约伯记1-3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约伯记(伯) Job(Job)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

伯 1:1 乌斯地,有一个人名叫约伯,那人完全正直,敬畏 神,远离恶事。 (CUVS)

Job 1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. (KJV)

  • There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil. (NASB)

  • 烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、 (CUVC)

  • Wūsī dì yǒu yī gèrén míng jiào Yuēbó. nà rén wánquán zhèngzhí, jìngwèi shén, yuǎn lí è shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

伯 1:2 他生了七个儿子,三个女儿。 (CUVS)

Job 1:2 And there were born unto him seven sons and three daughters. (KJV)

  • Seven sons and three daughters were born to him. (NASB)

  • 生子七、女三、 (CUVC)

  • Tā shēng le qī gè érzi, sān gè nǚér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (71)

伯 1:3 他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。 (CUVS)

Job 1:3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east. (KJV)

  • His possessions also were,, sheep,,, camels,, yoke of oxen,, female donkeys, and very many servants; and that man was the greatest of all the men of the east. (NASB)

  • 其產有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、在東方、斯人為至大、 (CUVC)

  • Tāde jiā chǎn yǒu qī qiā yáng, sān qiā luòtuo, wǔ bǎi duì niú, wǔ bǎi mǔ lü, bìng yǒu xǔduō pú bì. zhè rén zaì dōngfāngrén zhōng jiù wèi zhì dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

伯 1:4 他的儿子按着日子,各在自己家里设摆筵宴,就打发人去,请了他们的三个姐妹来,与他们一同吃喝, (CUVS)

Job 1:4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. (KJV)

  • His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them. (NASB)

  • 厥子各於所定之日、設筵於室、邀其姊妹三人共食、 (CUVC)

  • Tāde érzi, àn zhe rìzi, gè zaì zìjǐ jiā lǐ shè bǎi yán yàn, jiù dǎfa rén qù, qǐng le tāmende sān gè zǐ meì lái, yǔ tāmen yītóng chī hē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

伯 1:5 筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉 神。”约伯常常这样行。 (CUVS)

Job 1:5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all, for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. (KJV)

  • When the days of feasting had completed their cycle, Job would send and consecrate them, rising up early in the morning and offering burnt offeringsaccording to the number of them all; for Job said, `Perhaps my sons have sinned and cursed God in their hearts.` Thus Job did continually,. (NASB)

  • 宴日既過、約伯召而潔之、晨興、按其人數、為之獻燔祭、蓋曰、恐我子干罪、心違上帝、約伯所為恆若此、○ (CUVC)

  • Yán yàn de rìzi guō le, Yuēbó dǎfa rén qù jiào tāmen zì jié. tā qīngzǎo qǐlai, àn zhe tāmen zhòngrén de shùmù xiàn Fánjì. yīnwei tā shuō, kǒngpà wǒ érzi fàn le zuì, xīn zhōng qì diào shén. Yuēbó chángcháng zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

伯 1:6 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。 (CUVS)

Job 1:6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. (KJV)

  • Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them. (NASB)

  • 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、 (CUVC)

  • Yǒu yī tiān, shén de zhòng zǐ, lái shì lì zaì Yēhéhuá miànqián, Sādàn yĕ lái zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

伯 1:7 耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,往返而来。” (CUVS)

Job 1:7 And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. (KJV)

  • The LORD said to Satan, `From where do you come?` Then Satan answered the LORD and said, `From roaming about on the earth and walking around on it.` (NASB)

  • 耶和華謂撒但曰、爾奚自、對曰、徧歷塵寰、往來其間而返、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wèn Sādàn shuō, nǐ cóng nàli lái. Sādàn huídá shuō, wǒ cóng dì shang zǒu lái zǒu qù, wǎngfǎn ér lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

伯 1:8 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人象他完全正直,敬畏 神,远离恶事。” (CUVS)

Job 1:8 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? (KJV)

  • The LORD said to Satan, `Have you considered,, My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man, fearing God and turning away from evil.` (NASB)

  • 耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wèn Sādàn shuō, nǐ céng yòng xīn chákàn wǒde púrén Yuēbó méiyǒu. dì shang zaì méiyǒu rén xiàng tā wánquán zhèngzhí, jìngwèi shén, yuǎn lí è shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

伯 1:9 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢? (CUVS)

Job 1:9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought? (KJV)

  • Then Satan answered the LORD, `Does Job fear God for nothing? (NASB)

  • 對曰、約伯寅畏上帝、豈無所為乎、 (CUVC)

  • Sādàn huídá Yēhéhuá shuō, Yuēbó jìngwèi shén, qǐ shì wú gù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

伯 1:10 你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所作的,都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。 (CUVS)

Job 1:10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. (KJV)

  • `Have You not made a hedge about him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land. (NASB)

  • 爾豈非藩圍其身家、及凡所有乎、錫嘏其手所為、其產增益於地、 (CUVC)

  • Nǐ qǐbù shì sìmiàn juān shang líba, wéi hù tā hé tāde jiā, bìng tā yīqiè suǒyǒude ma. tā shǒu suǒ zuò de dōu méng nǐ cì fú. tāde jiā chǎn yĕ zaì dì shang zēng duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

 

伯 1:11 你且伸手,毁他一切所有的;他必当面弃掉你。” (CUVS)

Job 1:11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. (KJV)

  • `But put forth Your hand now and touch all that he has; he will surely, curse You to Your face.` (NASB)

  • 今且伸手擊其所有、必面違爾、 (CUVC)

  • Nǐ qiĕ shēnshǒu huǐ tā yīqiè suǒyǒude. tā bì dāngmiàn qì diào nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

伯 1:12 耶和华对撒但说:“凡他所有的,都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退去。 (CUVS)

Job 1:12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD. (KJV)

  • Then the LORD said to Satan, `Behold, all that he has is in your power, only do not put forth your hand on him.` So Satan departed from the presence of the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、凡彼所有、悉付爾手、惟勿加手於其身、撒但乃退、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Sādàn shuō, fán tā suǒyǒude dōu zaì nǐ shǒu zhōng. zhǐshì bùkĕ shēnshǒu jiā haì yú tā. yúshì Sādàn cóng Yēhéhuá miànqián tuì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

伯 1:13 有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒, (CUVS)

Job 1:13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house, (KJV)

  • Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house, (NASB)

  • 一日、約伯子女宴於兄室、 (CUVC)

  • Yǒu yī tiān, Yuēbó de érnǚ zhèngzaì tāmen zhǎng xiōng de jiā lǐ, chī fàn hē jiǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

伯 1:14 有报信的来见约伯说:“牛正耕地,驴在旁边吃草, (CUVS)

Job 1:14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them, (KJV)

  • a messenger came to Job and said, `The oxen were plowing and the donkeys feeding beside, them, (NASB)

  • 使者來告約伯曰、牛耕於田、驢齧芻於側、 (CUVC)

  • Yǒu bàoxìn de lái jiàn Yuēbó, shuō, niú zhēng gēngdì, lü zaì pángbiān chī cǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

伯 1:15 示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” (CUVS)

Job 1:15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. (KJV)

  • and the Sabeans attacked and took them. They also slew the servants with the edge of the sword, and I alone, have escaped to tell you.` (NASB)

  • 示巴人猝至、掠之、以刃殺僕、惟我獨逃、以告、 (CUVC)

  • Shìbā rén hūrán chuǎng lái, bǎ shēngchù lǔ qù, bìng yòng dāo shā le púrén. wéiyǒu wǒ yī rén taótuō, lái bàoxìn gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

伯 1:16 他还说话的时候,又有人来说:“ 神从天上降下火来,将群羊和仆人都烧灭了;惟有我一人逃脱,来报信给你。” (CUVS)

Job 1:16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. (KJV)

  • While he was still speaking, another also came and said, `The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone, have escaped to tell you.` (NASB)

  • 言時、又一人至曰、上帝之火、自天而降、焚羊及僕、惟我獨逃、以告、 (CUVC)

  • Tā hái shuōhuà de shíhou, yòu yǒu rén lái shuō, shén cóng tiān shang jiàng xià huǒ lái, jiāng qún yáng hé púrén dōu shāo miè le. wéiyǒu wǒ yī rén taótuō, lái bàoxìn gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

伯 1:17 他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队,忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” (CUVS)

Job 1:17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. (KJV)

  • While he was still speaking, another also came and said, `The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and took them and slew the servants with the edge of the sword, and I alone, have escaped to tell you.` (NASB)

  • 言時、又一人至曰、迦勒底人、分為三隊猝至、掠駝、以刃殺僕、惟我獨逃、以告、 (CUVC)

  • Tā hái shuōhuà de shíhou, yòu yǒu rén lái shuō, Jiālèdǐ rén fēn zuò sān duì hūrán chuǎng lái, bǎ luòtuo lǔ qù, bìng yòng dāo shā le púrén. wéiyǒu wǒ yī rén taótuō, lái bàoxìn gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

伯 1:18 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒; (CUVS)

Job 1:18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house, (KJV)

  • While he was still speaking, another also came and said, `Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house, (NASB)

  • 言時、又一人至曰、爾子女宴於兄室、 (CUVC)

  • Tā hái shuōhuà de shíhou, yòu yǒu rén lái shuō, nǐde érnǚ zhèngzaì tāmen zhǎng xiōng de jiā lǐ chī fàn hē jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

伯 1:19 不料,有狂风从旷野刮来,击打房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他们就都死了;惟有我一人逃脱,来报信给你。” (CUVS)

Job 1:19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. (KJV)

  • and behold, a great wind came from across the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and I alone, have escaped to tell you.` (NASB)

  • 大風自野至、擊室四隅、室傾、少者被壓而死、惟我獨逃、以告、 (CUVC)

  • Búliào, yǒu kuángfēng cóng kuàngyĕ guā lái, jī dá fángwū de sì jiǎo, fángwū dǎotā zaì shàonián rénshēn shang, tāmen jiù dōu sǐ le. wéiyǒu wǒ yī rén taótuō, lái bàoxìn gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

伯 1:20 约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜, (CUVS)

Job 1:20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, (KJV)

  • Then Job arose and tore his robe and shaved his head, and he fell to the ground and worshiped. (NASB)

  • 約伯遂起、裂衣薙首、伏地而拜、 (CUVC)

  • Yuēbó biàn qǐlai, sī liè waì paó, tì le tóu, fú zaì dì shang xià baì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

 

伯 1:21 说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回。赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华;耶和华的名是应当称颂的。” (CUVS)

Job 1:21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither, the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD. (KJV)

  • He said, `Naked I came from my mother's womb, And naked I shall return there. The LORD gave and the LORD has taken away. Blessed be the name of the LORD.` (NASB)

  • 曰、我裸而出母胎、亦裸而歸、耶和華與之、耶和華取之、耶和華之名、宜頌美也、 (CUVC)

  • Shuō, wǒ chì shēn chūyú mǔ tāi, yĕ bì chì shēn guī huí. shǎngcì de shì Yēhéhuá, shōu qǔ de yĕ shì Yēhéhuá. Yēhéhuá de míng shì yīngdāng chēngsòng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

伯 1:22 在这一切的事上,约伯并不犯罪,也不以 神为愚妄(或作“也不妄评 神”)。 (CUVS)

Job 1:22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. (KJV)

  • Through all this Job did not sin nor did he blame, God. (NASB)

  • 約伯於此諸事、不幹罪、不非上帝、 (CUVC)

  • Zaì zhè yīqiè de shì shang Yuēbó bìng bù fàn zuì, yĕ bù yǐ shén wèi yú wàng ( huò zuò yĕ bù wàng píng shén ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

伯 2:1 又有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。 (CUVS)

Job 2:1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD. (KJV)

  • Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD. (NASB)

  • 又一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī tiān, shén de zhòng zǐ lái shì lì zaì Yēhéhuá miànqián, Sādàn yĕ lái zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

伯 2:2 耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,往返而来。” (CUVS)

Job 2:2 And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. (KJV)

  • The LORD said to Satan, `Where have you come from?` Then Satan answered the LORD and said, `From roaming about on the earth and walking around on it.` (NASB)

  • 耶和華謂撒但曰、爾奚自、對曰、徧歷塵寰、往來其間而返、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wèn Sādàn shuō, nǐ cóng nàli lái. Sādàn huídá shuō, wǒ cóng dì shang zǒu lái zǒu qù, wǎngfǎn ér lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

伯 2:3 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人象他完全正直,敬畏 神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他;他仍然持守他的纯正。” (CUVS)

Job 2:3 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause. (KJV)

  • The LORD said to Satan, `Have you considered,, My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man fearing God and turning away from evil. And he still holds fast his integrity, although you incited Me against him to ruin him without cause.` (NASB)

  • 耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、爾雖激我、無故滅之、彼仍守厥正、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wèn Sādàn shuō, nǐ céng yòng xīn chákàn wǒde púrén Yuēbó méiyǒu. dì shang zaì méiyǒu rén xiàng tā wánquán zhèngzhí, jìngwèi shén, yuǎn lí è shì. nǐ suī jīdòng wǒ gōngjī tā, wú gù dì huǐmiè tā, tā réngrán chí shǒu tāde chún zhēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

伯 2:4 撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的保全性命。 (CUVS)

Job 2:4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. (KJV)

  • Satan answered the LORD and said, `Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life. (NASB)

  • 撒但對曰、以皮代皮、人願捐其所有、以保生命、 (CUVC)

  • Sādàn huídá Yēhéhuá shuō, rén yǐ pí daì pí, qíngyuàn shĕ qù yīqiè suǒyǒude, bǎoquán xìngméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

伯 2:5 你且伸手,伤他的骨头和他的肉;他必当面弃掉你。” (CUVS)

Job 2:5 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. (KJV)

  • `However, put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to Your face.` (NASB)

  • 今且伸手擊其骨肉、必面違爾、 (CUVC)

  • Nǐ qiĕ shēnshǒu shāng tāde gútou hé tāde ròu, tā bì dāngmiàn qì diào nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

伯 2:6 耶和华对撒但说:“他在你手中;只要存留他的性命。” (CUVS)

Job 2:6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. (KJV)

  • So the LORD said to Satan, `Behold, he is in your power, only spare his life.` (NASB)

  • 耶和華曰、彼在爾手、惟存其生、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Sādàn shuō, tā zaì nǐ shǒu zhōng, zhǐyào cún liú tāde xìngméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

伯 2:7 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。 (CUVS)

Job 2:7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown. (KJV)

  • Then Satan went out from the presence of the LORD and smote Job with sore boils from the sole of his foot to the crown of his head. (NASB)

  • 撒但退、擊約伯、使之發癰、自踵至頂、 (CUVC)

  • Yúshì Sādàn cóng Yēhéhuá miànqián tuì qù, jī dá Yuēbó, shǐ tā cóng jiǎo zhǎng dào tóu dǐng zhǎng dú chuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

伯 2:8 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。 (CUVS)

Job 2:8 And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. (KJV)

  • And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes. (NASB)

  • 乃坐於灰、以片瓦搔身、 (CUVC)

  • Yuēbó jiù zuò zaì lú huī zhōng, ná wǎ piān guā shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

伯 2:9 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神,死了吧!” (CUVS)

Job 2:9 Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. (KJV)

  • Then his wife said to him, `Do you still hold fast your integrity? Curse God and die!` (NASB)

  • 其妻曰、爾猶守正乎、其違上帝而死、 (CUVC)

  • Tāde qīzi duì tā shuō, nǐ réngrán chí shǒu nǐde chún zhēng ma. nǐ qì diào shén, sǐ le ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

伯 2:10 约伯却对她说:“你说话象愚顽的妇人一样。哎!难道我们从 神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上,约伯并不以口犯罪。 (CUVS)

Job 2:10 But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. (KJV)

  • But he said to her, `You speak as one of the foolish women speaks. Shall we indeed accept good from God and not accept adversity?` In all this Job did not sin with his lips. (NASB)

  • 曰、爾出言、如愚婦也、我儕自上帝受福、不亦受禍乎、約伯於此諸事、未嘗以口乾罪、○ (CUVC)

  • Yuēbó què duì tā shuō, nǐ shuōhuà xiàng yú wán de fùrén yíyàng. ǎi, nándào wǒmen cóng shén shǒu lǐ dé fú, bù yĕ shòu huò ma. zaì zhè yīqiè de shì shang Yuēbó bìng bù yǐ kǒu fàn zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

伯 2:11 约伯的三个朋友,提幔人以利法,书亚人比勒达,拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。 (CUVS)

Job 2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him. (KJV)

  • Now when Job's three friends heard of all this adversity that had come upon him, they came each one from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to sympathize with him and comfort him. (NASB)

  • 約伯三友、提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、聞彼遭此諸難、各自其地至、相約偕往、哀而慰之、 (CUVC)

  • Yuēbó de sān gè péngyou Tǎnxī rén Yǐlìfǎ, Shūyà rén bǐ lēi dá, Námǎ rén suǒ fǎ, tīngshuō yǒu zhè yīqiè de zāihuò líndào tā shēnshang, gèrén jiù cóng bĕn chù yuēhuì tóng lái, wèi tā bēi shāng, ānwèi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

伯 2:12 他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。 (CUVS)

Job 2:12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven. (KJV)

  • When they lifted up their eyes at a distance and did not recognize him, they raised their voices and wept. And each of them tore his robe and they threw dust over their heads toward the sky. (NASB)

  • 舉目遙望、而不之識、大聲號哭、各裂其衣、向天揚塵蒙首、 (CUVC)

  • Tāmen yuǎn yuǎn dì jǔmù guānkàn, rèn bú chū tā lái, jiù fàng shēng dà kū. gèrén sī liè waì paó, bǎ chéntǔ xiàng tiān yáng qǐlai, luō zaì zìjǐ de tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

伯 2:13 他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。 (CUVS)

Job 2:13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him, for they saw that his grief was very great. (KJV)

  • Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights with no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great. (NASB)

  • 同坐於地、歷七晝夜、見其憂甚、無與言者、 (CUVC)

  • Tāmen jiù tóng tā qī tiān qī yè zuò zaì dì shang, yī gèrén yĕ bù xiàng tā shuō jù huà, yīnwei tā jíqí tòngkǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

伯 3:1 此后,约伯开口咒诅自己的生日。 (CUVS)

Job 3:1 After this opened Job his mouth, and cursed his day. (KJV)

  • Afterward, Job opened his mouth and cursed the day of his birth. (NASB)

  • 厥後、約伯啟口、詛其誕辰、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, Yuēbó kāikǒu zhòuzǔ zìjǐ de shēngri, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

伯 3:2 - (CUVS)

Job 3:2 And Job spake, and said, (KJV)

  • And Job saida,, (NASB)

  • 曰、願我生之日泯沒、人言妊男之夕無有、 (CUVC)

  • Yuàn wǒ shēng de nà rì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

伯 3:3 说:“愿我生的那日和说怀了男胎的那夜,都灭没。 (CUVS)

Job 3:3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. (KJV)

  • `Let the day perish on which I was to be born, And the nightwhich said, 'A boy is conceived.' (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Hé shuō huái le nántāi de nà yè dōu miè mò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

伯 3:4 愿那日变为黑暗。愿 神不从上面寻找它,愿亮光不照于其上。 (CUVS)

Job 3:4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. (KJV)

  • `May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it. (NASB)

  • 願是日晦冥、上帝不垂顧之、輝光不燭照之、 (CUVC)

  • Yuàn nà rì biàn wèi hēiàn. yuàn shén bù cóng shàngmian xúnzhǎo tā. yuàn liàngguāng bú zhào yú qí shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

伯 3:5 愿黑暗和死荫索取那日,愿密云停在其上;愿日蚀恐吓它。 (CUVS)

Job 3:5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. (KJV)

  • `Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it. (NASB)

  • 願幽暗陰翳取之、靉靆覆之、日蝕恐之、 (CUVC)

  • Yuàn hēiàn hé sǐ yīn suǒ qǔ nà rì. yuàn mì yún tíng zaì qí shang. yuàn rì shí kǒng hè tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

伯 3:6 愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。 (CUVS)

Job 3:6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. (KJV)

  • `As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months. (NASB)

  • 願是夕為昏黑所奪、不豫於年期、不入乎月數、 (CUVC)

  • Yuàn nà yè beì yōuàn duó qǔ, bú zaì nián zhōng de rìzi tóng lè, yĕ bù rù yuè zhōng de shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

伯 3:7 愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。 (CUVS)

Job 3:7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. (KJV)

  • `Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it. (NASB)

  • 願是夕孤寂、不聞歡聲、 (CUVC)

  • Yuàn nà yè méiyǒu shēngyù, qí jiān yĕ méiyǒu huānlè de shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

伯 3:8 愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。 (CUVS)

Job 3:8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. (KJV)

  • `Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan. (NASB)

  • 願彼詛日、有術招鱷者詛之、 (CUVC)

  • Yuàn nà zhòuzǔ rìzi qiĕ néng rĕ dòng è yú de, zhòuzǔ nà yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

伯 3:9 愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(“光线”原文作“眼皮”); (CUVS)

Job 3:9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day, (KJV)

  • `Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn; (NASB)

  • 願其晨星闇然、盼光不得、曙色不見、 (CUVC)

  • Yuàn nà yè límíng de xīng xiǔ biàn wèi hēiàn, pàn liàng què bù liàng, yĕ bú jiàn zǎochen de guāngxiàn ( guāngxiàn yuánwén zuò yǎnpí ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

伯 3:10 因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。 (CUVS)

Job 3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. (KJV)

  • Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes. (NASB)

  • 因其不閉我母胎之門、不掩我目前之難、 (CUVC)

  • Yīn méiyǒu bǎ huái wǒ tāi de mén guānbì, yĕ méiyǒu jiāng huànnàn duì wǒde yǎn yǐncáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

伯 3:11 “我为何不出母胎而死?为何不出母腹绝气? (CUVS)

Job 3:11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? (KJV)

  • `Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire? (NASB)

  • 我何不墮胎而死、何不甫產而亡、 (CUVC)

  • Wǒ wèihé bù chū mǔ tāi ér sǐ. wèihé bù chū mǔ fù jué qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

伯 3:12 为何有膝接收我?为何有奶哺养我? (CUVS)

Job 3:12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? (KJV)

  • `Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck? (NASB)

  • 胡為膝接我、乳哺我、 (CUVC)

  • Wèihé yǒu xī jiē shōu wǒ. wèihé yǒu nǎi bǔ yǎng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

伯 3:13 不然,我就早已躺卧安睡; (CUVS)

Job 3:13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept, then had I been at rest, (KJV)

  • `For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest, (NASB)

  • 非然者、則已宴然而臥、安然而寢、 (CUVC)

  • Bù rán, wǒ jiù zǎo Yǐtǎng wò ān shuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

伯 3:14 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士, (CUVS)

Job 3:14 With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves; (KJV)

  • With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves; (NASB)

  • 與為己重建邱墟之君相同在、 (CUVC)

  • Hé dì shang wèi zìjǐ zhòng zào huāng qiū de jūnwáng, móu shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

伯 3:15 或与有金子,将银子装满了房屋的王子,一同安息。 (CUVS)

Job 3:15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver, (KJV)

  • Or with princes who had gold, Who were filling their houseswith silver. (NASB)

  • 或與有金、以銀充室之侯伯相偕、 (CUVC)

  • Huò yǔ yǒu jīnzi, jiāng yínzi zhuāng mǎn le fángwū de wáng zǐ yītóng ānxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

伯 3:16 或象隐而未现,不到期而落的胎,归于无有;如同未见光的婴孩。 (CUVS)

Job 3:16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. (KJV)

  • `Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light. (NASB)

  • 或如未滿期之胎、未見光之嬰、 (CUVC)

  • Huò xiàng yǐn ér wèi xiàn, bù dào qī ér luō de tāi, guīyú wú yǒu, rútóng wèi jiàn guāng de yīnghái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

伯 3:17 在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息, (CUVS)

Job 3:17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. (KJV)

  • `There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest. (NASB)

  • 在彼兇暴者息騷擾、困憊者得康寧、 (CUVC)

  • Zaì nàli è rén zhǐxī jiǎorǎo, kùnfá rén dé xiǎng ānxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

伯 3:18 被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。 (CUVS)

Job 3:18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. (KJV)

  • `The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster. (NASB)

  • 囚者相安、不聞督迫之聲、 (CUVC)

  • Beì qiú de rén tóng dé ānyì, bù tīngjian dū gōng de shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

伯 3:19 大小都在那里,奴仆脱离主人的辖制。 (CUVS)

Job 3:19 The small and great are there; and the servant is free from his master. (KJV)

  • `The small and the great are there, And the slave is free from his master. (NASB)

  • 尊卑同居、奴脫於主、○ (CUVC)

  • Dà xiǎo dōu zaì nàli. núpú tuōlí zhǔrén de xiá zhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

伯 3:20 “受患难的人,为何有光赐给他呢?心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢? (CUVS)

Job 3:20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; (KJV)

  • `Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul, (NASB)

  • 胡為賜光於受難者、賜生於苦心者、 (CUVC)

  • Shòu huànnàn de rén, wèihé yǒu guāng cìgĕi tā ne. xīn zhōng chóukǔ de rén, wèihé yǒu shēngmìng cìgĕi tā ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

伯 3:21 他们切望死,却不得死;求死,胜于求隐藏的珍宝。 (CUVS)

Job 3:21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; (KJV)

  • Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures, (NASB)

  • 彼望死不得、掘地求之、甚於求寶藏、 (CUVC)

  • Tāmen qiē wàng sǐ, què bùdé sǐ. qiú sǐ, shēng yú qiú yǐncáng de zhēn bǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

伯 3:22 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。 (CUVS)

Job 3:22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? (KJV)

  • Who rejoice greatly,, And exult when they find the grave? (NASB)

  • 尋獲塚墓、則喜樂不勝、 (CUVC)

  • Tāmen xún jiàn fùnmù jiù kuaìlè, jíqí huānxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

伯 3:23 人的道路既然遮隐, 神又把他四面围困,为何有光赐给他呢? (CUVS)

Job 3:23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? (KJV)

  • `Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in? (NASB)

  • 人為上帝所域、行徑迷茫、胡為錫之以光、 (CUVC)

  • Rén de dàolù jìrán zhē yǐn, shén yòu bǎ tā sìmiàn wéi kùn, wèihé yǒu guāng cìgĕi tā ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

伯 3:24 我未曾吃饭,就发出叹息;我唉哼的声音涌出如水。 (CUVS)

Job 3:24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. (KJV)

  • `For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water. (NASB)

  • 我未食而先嘆、呻吟之聲、有如水湧、 (CUVC)

  • Wǒ wèicéng chī fàn jiù fāchū tànxī. wǒ āi hēng de shēngyīn yǒng chū rú shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

伯 3:25 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。 (CUVS)

Job 3:25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. (KJV)

  • `For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me. (NASB)

  • 所慮者臨我、所懼者及我、 (CUVC)

  • Yīn wǒ suǒ kǒngjù de líndào wǒ shēn, wǒ suǒ jùpà de yíng wǒ ér lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

伯 3:26 我不得安逸,不得平静,也不得安息;却有患难来到。” (CUVS)

Job 3:26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. (KJV)

  • `I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes.` (NASB)

  • 不得平康、不得安居、不得宴息、而難至焉、 (CUVC)

  • Wǒ bùdé ānyì, bùdé píngjìng, yĕ bùdé ānxī, què yǒu huànnàn lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

伯 1:1 乌斯地,有一个人名叫约伯,那人完全正直,敬畏 神,远离恶事。 伯 1:2 他生了七个儿子,三个女儿。 伯 1:3 他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。 伯 1:4 他的儿子按着日子,各在自己家里设摆筵宴,就打发人去,请了他们的三个姐妹来,与他们一同吃喝, 伯 1:5 筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉 神。”约伯常常这样行。 伯 1:6 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。 伯 1:7 耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,往返而来。” 伯 1:8 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人象他完全正直,敬畏 神,远离恶事。” 伯 1:9 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢? 伯 1:10 你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所作的,都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。 伯 1:11 你且伸手,毁他一切所有的;他必当面弃掉你。” 伯 1:12 耶和华对撒但说:“凡他所有的,都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退去。 伯 1:13 有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒, 伯 1:14 有报信的来见约伯说:“牛正耕地,驴在旁边吃草, 伯 1:15 示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” 伯 1:16 他还说话的时候,又有人来说:“ 神从天上降下火来,将群羊和仆人都烧灭了;惟有我一人逃脱,来报信给你。” 伯 1:17 他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队,忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” 伯 1:18 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒; 伯 1:19 不料,有狂风从旷野刮来,击打房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他们就都死了;惟有我一人逃脱,来报信给你。” 伯 1:20 约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜, 伯 1:21 说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回。赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华;耶和华的名是应当称颂的。” 伯 1:22 在这一切的事上,约伯并不犯罪,也不以 神为愚妄(或作“也不妄评 神”)。 伯 2:1 又有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。 伯 2:2 耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,往返而来。” 伯 2:3 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人象他完全正直,敬畏 神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他;他仍然持守他的纯正。” 伯 2:4 撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的保全性命。 伯 2:5 你且伸手,伤他的骨头和他的肉;他必当面弃掉你。” 伯 2:6 耶和华对撒但说:“他在你手中;只要存留他的性命。” 伯 2:7 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。 伯 2:8 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。 伯 2:9 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神,死了吧!” 伯 2:10 约伯却对她说:“你说话象愚顽的妇人一样。哎!难道我们从 神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上,约伯并不以口犯罪。 伯 2:11 约伯的三个朋友,提幔人以利法,书亚人比勒达,拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。 伯 2:12 他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。 伯 2:13 他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。 伯 3:1 此后,约伯开口咒诅自己的生日。 伯 3:2 - 伯 3:3 说:“愿我生的那日和说怀了男胎的那夜,都灭没。 伯 3:4 愿那日变为黑暗。愿 神不从上面寻找它,愿亮光不照于其上。 伯 3:5 愿黑暗和死荫索取那日,愿密云停在其上;愿日蚀恐吓它。 伯 3:6 愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。 伯 3:7 愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。 伯 3:8 愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。 伯 3:9 愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(“光线”原文作“眼皮”); 伯 3:10 因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。 伯 3:11 “我为何不出母胎而死?为何不出母腹绝气? 伯 3:12 为何有膝接收我?为何有奶哺养我? 伯 3:13 不然,我就早已躺卧安睡; 伯 3:14 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士, 伯 3:15 或与有金子,将银子装满了房屋的王子,一同安息。 伯 3:16 或象隐而未现,不到期而落的胎,归于无有;如同未见光的婴孩。 伯 3:17 在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息, 伯 3:18 被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。 伯 3:19 大小都在那里,奴仆脱离主人的辖制。 伯 3:20 “受患难的人,为何有光赐给他呢?心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢? 伯 3:21 他们切望死,却不得死;求死,胜于求隐藏的珍宝。 伯 3:22 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。 伯 3:23 人的道路既然遮隐, 神又把他四面围困,为何有光赐给他呢? 伯 3:24 我未曾吃饭,就发出叹息;我唉哼的声音涌出如水。 伯 3:25 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。 伯 3:26 我不得安逸,不得平静,也不得安息;却有患难来到。” (和合本 CUV)

 

 

Job 1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. Job 1:2 And there were born unto him seven sons and three daughters. Job 1:3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east. Job 1:4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. Job 1:5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all, for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. Job 1:6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. Job 1:7 And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. Job 1:8 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? Job 1:9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought? Job 1:10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. Job 1:11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. Job 1:12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD. Job 1:13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house, Job 1:14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them, Job 1:15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. Job 1:16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. Job 1:17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. Job 1:18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house, Job 1:19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. Job 1:20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, Job 1:21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither, the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD. Job 1:22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. Job 2:1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD. Job 2:2 And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. Job 2:3 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause. Job 2:4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. Job 2:5 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. Job 2:6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. Job 2:7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown. Job 2:8 And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. Job 2:9 Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. Job 2:10 But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. Job 2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him. Job 2:12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven. Job 2:13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him, for they saw that his grief was very great. Job 3:1 After this opened Job his mouth, and cursed his day. Job 3:2 And Job spake, and said, Job 3:3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. Job 3:4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. Job 3:5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. Job 3:6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. Job 3:7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. Job 3:8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. Job 3:9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day, Job 3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Job 3:11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? Job 3:12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? Job 3:13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept, then had I been at rest, Job 3:14 With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves; Job 3:15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver, Job 3:16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Job 3:17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. Job 3:18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. Job 3:19 The small and great are there; and the servant is free from his master. Job 3:20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; Job 3:21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; Job 3:22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? Job 3:23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? Job 3:24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. Job 3:25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. Job 3:26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. (King James Version KJV)

 

 

约伯记(伯) Job(Job)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world