罗马书4:6-12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 4:6 正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。 (CUVS)

Rom 4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, (KJV)

  • just as David also speaks of the blessing on the man to whom God credits righteousness apart from works: (NASB)

  • 又如大衛謂於行之外、而上帝義之者為有福、 (CUVC)

  • Zhèng rú Dàwèi chēng nà zaì xíngwéi yǐwaì, mĕng shén suàn wéi yì de rén shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 4:7 他说:“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。 (CUVS)

Rom 4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. (KJV)

  • `BLESSED ARE THOSE WHOSE LAWLESS DEEDS HAVE BEEN FORGIVEN, AND WHOSE SINS HAVE BEEN COVERED. (NASB)

  • 曰、厥過得宥、厥罪得掩、其曹福矣、 (CUVC)

  • Tā shuō, dé shèmiǎn qí guō, zhēgaì qí zuì de, zhè rén shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

罗 4:8 主不算为有罪的,这人是有福的。” (CUVS)

Rom 4:8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. (KJV)

  • `BLESSED IS THE MAN WHOSE SIN THE LORD WILL NOT TAKE INTO ACCOUNT.` (NASB)

  • 主不以為有罪、其人福矣、 (CUVC)

  • Zhǔ bú suàn wéi yǒu zuì de, zhè rén shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

罗 4:9 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。 (CUVS)

Rom 4:9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. (KJV)

  • Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, `FAITH WAS CREDITED TO ABRAHAM AS RIGHTEOUSNESS.` (NASB)

  • 是福也、祇及於受割者乎、抑亦及於未受割者乎、蓋我儕謂亞伯拉罕之信、即以之為其義也、 (CUVC)

  • Rúcǐ kàn lái, zhè fúyin shì dān jiā gĕi nà shòu gēlǐ de rén má. bú yĕ shì jiā gĕi nà wèi shòu gēlǐ de rén má. yīn wǒmen suǒ shuō, Yàbólāhǎn de xìn, jiù suàn wéi tāde yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 4:10 是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。 (CUVS)

Rom 4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. (KJV)

  • How then was it credited? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised; (NASB)

  • 何以為義、在割乎、抑在未割乎、非在割、乃在未割也、 (CUVC)

  • Shì zĕnme suàn de ne. shì zaì tā shòu gēlǐ de shíhou ne. shì zaì tā wèi shòu gēlǐ de shíhou ne. bú shì zaì shòu gēlǐ de shíhou, nǎi shì zaì wèi shòu gēlǐ de shíhou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 4:11 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义; (CUVS)

Rom 4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised, that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also, (KJV)

  • and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them, (NASB)

  • 且亞伯拉罕受割之號、即其未受割、因信為義之印證、使為凡未割而信者之父、致彼稱義、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ tā shòu le gēlǐ de jìhào, zuò tā wèi shòu gēlǐ de shíhou yīn xìn chēng yì de yìnzhèng, jiào tā zuò yīqiè wèi shòu gēlǐ ér xìn zhī rén de fù, shǐ tāmen yĕ suàn wéi yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 4:12 又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。 (CUVS)

Rom 4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. (KJV)

  • and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which he had while uncircumcised. (NASB)

  • 亦為受割者之父、即不第由乎割、亦踐我父亞伯拉罕、未割而信之跡者也、 (CUVC)

  • Yòu zuò shòu gēlǐ zhī rén de fù, jiù shì nàxiē búdàn shòu gēlǐ, bìngqiĕ àn wǒmen de zǔzong Yàbólāhǎn, wèi shòu gēlǐ ér xìn zhī zōng jī qù xíng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

 

 

罗 4:6 正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。 罗 4:7 他说:“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。 罗 4:8 主不算为有罪的,这人是有福的。” 罗 4:9 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。 罗 4:10 是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。 罗 4:11 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义; 罗 4:12 又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, Rom 4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. Rom 4:8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. Rom 4:9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. Rom 4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. Rom 4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised, that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also, Rom 4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world