罗4:3,6,16,17,23,24 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 4:3 经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。” (CUVS)

Rom 4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. (KJV)

  • For what does the Scripture say? `ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.` (NASB)

  • 經何云乎、亞伯拉罕信上帝、上帝遂以其信為義也、 (CUVC)

  • Jīng shàng shuō shénme ne. shuō, Yàbólāhǎn xìn shén, zhè jiù suàn wéi tāde yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 4:6 正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。 (CUVS)

Rom 4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, (KJV)

  • just as David also speaks of the blessing on the man to whom God credits righteousness apart from works: (NASB)

  • 又如大衛謂於行之外、而上帝義之者為有福、 (CUVC)

  • Zhèng rú Dàwèi chēng nà zaì xíngwéi yǐwaì, mĕng shén suàn wéi yì de rén shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 4:16 所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。 (CUVS)

Rom 4:16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, (KJV)

  • For this reasonit is by faith, in order that it may be in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all, (NASB)

  • 故由乎信、而依乎恩、致堅所許於諸裔、不第於宗律者、亦於宗亞伯拉罕之信者、亞伯拉罕於所信之上帝前、為我眾之父、 (CUVC)

  • Suǒyǐ rén dé wéi hòusì shì bĕnhū xìn. yīncǐ jiù shǔ hū ēn. jiào yīngxǔ déng rán guī gĕi yīqiè hòuyì. búdàn guī gĕi nà shǔ hū lǜfǎ de, yĕ guī gĕi nà xiàofǎ Yàbólāhǎn zhī xìn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

罗 4:17 亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活,使无变为有的 神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。” (CUVS)

Rom 4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. (KJV)

  • (as it is written, `A FATHER OF MANY NATIONS HAVE I MADE YOU`) in the presence of Him whom he believed, even God, who gives life to the dead and calls into being that which does not exist. (NASB)

  • 如經雲、我立爾為萬邦之父、夫上帝即甦諸死者、命無為有者也、 (CUVC)

  • Yàbólāhǎn suǒ xìn de, shì nà jiào sǐ rén fùhuó shǐ wú biàn wéi yǒude shén, tā zaì zhǔ miànqián zuò wǒmen shìrén de fù. rú jīng shàng suǒ jì, wǒ yǐjing lì nǐ zuò duō guó de fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

罗 4:23 “算为他义”的这句话,不是单为他写的, (CUVS)

Rom 4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; (KJV)

  • Now not for his sake only was it written that it was credited to him, (NASB)

  • 夫經所載以之為義者、不第為彼、亦為我儕、 (CUVC)

  • Suàn wéi tā yì de zhè jù huà, bú shì dān wéi tā xiĕ de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

罗 4:24 也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。 (CUVS)

Rom 4:24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead; (KJV)

  • but for our sake also, to whom it will be credited, as those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead, (NASB)

  • 即信使我主耶穌自死而起者、亦將以之為義也、 (CUVC)

  • Yĕ shì wéi wǒmen jiānglái dé suàn wéi yì zhī rén xiĕ de. jiù shì wǒmen zhè xìn shén shǐ wǒmen de zhǔ Yēsū cóng sǐ lǐ fùhuó de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

 

 

罗 4:3 经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。” 罗 4:6 正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。 罗 4:16 所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。 罗 4:17 亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活,使无变为有的 神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。” 罗 4:23 “算为他义”的这句话,不是单为他写的, 罗 4:24 也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. Rom 4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, Rom 4:16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, Rom 4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. Rom 4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; Rom 4:24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead; (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world