJV)

  • All the people who were in the court, and the elders, said, `We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, both of whom built the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous, in Bethlehem. (NASB)

  • 在邑門之眾、與諸長老曰、我儕為證、願耶和華使適爾家之婦、如拉結利亞、肇造以色列家者、亦願爾稱豪於以法他、得名於伯利恆、 (CUVC)

  • Zaì chéng mén zuò zhe de zhòng mín hé zhǎnglǎo dōu shuō, wǒmen zuò jiànzhèng. yuàn Yēhéhuá shǐ jìn nǐ jiā de zhè nǚzi, xiàng jiànlì Yǐsèliè jiā de Lājié, Lìyà èr rén yíyàng. yòu yuàn nǐ zaì Yǐfǎtā dé hēng tōng, zaì Bólìhéng dé míngsheng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

得 4:12 愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家象他玛从犹大所生法勒斯的家一般。” (CUVS)

Ruth 4:12 And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. (KJV)

  • `Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the offspring which the LORD will give you by this young woman.` (NASB)

  • 願爾之家、由耶和華賜此少婦之子成立、如他瑪從猶大所生法勒斯之家、 (CUVC)

  • Yuàn Yēhéhuá cóng zhè shàonián nǚzi cì nǐ hòuyì, shǐ nǐde jiā xiàng Tāmǎ, cóng Yóudà suǒ shēng Fǎlēisī de jiā yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

得 4:13 于是波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。 (CUVS)

Ruth 4:13 So Boaz took Ruth, and she was his wife, and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son. (KJV)

  • So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son. (NASB)

  • 波阿斯遂娶路得、與之同室、耶和華賜之懷姙生子、 (CUVC)

  • Yúshì, Bōesī qǔ le Lùdé wèi qī, yǔ tā tóngfáng. Yēhéhuá shǐ tā huáiyùn shēng le yī gè érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

得 4:14 妇人们对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的!因为今日没有撇下你使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。 (CUVS)

Ruth 4:14 And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. (KJV)

  • Then the women said to Naomi, `Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel. (NASB)

  • 眾婦謂拿俄米曰、當頌美那和華、今日使爾不缺親屬、願此子得名於以色列中、 (CUVC)

  • Fùrén men duì ná é mǐ shuō, Yēhéhuá shì yīngdāng chēngsòng de. yīnwei jīnrì méiyǒu piĕ xià nǐ shǐ nǐ wú zhì jìn de qīnshǔ. yuàn zhè háizi zaì Yǐsèliè zhōng dé míngsheng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

得 4:15 他必提起你的精神,奉养你的老,因为是爱慕你的那儿妇所生的;有这儿妇比有七个儿子还好。” (CUVS)

Ruth 4:15 And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age, for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him. (KJV)

  • `May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him.` (NASB)

  • 彼必使爾振興、供養爾於老年、彼為愛爾之媳所生、此媳於爾、較七子尤善、 (CUVC)

  • Tā bì tí qǐ nǐde jīng shén, fèng yǎng nǐde lǎo, yīnwei shì aì mù nǐde nàr fù suǒ shēng de. yǒu zhèr fù bǐ yǒu qī gè érzi hái hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

得 4:16 拿俄米就把孩子抱在怀中,作他的养母。 (CUVS)

Ruth 4:16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it. (KJV)

  • Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse. (NASB)

  • 拿俄米取子、抱之於懷、為其阿保、 (CUVC)

  • Ná é mǐ jiù bǎ háizi bào zaì huái zhōng, zuò tāde yǎng mǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 4:17 邻舍的妇人说:“拿俄米得孩子了!”就给孩子起名叫俄备得。这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。 (CUVS)

Ruth 4:17 And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed, he is the father of Jesse, the father of David. (KJV)

  • The neighbor women gave him a name, saying, `A son has been born to Naomi!` So they named, him Obed. He is the father of Jesse, the father of David. (NASB)

  • 鄰婦曰、拿俄米得子矣、乃名之曰俄備得、俄備得為耶西父、耶西為大衛父、○ (CUVC)

  • Línshè de fùrén shuō, ná é mǐ dé háizi le. jiù gĕi háizi qǐmíng jiào Ébeìdé. zhè Ébeìdé shì Yēxī de fù, Yēxī shì Dàwèi de fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

得 4:18 法勒斯的后代记在下面:法勒斯生希斯仑; (CUVS)

Ruth 4:18 Now these are the generations of Pharez, Pharez begat Hezron, (KJV)

  • Now these are the generations of Perez: to Perez was born Hezron, (NASB)

  • 法勒斯之世胄如左、法勒斯生希斯倫、 (CUVC)

  • Fǎlēisī de hòudaì, jì zaì xiàmiàn. lè sī shēng Xīsīlún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

得 4:19 希斯仑生兰;兰生亚米拿达; (CUVS)

Ruth 4:19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, (KJV)

  • and to Hezron was born Ram, and to Ram, Amminadab, (NASB)

  • 希斯倫生蘭、蘭生亞米拿達、 (CUVC)

  • Xīsīlún shēng lán, lán shēng Yàmǐnádá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 4:20 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; (CUVS)

Ruth 4:20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, (KJV)

  • and to Amminadab was born Nahshon, and to Nahshon, Salmon, (NASB)

  • 亞米拿達生拿順、拿順生撒門、 (CUVC)

  • Yàmǐnádá shēng Náshùn, Náshùn shēng Sāmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

得 4:21 撒门生波阿斯;波阿斯生俄备得; (CUVS)

Ruth 4:21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, (KJV)

  • and to Salmon was born Boaz, and to Boaz, Obed, (NASB)

  • 撒門生波阿斯、波阿斯生俄備得、 (CUVC)

  • Sāmén shēng Bōesī, Bōesī shēng Ébeìdé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

得 4:22 俄备得生耶西;耶西生大卫。 (CUVS)

Ruth 4:22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David. (KJV)

  • and to Obed was born Jesse, and to Jesse, David. (NASB)

  • 俄備得生耶西、耶西生大衛、 (CUVC)

  • Ébeìdé shēng Yēxī, Yēxī shēng Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

 

得 3:1 路得的婆婆拿俄米对她说:“女儿啊!我不当为你找个安身之处,使你享福吗? 得 3:2 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族吗?他今夜在场上簸大麦, 得 3:3 你要沐浴抹膏,换上衣服,下到场上,却不要使那人认出你来。你等他吃喝完了, 得 3:4 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当作的事。” 得 3:5 路得说:“凡你所吩咐的,我必遵行。” 得 3:6 路得就下到场上,照她婆婆所吩咐她的而行。 得 3:7 波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。 得 3:8 到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。 得 3:9 他就说:“你是谁?”回答说:“我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮盖我,因为你是我一个至近的亲属。” 得 3:10 波阿斯说:“女儿啊!愿你蒙耶和华赐福。你末后的恩,比先前更大;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。 得 3:11 女儿啊!现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行,我本城的人都知道你是个贤德的女子。 得 3:12 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。 得 3:13 你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分,就由他吧!倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽了本分,你只管躺到天亮。” 得 3:14 路得便在他脚下躺到天快亮,人彼此不能辨认的时候,就起来了。波阿斯说:“不可使人知道有女子到场上来。” 得 3:15 又对路得说:“打开你所披的外衣。”她打开了,波阿斯就撮了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。 得 3:16 路得回到婆婆那里,婆婆说:“女儿啊!怎么样了。”路得就将那人向她所行的述说了一遍。 得 3:17 又说:“那人给了我六簸箕大麦,对我说:‘你不可空手回去见你的婆婆。’” 得 3:18 婆婆说:“女儿啊!你只管安坐等候,看这事怎样成就,因为那人今日不办成这事必不休息。” 得 4:1 波阿斯到了城门,坐在那里,恰巧波阿斯所说的那至近的亲属经过。波阿斯说:“某人哪!你来坐在这里。”他就来坐下。 得 4:2 波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。 得 4:3 波阿斯对那至近的亲属说:“从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。 得 4:4 我想当赎那块地的是你,其次是我,以外再没有别人了。你可以在这里的人面前,和我本国的长老面前说明,你若肯赎就赎,若不肯赎就告诉我。”那人回答说:“我肯赎。” 得 4:5 波阿斯说:“你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶(原文作“买”十节同)死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。” 得 4:6 那人说:“这样我就不能赎了,恐怕于我的产业有碍。你可以赎我所当赎的,我不能赎了。” 得 4:7 从前,在以色列中要定夺什么事,或赎回,或交易,这人就脱鞋给那人。以色列人都以此为证据。 得 4:8 那人对波阿斯说:“你自己买吧!”于是将鞋脱下来了。 得 4:9 波阿斯对长老和众民说:“你们今日作见证,凡属以利米勒和基连、玛伦的,我都从拿俄米手中置买了; 得 4:10 又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好在死人的产业上存留他的名,免得他的名在本族本乡灭没。你们今日可以作见证。” 得 4:11 在城门坐着的众民和长老都说:“我们作见证。愿耶和华使进你家的这女子,象建立以色列家的拉结、利亚二人一样。又愿你在以法他得亨通,在伯利恒得名声。 得 4:12 愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家象他玛从犹大所生法勒斯的家一般。” 得 4:13 于是波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。 得 4:14 妇人们对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的!因为今日没有撇下你使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。 得 4:15 他必提起你的精神,奉养你的老,因为是爱慕你的那儿妇所生的;有这儿妇比有七个儿子还好。” 得 4:16 拿俄米就把孩子抱在怀中,作他的养母。 得 4:17 邻舍的妇人说:“拿俄米得孩子了!”就给孩子起名叫俄备得。这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。 得 4:18 法勒斯的后代记在下面:法勒斯生希斯仑; 得 4:19 希斯仑生兰;兰生亚米拿达; 得 4:20 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; 得 4:21 撒门生波阿斯;波阿斯生俄备得; 得 4:22 俄备得生耶西;耶西生大卫。 (和合本 CUV)

 

 

Ruth 3:1 Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? Ruth 3:2 And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor. Ruth 3:3 Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor, but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking. Ruth 3:4 And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. Ruth 3:5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. Ruth 3:6 And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her. Ruth 3:7 And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn, and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down. Ruth 3:8 And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself, and, behold, a woman lay at his feet. Ruth 3:9 And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid, spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman. Ruth 3:10 And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter, for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. Ruth 3:11 And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest, for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. Ruth 3:12 And now it is true that I am thy near kinsman, howbeit there is a kinsman nearer than I. Ruth 3:13 Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part, but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth, lie down until the morning. Ruth 3:14 And she lay at his feet until the morning, and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. Ruth 3:15 Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her, and she went into the city. Ruth 3:16 And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. Ruth 3:17 And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law. Ruth 3:18 Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall, for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day. Ruth 4:1 Then went Boaz up to the gate, and sat him down there, and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down. Ruth 4:2 And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down. Ruth 4:3 And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's, Ruth 4:4 And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it, but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know, for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it. Ruth 4:5 Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance. Ruth 4:6 And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance, redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it. Ruth 4:7 Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour, and this was a testimony in Israel. Ruth 4:8 Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe. Ruth 4:9 And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi. Ruth 4:10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place, ye are witnesses this day. Ruth 4:11 And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel, and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem, Ruth 4:12 And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. Ruth 4:13 So Boaz took Ruth, and she was his wife, and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son. Ruth 4:14 And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. Ruth 4:15 And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age, for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him. Ruth 4:16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it. Ruth 4:17 And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed, he is the father of Jesse, the father of David. Ruth 4:18 Now these are the generations of Pharez, Pharez begat Hezron, Ruth 4:19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, Ruth 4:20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, Ruth 4:21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, Ruth 4:22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David. (King James Version KJV)

 

 

路得记(得) Ruth(Ruth)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world