歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎 Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine |
旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal)
新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)
约书亚记(书) Joshua(Josh) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
书 7:1 以色列人在当灭的物上犯了罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干,取了当灭的物,耶和华的怒气就向以色列人发作。 (CUVS) Josh 7:1 But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing, for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing, and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:2 当下约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边靠近伯亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”他们就上去窥探艾城。 (CUVS) Josh 7:2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:3 他们回到约书亚那里,对他说:“众民不必都上去,只要二三千人上去,就能攻取艾城;不必劳累众民都去,因为那里的人少。” (CUVS) Josh 7:3 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:4 于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。 (CUVS) Josh 7:4 So there went up thither of the people about three thousand men, and they fled before the men of Ai. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:5 艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们。众民的心就消化如水。 (CUVS) Josh 7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men, for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down, wherefore the hearts of the people melted, and became as water. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:6 约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。 (CUVS) Josh 7:6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:7 约书亚说:“哀哉!主耶和华啊!你为什么竟领这百姓过约但河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约但河那边倒好。 (CUVS) Josh 7:7 And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:8 主啊!以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢? (CUVS) Josh 7:8 O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:9 迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?” (CUVS) Josh 7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth, and what wilt thou do unto thy great name? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:10 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢? (CUVS) Josh 7:10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:11 以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物;又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。 (CUVS) Josh 7:11 Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them, for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:12 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的;你们若不把当灭的物,从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。 (CUVS) Josh 7:12 Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed, neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:13 你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁预备明天,因为耶和华以色列的 神这样说,以色列啊!你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。 (CUVS) Josh 7:13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow, for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel, thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:14 到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着宗族近前来;耶和华所取的宗族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着人丁,一个一个地近前来。 (CUVS) Josh 7:14 In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes, and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:15 被取的人,有当灭的物在他那里,他和他所有的,必被火焚烧;因他违背了耶和华的约,又因他在以色列,中行了愚妄的事。’” (CUVS) Josh 7:15 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath, because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:16 于是约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来;取出来的是犹大支派。 (CUVS) Josh 7:16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:17 使犹大支派(原文作“宗族”)近前来,就取了谢拉的宗族,使谢拉的宗族,按着家室人丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底。 (CUVS) Josh 7:17 And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites, and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:18 使撒底的家室,按着人丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干。 (CUVS) Josh 7:18 And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:19 约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的 神,在他面前认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒。” (CUVS) Josh 7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:20 亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的 神。我所作的事,如此如此: (CUVS) Josh 7:20 And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:21 我在所夺的财物中,看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。” (CUVS) Josh 7:21 When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:22 约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。 (CUVS) Josh 7:22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:23 他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。 (CUVS) Josh 7:23 And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:24 约书亚和以色列众人,把谢拉的曾孙亚干和那银子,那件衣服,那条金子,并亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。 (CUVS) Josh 7:24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had, and they brought them unto the valley of Achor. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:25 约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的(“他所有的”原文作“他们”)。 (CUVS) Josh 7:25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:26 众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日(“亚割”就是“连累”的意思)。 (CUVS) Josh 7:26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:1 耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来率领一切兵丁,上艾城去,我已经把艾城的王和他的民,他的城,并他的地,都交在你手里。 (CUVS) Josh 8:1 And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed, take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai, see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:2 你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。” (CUVS) Josh 8:2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king, only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves, lay thee an ambush for the city behind it. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:3 于是,约书亚和一切兵丁都起来,要上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间打发他们前往。 (CUVS) Josh 8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai, and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:4 吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。 (CUVS) Josh 8:4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city, go not very far from the city, but be ye all ready, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:5 我与我所带领的众民,要向城前往。城里的人象初次出来攻击我们的时候,我们就在他们面前逃跑。 (CUVS) Josh 8:5 And I, and all the people that are with me, will approach unto the city, and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:6 他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们离开城,因为他们必说:‘这些人象初次在我们面前逃跑。’所以我们要在他们面前逃跑, (CUVS) Josh 8:6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first, therefore we will flee before them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:7 你们就从埋伏的地方起来,夺取那城;因为耶和华你们的 神,必把城交在你们手里。 (CUVS) Josh 8:7 Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city, for the LORD your God will deliver it into your hand. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:8 你们夺了城以后,就放火烧城,要照耶和华的话行。这是我吩咐你们的。” (CUVS) Josh 8:8 And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire, according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:9 约书亚打发他们前往,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。这夜约书亚却在民中住宿。 (CUVS) Josh 8:9 Joshua therefore sent them forth, and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai, but Joshua lodged that night among the people. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:10 约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。 (CUVS) Josh 8:10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:11 众民就是他所带领的兵丁都上去,向前直往,来到城前,在艾城北边安营。在约书亚和艾城中间有一山谷。 (CUVS) Josh 8:11 And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai, now there was a valley between them and Ai. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:12 他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。 (CUVS) Josh 8:12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:13 于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜约书亚进入山谷之中。 (CUVS) Josh 8:13 And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:14 艾城的王看见这景况,就和全城的人,清早急忙起来,按所定的时候,出到亚拉巴前,要与以色列人交战;王却不知道在城后有伏兵。 (CUVS) Josh 8:14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:15 约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。 (CUVS) Josh 8:15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:16 城内的众民,都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。 (CUVS) Josh 8:16 And all the people that were in Ai were called together to pursue after them, and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:17 艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。 (CUVS) Josh 8:17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel, and they left the city open, and pursued after Israel. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:18 耶和华吩咐约书亚说:“你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。”约书亚就向城伸出手里的短枪。 (CUVS) Josh 8:18 And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:19 他一伸手,伏兵就从埋伏的地方急忙起来,夺了城,跑进城去,放火焚烧。 (CUVS) Josh 8:19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:20 艾城的人回头一看,不料,城中烟气冲天,他们就无力向左向右逃跑。那往旷野逃跑的百姓,便转身攻击追赶他们的人。 (CUVS) Josh 8:20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way, and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:21 约书亚和以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气飞腾,就转身回去,击杀艾城的人。 (CUVS) Josh 8:21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:22 伏兵也出城迎击艾城人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的, (CUVS) Josh 8:22 And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side, and they smote them, so that they let none of them remain or escape. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:23 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。 (CUVS) Josh 8:23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:24 以色列人在田间和旷野,杀尽所追赶一切艾城的居民,艾城人倒在刀下,直到灭尽;以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。 (CUVS) Josh 8:24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:25 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。 (CUVS) Josh 8:25 And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:26 约书亚没有收回手里所伸出来的短枪,直到把艾城的一切居民,尽行杀灭。 (CUVS) Josh 8:26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:27 惟独城中的牲畜和财物,以色列人都取为自己的掠物,是照耶和华所吩咐约书亚的话。 (CUVS) Josh 8:27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:28 约书亚将艾城焚烧,使城永为高堆,荒场,直到今日。 (CUVS) Josh 8:28 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:29 又将艾城王挂在树上,直到晚上。日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在城门口,在尸首上堆成一大堆石头,直存到今日。 (CUVS) Josh 8:29 And the king of Ai he hanged on a tree until eventide, and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:30 那时,约书亚在以巴路山上,为耶和华以色列的 神,筑一座坛, (CUVS) Josh 8:30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:31 是用没有动过铁器的整石头筑的,照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的。众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。 (CUVS) Josh 8:31 As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron, and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:32 约书亚在那里,当着以色列人面前,将摩西所写的律法抄写在石头上。 (CUVS) Josh 8:32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:33 以色列众人,无论是本地人、是寄居的,和长老、官长,并审判官,都站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的祭司利未人面前,一半对着基利心山,一半对着以巴路山,为以色列民祝福,正如耶和华仆人摩西先前所吩咐的。 (CUVS) Josh 8:33 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:34 随后约书亚将律法上祝福、咒诅的话,照着律法书上一切所写的,都宣读了一遍。 (CUVS) Josh 8:34 And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 8:35 摩西所吩咐的一切话,约书亚在以色列全会众和妇女、孩子,并他们中间寄居的外人面前,没有一句不宣读的。 (CUVS) Josh 8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
书 7:1 以色列人在当灭的物上犯了罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干,取了当灭的物,耶和华的怒气就向以色列人发作。 书 7:2 当下约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边靠近伯亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”他们就上去窥探艾城。 书 7:3 他们回到约书亚那里,对他说:“众民不必都上去,只要二三千人上去,就能攻取艾城;不必劳累众民都去,因为那里的人少。” 书 7:4 于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。 书 7:5 艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们。众民的心就消化如水。 书 7:6 约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。 书 7:7 约书亚说:“哀哉!主耶和华啊!你为什么竟领这百姓过约但河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约但河那边倒好。 书 7:8 主啊!以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢? 书 7:9 迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?” 书 7:10 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢? 书 7:11 以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物;又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。 书 7:12 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的;你们若不把当灭的物,从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。 书 7:13 你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁预备明天,因为耶和华以色列的 神这样说,以色列啊!你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。 书 7:14 到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着宗族近前来;耶和华所取的宗族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着人丁,一个一个地近前来。 书 7:15 被取的人,有当灭的物在他那里,他和他所有的,必被火焚烧;因他违背了耶和华的约,又因他在以色列,中行了愚妄的事。’” 书 7:16 于是约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来;取出来的是犹大支派。 书 7:17 使犹大支派(原文作“宗族”)近前来,就取了谢拉的宗族,使谢拉的宗族,按着家室人丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底。 书 7:18 使撒底的家室,按着人丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干。 书 7:19 约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的 神,在他面前认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒。” 书 7:20 亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的 神。我所作的事,如此如此: 书 7:21 我在所夺的财物中,看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。” 书 7:22 约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。 书 7:23 他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。 书 7:24 约书亚和以色列众人,把谢拉的曾孙亚干和那银子,那件衣服,那条金子,并亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。 书 7:25 约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的(“他所有的”原文作“他们”)。 书 7:26 众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日(“亚割”就是“连累”的意思)。 书 8:1 耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来率领一切兵丁,上艾城去,我已经把艾城的王和他的民,他的城,并他的地,都交在你手里。 书 8:2 你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。” 书 8:3 于是,约书亚和一切兵丁都起来,要上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间打发他们前往。 书 8:4 吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。 书 8:5 我与我所带领的众民,要向城前往。城里的人象初次出来攻击我们的时候,我们就在他们面前逃跑。 书 8:6 他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们离开城,因为他们必说:‘这些人象初次在我们面前逃跑。’所以我们要在他们面前逃跑, 书 8:7 你们就从埋伏的地方起来,夺取那城;因为耶和华你们的 神,必把城交在你们手里。 书 8:8 你们夺了城以后,就放火烧城,要照耶和华的话行。这是我吩咐你们的。” 书 8:9 约书亚打发他们前往,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。这夜约书亚却在民中住宿。 书 8:10 约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。 书 8:11 众民就是他所带领的兵丁都上去,向前直往,来到城前,在艾城北边安营。在约书亚和艾城中间有一山谷。 书 8:12 他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。 书 8:13 于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜约书亚进入山谷之中。 书 8:14 艾城的王看见这景况,就和全城的人,清早急忙起来,按所定的时候,出到亚拉巴前,要与以色列人交战;王却不知道在城后有伏兵。 书 8:15 约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。 书 8:16 城内的众民,都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。 书 8:17 艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。 书 8:18 耶和华吩咐约书亚说:“你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。”约书亚就向城伸出手里的短枪。 书 8:19 他一伸手,伏兵就从埋伏的地方急忙起来,夺了城,跑进城去,放火焚烧。 书 8:20 艾城的人回头一看,不料,城中烟气冲天,他们就无力向左向右逃跑。那往旷野逃跑的百姓,便转身攻击追赶他们的人。 书 8:21 约书亚和以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气飞腾,就转身回去,击杀艾城的人。 书 8:22 伏兵也出城迎击艾城人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的, 书 8:23 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。 书 8:24 以色列人在田间和旷野,杀尽所追赶一切艾城的居民,艾城人倒在刀下,直到灭尽;以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。 书 8:25 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。 书 8:26 约书亚没有收回手里所伸出来的短枪,直到把艾城的一切居民,尽行杀灭。 书 8:27 惟独城中的牲畜和财物,以色列人都取为自己的掠物,是照耶和华所吩咐约书亚的话。 书 8:28 约书亚将艾城焚烧,使城永为高堆,荒场,直到今日。 书 8:29 又将艾城王挂在树上,直到晚上。日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在城门口,在尸首上堆成一大堆石头,直存到今日。 书 8:30 那时,约书亚在以巴路山上,为耶和华以色列的 神,筑一座坛, 书 8:31 是用没有动过铁器的整石头筑的,照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的。众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。 书 8:32 约书亚在那里,当着以色列人面前,将摩西所写的律法抄写在石头上。 书 8:33 以色列众人,无论是本地人、是寄居的,和长老、官长,并审判官,都站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的祭司利未人面前,一半对着基利心山,一半对着以巴路山,为以色列民祝福,正如耶和华仆人摩西先前所吩咐的。 书 8:34 随后约书亚将律法上祝福、咒诅的话,照着律法书上一切所写的,都宣读了一遍。 书 8:35 摩西所吩咐的一切话,约书亚在以色列全会众和妇女、孩子,并他们中间寄居的外人面前,没有一句不宣读的。 (和合本 CUV)
Josh 7:1 But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing, for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing, and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel. Josh 7:2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. Josh 7:3 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few. Josh 7:4 So there went up thither of the people about three thousand men, and they fled before the men of Ai. Josh 7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men, for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down, wherefore the hearts of the people melted, and became as water. Josh 7:6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads. Josh 7:7 And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! Josh 7:8 O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! Josh 7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth, and what wilt thou do unto thy great name? Josh 7:10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? Josh 7:11 Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them, for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. Josh 7:12 Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed, neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. Josh 7:13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow, for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel, thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you. Josh 7:14 In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes, and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. Josh 7:15 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath, because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. Josh 7:16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken, Josh 7:17 And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites, and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken, Josh 7:18 And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken. Josh 7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me. Josh 7:20 And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done, Josh 7:21 When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it. Josh 7:22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. Josh 7:23 And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. Josh 7:24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had, and they brought them unto the valley of Achor. Josh 7:25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. Josh 7:26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. Josh 8:1 And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed, take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai, see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land, Josh 8:2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king, only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves, lay thee an ambush for the city behind it. Josh 8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai, and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night. Josh 8:4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city, go not very far from the city, but be ye all ready, Josh 8:5 And I, and all the people that are with me, will approach unto the city, and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them, Josh 8:6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first, therefore we will flee before them. Josh 8:7 Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city, for the LORD your God will deliver it into your hand. Josh 8:8 And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire, according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you. Josh 8:9 Joshua therefore sent them forth, and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai, but Joshua lodged that night among the people. Josh 8:10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. Josh 8:11 And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai, now there was a valley between them and Ai. Josh 8:12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. Josh 8:13 And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley. Josh 8:14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city. Josh 8:15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. Josh 8:16 And all the people that were in Ai were called together to pursue after them, and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city. Josh 8:17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel, and they left the city open, and pursued after Israel. Josh 8:18 And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. Josh 8:19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire. Josh 8:20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way, and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers. Josh 8:21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. Josh 8:22 And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side, and they smote them, so that they let none of them remain or escape. Josh 8:23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. Josh 8:24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword. Josh 8:25 And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai. Josh 8:26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. Josh 8:27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua. Josh 8:28 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. Josh 8:29 And the king of Ai he hanged on a tree until eventide, and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day. Josh 8:30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal, Josh 8:31 As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron, and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings. Josh 8:32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel. Josh 8:33 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel. Josh 8:34 And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law. Josh 8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them. (King James Version KJV)
约书亚记(书) Joshua(Josh) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal)
新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)