羅馬書11:17-24 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 11:17 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁, (CUVS)

Rom 11:17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; (KJV)

  • But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree, (NASB)

  • 若有數枝見折、爾素為野欖者得接於其中、共與於橄欖之根及膏腴、 (CUVC)

  • Ruò yǒu jǐ gēn zhīzǐ beì zhē xià lái, nǐ zhè yĕ gǎnlǎn dé jiē zaì qízhōng, yītóng dé zhe gǎnlǎn gēn de féi zhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 11:18 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。 (CUVS)

Rom 11:18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. (KJV)

  • do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the rootsupports you. (NASB)

  • 則勿對枝自詡、若然、當思非爾承根、乃根承爾、 (CUVC)

  • Nǐ jiù bùkĕ xiàng jiù zhīzǐ kuākǒu, ruò shì kuākǒu, dàng zhīdào bú shì nǐ tuō zhe gēn, nǎi shì gēn tuō zhe nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 11:19 你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。 (CUVS)

Rom 11:19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. (KJV)

  • You will say then, `Branches were broken off so that I might be grafted in.` (NASB)

  • 爾必曰、枝之見折、為使我得接也、 (CUVC)

  • Nǐ ruò shuō, nà zhīzǐ beì zhē xià lái, shì tè wéi jiào wǒ jiē shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 11:20 不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。 (CUVS)

Rom 11:20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear, (KJV)

  • Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited,, but fear; (NASB)

  • 誠如是也、彼以不信見折、爾以信得存、勿自高、惟懼耳、 (CUVC)

  • Búcuò. tāmen yīnwei bú xìn, suǒyǐ beì zhé xià lái. nǐ yīnwei xìn, suǒyǐ lì dé zhù. nǐ bùkĕ zì gāo, fǎn yào jùpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

罗 11:21  神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。 (CUVS)

Rom 11:21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. (KJV)

  • for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either. (NASB)

  • 上帝既不惜原枝、亦必不惜爾也、 (CUVC)

  • Shén jì bú aìxī yuánlái de zhīzǐ, yĕ bì bú aìxī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 11:22 可见 神的恩慈和严厉向那跌倒的人是严厉的;向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。 (CUVS)

Rom 11:22 Behold therefore the goodness and severity of God, on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness, otherwise thou also shalt be cut off. (KJV)

  • Behold then the kindness and severity of God; to those who fell, severity, but to you, God's kindness, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off. (NASB)

  • 試觀上帝之慈與嚴、於傾者則嚴、於爾則慈、惟宜恆於其慈、否則亦必見斫矣、 (CUVC)

  • Kè jiàn shén de ēncí, hé yánlì. xiàng nà diēdǎo de rén, shì yánlì de. xiàng nǐ shì yǒu ēncí de, zhǐyào nǐ chángjiǔ zaì tāde ēncí lǐ. bú rán, nǐ yĕ yào beì kǎn xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

罗 11:23 而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们从新接上。 (CUVS)

Rom 11:23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in, for God is able to graff them in again. (KJV)

  • And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. (NASB)

  • 彼若不終於不信、亦必見接、蓋上帝能復接之也、 (CUVC)

  • Érqiĕ tāmen ruò bú shì chángjiǔ bú xìn, réng yào beì jiē shàng. yīnwei shén nénggòu bǎ tāmen cóng xīn jiē shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

罗 11:24 你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢! (CUVS)

Rom 11:24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree, how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? (KJV)

  • For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural,branches be grafted into their own olive tree? (NASB)

  • 爾見斫於順性之野欖、而逆性見接於嘉欖、況斯順性之枝、復見接於本欖乎、○ (CUVC)

  • Nǐ shì cóng nà tiān shēng de yĕ gǎnlǎn shàng kǎn xià lái de, shàngqiĕ nì zhe xìng dé jiē zaì hǎo gǎnlǎn shàng, hékuàng zhè bĕn shù de zhīzǐ, yào jiē zaì bĕn shù shàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

 

 

 

罗 11:17 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁, 罗 11:18 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。 罗 11:19 你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。 罗 11:20 不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。 罗 11:21  神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。 罗 11:22 可见 神的恩慈和严厉向那跌倒的人是严厉的;向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。 罗 11:23 而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们从新接上。 罗 11:24 你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢! (和合本 CUV)

 

 

Rom 11:17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; Rom 11:18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. Rom 11:19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. Rom 11:20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear, Rom 11:21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. Rom 11:22 Behold therefore the goodness and severity of God, on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness, otherwise thou also shalt be cut off. Rom 11:23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in, for God is able to graff them in again. Rom 11:24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree, how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world