罗马书7:1-6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 7:1 弟兄们,我现在对明白律法的人说:你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗? (CUVS)

Rom 7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth? (KJV)

  • Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives? (NASB)

  • 兄弟乎、我與諳律者言、豈不知律之束人、乃畢生乎、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒ xiànzaì duì míngbai lǜfǎ de rén shuō, nǐmen qǐbù xiǎodé lǜfǎ guǎn rén shì zaì huó zhe de shíhou má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

罗 7:2 就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。 (CUVS)

Rom 7:2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband. (KJV)

  • For the married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband. (NASB)

  • 蓋婦之從夫、夫在則為律所縛、夫死則脫夫之律、 (CUVC)

  • Jiù rú nǚrén yǒu le zhàngfu, zhàngfu hái huó zhe, jiù beì lǜfǎ yuē shù. zhàngfu ruò sǐ le, jiù tuōlí le zhàngfu de lǜfǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

罗 7:3 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。 (CUVS)

Rom 7:3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress, but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man. (KJV)

  • So then, if while her husband is living she is joined to another man, she shall be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress though she is joined to another man. (NASB)

  • 是以夫在而他適者、謂之淫婦、夫死則見釋於律、雖他適不為淫、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhàngfu huó zhe, tā ruò guīyú biérén, biàn jiào yín fù. zhàngfu ruò sǐ le, tā jiù tuōlí le zhàngfu de lǜfǎ, suīrán guīyú biérén, yĕ bú shì yín fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

罗 7:4 我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。 (CUVS)

Rom 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God. (KJV)

  • Therefore, my brethren, you also were made to die to the Law through the body of Christ, so that you might be joined to another, to Him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God. (NASB)

  • 我兄弟乎、如是、爾因基督之身、脫律若死、致可他適、即自死見起者、俾我儕結果、在於上帝、 (CUVC)

  • Wǒde dìxiōng men, zhèyàng shuō lái, nǐmen jiè zhe Jīdū de shēntǐ, zaì lǜfǎ shàng yĕ shì sǐ le. jiào nǐmen guīyú biérén, jiù shì guīyú nà cóng sǐ lǐ fùhuó de, jiào wǒmen jié guǒzi gĕi shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

罗 7:5 因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。 (CUVS)

Rom 7:5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death. (KJV)

  • For while we were in the flesh, the sinful passions, which were aroused by the Law, were at work in the members of our body to bear fruit for death. (NASB)

  • 蓋我儕徇形軀時、其由律之惡慾、動於肢體、厥果維死、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen shǔ ròutǐ de shíhou, nà yīn lǜfǎ ér shēng de èyù, jiù zaì wǒmen zhī tǐ zhōng fādòng, yǐzhì jié chéng sǐwáng de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 7:6 但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按着心灵的新样,不按着仪文的旧样(“心灵”或作“圣灵”)。 (CUVS)

Rom 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. (KJV)

  • But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter. (NASB)

  • 今於素所縛我之律、既脫之若死、致我之奉事、不以文之舊、而以神之新矣、○ (CUVC)

  • Dàn wǒmen jìrán zaì kún wǒmen de lǜfǎ shàng sǐ le, xiànjīn jiù tuōlí le lǜfǎ, jiào wǒmen fúshì zhǔ, yào àn zhe xīnlíng ( xīnlíng huò zuò Shènglíng ) de xīn yàng, bú àn zhe yí wén de jiù yàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

 

 

罗 7:1 弟兄们,我现在对明白律法的人说:你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗? 罗 7:2 就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。 罗 7:3 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。 罗 7:4 我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。 罗 7:5 因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。 罗 7:6 但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按着心灵的新样,不按着仪文的旧样(“心灵”或作“圣灵”)。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth? Rom 7:2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband. Rom 7:3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress, but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man. Rom 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God. Rom 7:5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death. Rom 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world