约书亚记14-15 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

书 14:1 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面; (CUVS)

Josh 14:1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. (KJV)

  • Now these are the territories which the sons of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel apportioned to them for an inheritance, (NASB)

  • 以色列族在迦南地所得之業、即祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列支派族長所分者、臚列如左、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zaì Jiānán dì suǒ de de chǎnyè, jiù shì jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà, bìng Yǐsèliè gè zhīpaì de zúzhǎng suǒ fèn gĕi tāmende, dōu jì zaì xiàmiàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

书 14:2 是照耶和华借摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。 (CUVS)

Josh 14:2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. (KJV)

  • by the lot of their inheritance, as the LORD commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe,. (NASB)

  • 其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、 (CUVC)

  • Shì zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de, bǎ chǎnyè niānjiū fèn gĕi jiǔ gè bàn zhīpaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 14:3 原来摩西在约但河东,已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人; (CUVS)

Josh 14:3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan, but unto the Levites he gave none inheritance among them. (KJV)

  • For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe, beyond, the Jordan; but he did not give an inheritance to the Levites among them. (NASB)

  • 蓋摩西已給業於二支派有半、在約但東、不給業於利未人、 (CUVC)

  • Yuánlái, Móxī zaì Yuēdànhé dōng yǐjing bǎ chǎnyè fèn gĕi nà liǎng gè bàn zhīpaì, zhǐshì zaì tāmen zhōngjiān méiyǒu bǎ chǎnyè fèn gĕi Lìwèi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 14:4 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。 (CUVS)

Josh 14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. (KJV)

  • For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except, cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property. (NASB)

  • 因約瑟裔、分為瑪拿西以法蓮二支派、故於斯土、不給業於利未人、惟給邑以居、給郊以牧牲畜、而藏貨財、 (CUVC)

  • Yīnwei Yūesè de zǐsūn shì liǎng gè zhīpaì, jiù shì Mǎnáxī hé Yǐfǎlián, suǒyǐ méiyǒu bǎ dì fèn gĕi Lìwèi rén, dàn gĕi tāmen chéngyì jūzhù, bìng chéngyì de jiāo yĕ, kĕyǐ mù yǎng tāmende shēngchù, ānzhì tāmende cáiwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 14:5 耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。 (CUVS)

Josh 14:5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. (KJV)

  • Thus the sons of Israel did justc as the LORD had commanded Moses, and they divided the land. (NASB)

  • 以色列人循耶和華諭摩西之命、以分其地、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu Móxī, Yǐsèliè rén jiù zhàoyàng xíng, bǎ dì fèn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 14:6 那时犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。 (CUVS)

Josh 14:6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. (KJV)

  • Then the sons of Judah drew near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, `You know the word which the LORD spoke to Moses the man of God concerning, you and me in Kadesh-barnea. (NASB)

  • 時、猶大族至吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、昔在加低斯巴尼亞、耶和華諭其僕摩西關乎爾我之事、爾所知也、 (CUVC)

  • Nàshí, Yóudà rén lái dào Jíjiǎ jiàn Yuēshūyà, yǒu Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè duì Yuēshūyà shuō, Yēhéhuá zaì Jiādīsībāníyà zhǐ zhe wǒ yǔ nǐ duì shén rén Móxī suǒ shuō de huà, nǐ dōu zhīdào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 14:7 耶和华的仆人摩西,从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁,我按着心意回报他。 (CUVS)

Josh 14:7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. (KJV)

  • `I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought word back to him as it was in my heart. (NASB)

  • 其時我年四十、耶和華僕摩西自加低斯巴尼亞遣我窺地、我以誠心復之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de púrén Móxī cóng Jiādīsībāníyà dǎfa wǒ kuītàn zhè dì, nàshí wǒ zhēng sì shí suì. wǒ àn zhe xīnyì huí bào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 14:8 然而同我上去的众弟兄使百姓的心消化;但我专心跟从耶和华我的 神。 (CUVS)

Josh 14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God. (KJV)

  • `Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the LORD my God fully. (NASB)

  • 偕行兄弟使民喪膽、惟我專從我上帝耶和華、 (CUVC)

  • Ránér, tóng wǒ shàng qù de zhòng dìxiōng shǐ bǎixìng de xīn xiāohuà. dàn wǒ zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá wǒde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 14:9 当日摩西起誓说:‘你脚所踏之地,定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的 神。’ (CUVS)

Josh 14:9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. (KJV)

  • `So Moses swore on that day, saying, 'Surely, the land on which your foot has trodden will be an inheritance to you and to your children forever,, because you have followed the LORD my God fully.' (NASB)

  • 當日摩西誓曰、爾既專從我上帝耶和華、爾足所履之地、必歸於爾及裔為業、永世靡暨、 (CUVC)

  • Dàng rì Móxī qǐshì shuō, nǐ jiǎo suǒ tà zhī dì déng yào guī nǐ hé nǐde zǐsūn yǒngyuǎn wéi yè, yīnwei nǐ zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá wǒde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

书 14:10 自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照他所应许的,使我存活这四十五年;其间以色列人在旷野行走。看哪!现今我八十五岁了, (CUVS)

Josh 14:10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness, and now, lo, I am this day fourscore and five years old. (KJV)

  • `Now behold, the LORD has let me live, justc as He spoke, these forty-five, years, from the time that the LORD spoke this word to Moses, when Israel walked in the wilderness; and now behold, I am eighty-five years old today. (NASB)

  • 自耶和華諭摩西時、以色列人遊行曠野、迄今四十五年、耶和華依其所言、使我生存、今我年八十有五、 (CUVC)

  • Zì cóng Yēhéhuá duì Móxī shuō zhè huà de shíhou, Yēhéhuá zhào tā suǒ yīngxǔ de shǐ wǒ cún huó zhè sì shí wǔ nián. qí jiàn Yǐsèliè rén zaì kuàngyĕ xíng zǒu. kàn nǎ, xiànjīn wǒ bá shí wǔ suì le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

书 14:11 我还是强壮,象摩西打发我去的那天一样。无论是争战,是出入,我的力量那时如何,现在还是如何。 (CUVS)

Josh 14:11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me, as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. (KJV)

  • `I am still as strong today as I was in the day Moses sent me; as my strength was then, so my strength is now, for war and for going out and coming in. (NASB)

  • 我猶強健、同於摩西遣我之日、昔我有力出入戰鬬、今猶如是、 (CUVC)

  • Wǒ háishì qiángzhuàng, xiàng Móxī dǎfa wǒ qù de nà tiān yíyàng. wúlùn shì zhēng zhàn, shì chūrù, wǒde lìliang nàshí rúhé, xiànzaì háishì rúhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

书 14:12 求你将耶和华那日应许我的这山地给我;那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。” (CUVS)

Josh 14:12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced, if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. (KJV)

  • `Now then, give me this hill country about which the LORD spoke on that day, for you heard on that day that Anakimwere there, with great fortified cities; perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD has spoken.` (NASB)

  • 求爾以耶和華當日所許之山地予我、爾曾聞亞衲族在彼、邑垣宏固、庶耶和華偕我、使我逐之、如其所言、 (CUVC)

  • Qiú nǐ jiāng Yēhéhuá nà rì yīngxǔ wǒde zhè shān dì gĕi wǒ. nàli yǒu Yànà zú rén, bìng kuān dà jiāngù de chéng, nǐ yĕ céng tīngjian le. huòzhĕ Yēhéhuá zhào tā suǒ yīngxǔ de yǔ wǒ tóng zaì, wǒ jiù bǎ tāmen gǎn chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 14:13 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。 (CUVS)

Josh 14:13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. (KJV)

  • So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. (NASB)

  • 約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、 (CUVC)

  • Yúshì Yuēshūyà wéi Yéfúní de érzi Jiālè zhùfú, jiāng Xībǎilún gĕi tā wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 14:14 所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他专心跟从耶和华以色列的 神。 (CUVS)

Josh 14:14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. (KJV)

  • Therefore,, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite until this day, because, he followed the LORD God of Israel fully. (NASB)

  • 故希伯崙歸基尼洗族耶孚尼子迦勒為業、至於今日、因其專從以色列之上帝耶和華也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Xībǎilún zuò le Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè de chǎnyè, zhídào jīnrì, yīnwei tā zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 14:15 希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。 (CUVS)

Josh 14:15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. (KJV)

  • Now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war. (NASB)

  • 希伯崙昔名基列亞巴邑、在亞衲族中、亞巴為至大、厥後其地息戰、 (CUVC)

  • Xībǎilún cóng qián míng jiào Jīlièyàbā. yà bā shì Yànà zú zhōng zuì zūn dà de rén. yúshì guó zhōng taìpíng, méiyǒu zhēng zhàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

书 15:1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地,是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。 (CUVS)

Josh 15:1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. (KJV)

  • Now the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families reached the border of Edom, southward to the wilderness of Zin at the extreme south. (NASB)

  • 猶大支派、循其室家、掣籤而得之地、其境至以東之邊陲、南至尋野、 (CUVC)

  • Yóudà zhīpaì àn zhe zōngzú niānjiū suǒ de zhī dì shì zaì jìn nánbiān, dào Yǐdōng de jiāo jiè, xiàng nán zhídào Xún de kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 15:2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起, (CUVS)

Josh 15:2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward, (KJV)

  • Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south. (NASB)

  • 其南界、自鹽海之隅、向南之澳、 (CUVC)

  • Tāmende nán jiè shì cóng Yánhǎi de jìn bian, jiù shì cóng chaó nán de hǎi chà qǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边;又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加, (CUVS)

Josh 15:3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa, (KJV)

  • Then it proceeded southward to the ascent of Akrabbim and continued to Zin, then went up by the south of Kadesh-barnea and continued to Hezron, and went up to Addar and turned about to Karka. (NASB)

  • 出亞克拉濱阪之南、延及於尋、由加低斯巴尼亞之南、通希斯崙、至亞達珥、轉至甲加、 (CUVC)

  • Tōng dào Yàkèlābāng pō de nánbiān, jiē lián dào Xún, shàng dào Jiādīsībāníyà de nánbiān, yòu guō Xīsīlún, shàng dào Yàdá Ěr, rǎo dào Jiǎjiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 15:4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。 (CUVS)

Josh 15:4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea, this shall be your south coast. (KJV)

  • It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended, at the sea. This shall be your south border. (NASB)

  • 由此至押們與埃及溪、至海為極、是為南界、○ (CUVC)

  • Jiē lián dào yē men, tōng dào Āijí xiǎo hé, zhí tōng dào hǎi wéizhǐ. zhè jiù shì tāmende nán jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:5 东界是从盐海南边到约但河口。北界是从约但河口的海汊起, (CUVS)

Josh 15:5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan, (KJV)

  • The east borderwas the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan. (NASB)

  • 其東界、即鹽海、至約但河口、其北界、自海澳、即約但河口、 (CUVC)

  • Dōng jiè shì cóng Yánhǎi nánbiān dào Yuēdànhé kǒu. bĕi jiè shì cóng Yuēdànhé kǒu de hǎi chà qǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

书 15:6 上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石; (CUVS)

Josh 15:6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben, (KJV)

  • Then the border went up to Beth-hoglah, and continued on the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. (NASB)

  • 至伯曷拉、經伯亞拉巴之北、至流便裔波罕之石、 (CUVC)

  • Shàng dào bǎi hé lā, guō bǎi Yàlābā de bĕibiān, shàng dào Liúbiàn zhī zǐ bō hǎn de pánshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐示麦泉,直通到隐罗结, (CUVS)

Josh 15:7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel, (KJV)

  • The border went up to Debir from the valley of Achor, and turned northward toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south of the valley; and the border continued to the waters of En-shemesh and it ended, at En-rogel. (NASB)

  • 又自亞割谷而北、至底璧、沿吉甲、即亞都冥阪相對之所、在河之南、經隱示麥泉、至隱羅結、 (CUVC)

  • Cóng Yàgē gǔ wǎng bĕi, shàng dàoDǐbì, zhí xiàng hé nánYàdōumíng pō duìmiàn de Jíjiǎ. yòu jiē lián dào Yǐnshìmaì quán, zhí tōng dào Yǐnluojié, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界; (CUVS)

Josh 15:8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem, and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward, (KJV)

  • Then the border went up the valley of Ben-hinnom, to the slope of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is before, the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim toward the north. (NASB)

  • 由此而往欣嫩子谷、至耶布斯、即耶路撒冷之南、上及欣嫩谷西之山巔、在利乏音谷之北極、 (CUVC)

  • Shàng dào Xīnnènzǐ gǔ, tiē jìn Yébùsī de nán jiè ( Yébùsī jiù shì Yēlùsǎlĕng ). yòu shàng dào Xīnnèn gǔ xībiān de shāndǐng, jiù shì zaì Lìfáyīn gǔ jí bĕi de biānjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 15:9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳); (CUVS)

Josh 15:9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim, (KJV)

  • From the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim). (NASB)

  • 自此山巔、至尼弗多亞泉、及以弗崙山諸邑、延至巴拉、即基列耶琳、 (CUVC)

  • Yòu cóng shāndǐng yán dào Nífúduōyà de shuǐ yuán, tōng dào Yǐfúlún shān de chéngyì, yòu yán dào Bālā ( Bālā jiù shì Jīliè Yélín ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑);又下到伯示麦过亭纳, (CUVS)

Josh 15:10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah, (KJV)

  • The border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and continued to the slope of Mount Jearim on the north (that is, Chesalon), and went down to Beth-shemesh and continued through Timnah. (NASB)

  • 自巴拉轉西、至西珥山、經耶琳山之北、耶琳即基撒崙、下至伯示麥、越亭納、 (CUVC)

  • Yòu cóng Bālā wǎng xī rǎo dào Xīĕrshān, jiē lián dào Yélín shān de bĕibiān ( Yélín jiù shì jī sǎ lún ). yòu xià dào Bǎishìmaì guō Tíngnà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:11 通到以革伦北边,延到施基仑,接连到巴拉山,又通到雅比聂,直通到海为止。 (CUVS)

Josh 15:11 And the border went out unto the side of Ekron northward, and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. (KJV)

  • The border proceeded to the side of Ekron northward. Then the border curved to Shikkeron and continued to Mount Baalah and proceeded to Jabneel, and the border ended, at the sea. (NASB)

  • 出以革倫之北、延及施基倫、經巴拉山、至雅比聶、極於海、 (CUVC)

  • Tōng dào Yǐgélún bĕibiān, yán dào Shījīlún, jiē lián dào Bālā shān. yòu tōng dào Yǎbǐniè, zhí tōng dào hǎi wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。 (CUVS)

Josh 15:12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. (KJV)

  • The west borderwas at the Great Sea, even its coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families. (NASB)

  • 西界大海、此乃猶大族四周之界、循其室家、 (CUVC)

  • Xī jiè jiù shì dà hǎi hé kàojìn dà hǎi zhī dì. zhè shì Yóudà rén àn zhe zōngzú suǒ de zhī dì sìwéi de jiāo jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 15:13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。 (CUVS)

Josh 15:13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. (KJV)

  • Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, according to the command of the LORD to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron). (NASB)

  • 約書亞遵耶和華命、於猶大族中、以亞衲族祖基列亞巴邑、即希伯崙、予耶孚尼子迦勒為業、 (CUVC)

  • Yuēshūyà zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de, jiāng Yóudà rén zhōng de yī duàn dì, jiù shì Jīlièyàbā, fèn gĕi Yéfúní de érzi Jiālè. yà bā shì Yànà zú de shǐzǔ ( Jīlièyàbā jiù shì Xībǎilún ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 15:14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买。 (CUVS)

Josh 15:14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (KJV)

  • Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak. (NASB)

  • 迦勒驅亞衲三子、示篩、亞希幔、撻買、 (CUVC)

  • Jiālè jiù cóng nàli gǎn chū Yànà zú de sān gè zúzhǎng, jiù shì Shìshāi, Yàxīmàn, Tàmǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:15 又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。 (CUVS)

Josh 15:15 And he went up thence to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher. (KJV)

  • Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher. (NASB)

  • 自此往攻底璧居民、底璧昔名基列西弗、 (CUVC)

  • Yòu cóng nàli shàng qù, gōngjī Dǐbì de jūmín, zhè Dǐbì cóng qián míng jiào Jīlièxīfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

书 15:16 迦勒说:“谁能攻打基列西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” (CUVS)

Josh 15:16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. (KJV)

  • And Caleb said, `The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife.` (NASB)

  • 迦勒曰、擊基列西弗而取之者、我必以女押撒妻之、 (CUVC)

  • Jiālè shuō, shuí néng gōngdǎ Jīlièxīfú jiāng chéng duó qǔ, wǒ jiù bǎ wǒ nǚér Yēsǎ gĕi tā wéi qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 15:17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂,夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 (CUVS)

Josh 15:17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife. (KJV)

  • Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife. (NASB)

  • 迦勒弟基納斯子俄陀聶取之、迦勒遂妻以女押撒、 (CUVC)

  • Jiālè xiōngdi Jīnàsī de érzi Étuóniè duó qǔ le nà chéng, Jiālè jiù bǎ nǚér Yēsǎ gĕi tā wéi qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 15:18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?” (CUVS)

Josh 15:18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field, and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? (KJV)

  • It came about that when she cameto him, she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, `What do you want?` (NASB)

  • 於歸時、勸夫求田於父、女既下驢、迦勒曰、爾何欲、 (CUVC)

  • Yēsǎ guō mén de shíhou, quàn shàn fú xiàng tā fùqin qiú yī kuaì tián, Yēsǎ yī xià lü, Jiālè wèn tā shuō, nǐ yào shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 15:19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。 (CUVS)

Josh 15:19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. (KJV)

  • Then she said, `Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water.` So he gave her the upper springs and the lower springs. (NASB)

  • 曰、求錫嘏於我、父既嫁我於南土、請賜我以泉、遂以上下泉予之、○ (CUVC)

  • Tā shuō, qiú nǐ cì fú gĕi wǒ, nǐ jì jiāng wǒ ānzhì zaì nán dì, qiú nǐ yĕ gĕi wǒ shuǐ quán. tā fùqin jiù bǎ shàng quán xià quán cìgĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。 (CUVS)

Josh 15:20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. (KJV)

  • This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families. (NASB)

  • 猶大支派、循其室家、所得之業如左、 (CUVC)

  • Yǐxià shì Yóudà zhīpaì àn zhe zōngzú suǒ de de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

书 15:21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、 (CUVS)

Josh 15:21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, (KJV)

  • Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur, (NASB)

  • 其近以東界、極南之邑、乃甲薛、以得、雅姑珥、 (CUVC)

  • Yóudà zhīpaì jìn nánbiān de chéngyì, yǔ Yǐdōng jiāo jiè xiāng jìn de, jiù shì Jiǎxuē, Yǐde, Yǎgūĕr, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 15:22 基拿、底摩拿、亚大达、 (CUVS)

Josh 15:22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, (KJV)

  • and Kinah and Dimonah and Adadah, (NASB)

  • 基拿、底摩拿、亞大達、 (CUVC)

  • Jīná, Dǐmóná, Yàdàdá, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 15:23 基低斯、夏琐、以提楠、 (CUVS)

Josh 15:23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, (KJV)

  • and Kedesh and Hazor and Ithnan, (NASB)

  • 基低斯、夏瑣、以提楠、 (CUVC)

  • Jīdīsī, Xiàsuǒ, Yǐtínán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 15:24 西弗、提链、比亚绿、 (CUVS)

Josh 15:24 Ziph, and Telem, and Bealoth, (KJV)

  • Ziph and Telem and Bealoth, (NASB)

  • 西弗、提鍊、比亞綠、 (CUVC)

  • Xīfú, Tíliàn, bǐyàlù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 15:25 夏琐哈大他、加略希斯仑(加略希斯仑就是夏琐)、 (CUVS)

Josh 15:25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, (KJV)

  • and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, (that is, Hazor), (NASB)

  • 夏瑣哈大他、加畧希斯崙、即夏瑣、 (CUVC)

  • XiàsuǒHādà tā, JiālǜeXīsīlún ( Jiālǜexīsīlún jiù shì Xiàsuǒ ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

书 15:26 亚曼、示玛、摩拉大、 (CUVS)

Josh 15:26 Amam, and Shema, and Moladah, (KJV)

  • Amam and Shema and Moladah, (NASB)

  • 亞曼、示瑪、摩拉大、 (CUVC)

  • Yàmàn, Shìmǎ, Mólādà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 15:27 哈萨迦大、黑实门、伯帕列、 (CUVS)

Josh 15:27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, (KJV)

  • and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet, (NASB)

  • 哈薩迦大、黑實門、伯帕列、 (CUVC)

  • Hāsàjiādà, Hēishímén, Bǎipàliè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:28 哈萨书亚、别是巴、比斯约他、 (CUVS)

Josh 15:28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, (KJV)

  • and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah, (NASB)

  • 哈薩書亞、別是巴、比斯約他、 (CUVC)

  • Hāsàshūyà, Bièshìbā, Bǐsīyuētā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:29 巴拉、以因、以森、 (CUVS)

Josh 15:29 Baalah, and Iim, and Azem, (KJV)

  • Baalah and Iim and Ezem, (NASB)

  • 巴拉、以因、以森、 (CUVC)

  • Bālā, Yǐyīn, Yǐsēn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

书 15:30 伊勒多腊、基失、何珥玛、 (CUVS)

Josh 15:30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, (KJV)

  • and Eltolad and Chesil and Hormah, (NASB)

  • 伊勒多臘、基失、何珥瑪、 (CUVC)

  • Yī lè duō là, jī shī, Héĕrmǎ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 15:31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、 (CUVS)

Josh 15:31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, (KJV)

  • and Ziklag and Madmannah and Sansannah, (NASB)

  • 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、 (CUVC)

  • Xiǎn gé lā, maì mǎ ná, sān sǎ ná, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

书 15:32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon, all the cities are twenty and nine, with their villages, (KJV)

  • and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmonc; in all, twenty-nine, cities with their villages. (NASB)

  • 利巴勿、實忻、亞因、臨門、共二十九邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Lì bā wù, shí xīn, yà yīn, lín mén, gòng èr shí jiǔ zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 15:33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、 (CUVS)

Josh 15:33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, (KJV)

  • In the lowland: Eshtaol and Zorah and Ashnah, (NASB)

  • 在窪地有以實陶、瑣拉、亞實拿、 (CUVC)

  • Zaì gāo yuán yǒu Yǐshí taó, suǒ lā, yà shí ná, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

书 15:34 撒挪亚、隐干宁、他普亚、以楠、 (CUVS)

Josh 15:34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, (KJV)

  • and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam, (NASB)

  • 撒挪亞、隱干寧、他普亞、以楠、 (CUVC)

  • Sā/3 Nuóyà, yǐn gàn níng, Tāpǔyà, yǐ nán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、 (CUVS)

Josh 15:35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, (KJV)

  • Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah, (NASB)

  • 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、 (CUVC)

  • Yémò, Yàdùlán, Suōgē, Yàxījiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

书 15:36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages, (KJV)

  • and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen, cities with their villages. (NASB)

  • 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音、共十四邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Shālā yīn, yà dǐ tā yīn, jī dǐ lā, jī dǐ luō tā yīn, gòng shí sì zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 15:37 又有洗楠、哈大沙、麦大迦得、 (CUVS)

Josh 15:37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, (KJV)

  • Zenan and Hadashah and Migdal-gad, (NASB)

  • 洗楠、哈大沙、麥大迦得、 (CUVC)

  • Yòu yǒu xǐ nán, Hādàshā, maì dà Jiādé, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:38 底连、米斯巴、约帖、 (CUVS)

Josh 15:38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, (KJV)

  • and Dilean and Mizpeh and Joktheel, (NASB)

  • 底連、米斯巴、約帖、 (CUVC)

  • Dǐ lián, Mǐsībā, yuē tiē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 15:39 拉吉、波斯加、伊矶伦、 (CUVS)

Josh 15:39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, (KJV)

  • Lachish and Bozkath and Eglon, (NASB)

  • 拉吉、波斯加、伊磯倫、 (CUVC)

  • Lājí, Bōsī jiā, Yījīlún, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

书 15:40 迦本、拉幔、基提利、 (CUVS)

Josh 15:40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, (KJV)

  • and Cabbon and Lahmas and Chitlish, (NASB)

  • 迦本、拉幔、基提利、 (CUVC)

  • Jiā bĕn, lā màn, Jītí lì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:41 基低罗、伯大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages, (KJV)

  • and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteena, cities with their villages. (NASB)

  • 基低羅、伯大袞、拿瑪、瑪基大、共十六邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Jī dī luō, bǎi dà gún, Námǎ, Mǎjīdà, gòng shí liù zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:42 又有立拿、以帖、亚珊、 (CUVS)

Josh 15:42 Libnah, and Ether, and Ashan, (KJV)

  • Libnah and Ether and Ashan, (NASB)

  • 立拿、以帖、亞珊、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Lìná, yǐ tiē, yà shān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

书 15:43 益弗他、亚实拿、尼悉、 (CUVS)

Josh 15:43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, (KJV)

  • and Iphtah and Ashnah and Nezib, (NASB)

  • 益弗他、亞實拿、尼悉、 (CUVC)

  • Yì Fú tā, yà shí ná, ní xī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 15:44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages, (KJV)

  • and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages. (NASB)

  • 基伊拉、亞革悉、瑪利沙、共九邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Jī yī lā, yà gé xī, mǎ lì shà, gōng jiǔ zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 15:45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄。 (CUVS)

Josh 15:45 Ekron, with her towns and her villages, (KJV)

  • Ekron, with its towns and its villages; (NASB)

  • 以革倫、與其屬邑鄉里、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Yǐgélún hé shǔ Yǐgélún de zhèn shì cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

书 15:46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。 (CUVS)

Josh 15:46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages, (KJV)

  • from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. (NASB)

  • 自以革倫至海、附近亞實突之處、與其鄉里、 (CUVC)

  • Cóng Yǐgélún zhídào hǎi, yīqiè kàojìn Yàshítū zhī dì, bìng shǔ qí dì de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

书 15:47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。 (CUVS)

Josh 15:47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof, (KJV)

  • Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even its coastline. (NASB)

  • 亞實突與其屬邑鄉里、迦薩與其屬邑鄉里、至埃及溪、延及大海為界、 (CUVC)

  • Yà shí tū hé shǔ Yàshítū de zhèn shì cūnzhuāng. Jiāsà hé shǔ Jiāsà de zhèn shì cūnzhuāng. zhídào Āijí xiǎo hé, bìng dà hǎi hé kàojìn dà hǎi zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 15:48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、 (CUVS)

Josh 15:48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, (KJV)

  • In the hill country: Shamir and Jattir and Socoh, (NASB)

  • 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、 (CUVC)

  • Zaì shān dì yǒu shā mì, yǎ tí Ěr, Suōgē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

书 15:49 大拿、基列萨拿(基列萨拿就是底璧)、 (CUVS)

Josh 15:49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, (KJV)

  • and Dannah and Kiriath-sannah (that is, Debir), (NASB)

  • 大拿、基列薩拿、即底璧、 (CUVC)

  • Dà ná, Jīliè sà ná ( Jīliè sà ná jiù shì Dǐbì ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 15:50 亚拿伯、以实提莫、亚念、 (CUVS)

Josh 15:50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, (KJV)

  • and Anab and Eshtemoh and Anim, (NASB)

  • 亞拿伯、以實提莫、亞念、 (CUVC)

  • Yànábǎi, Yǐshí tí mò, yà niàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 15:51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages, (KJV)

  • and Goshen and Holon and Giloh; eleven, cities with their villages. (NASB)

  • 歌珊、何倫、基羅、共十一邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Gēshān, Hélún, jī luo, gōng shí yī zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

书 15:52 又有亚拉、度玛、以珊、 (CUVS)

Josh 15:52 Arab, and Dumah, and Eshean, (KJV)

  • Arab and Dumah and Eshan, (NASB)

  • 亞拉、度瑪、以珊、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yà lā, Dùmǎ, yǐ shān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 15:53 雅农、伯他普亚、亚非加、 (CUVS)

Josh 15:53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, (KJV)

  • and Janum and Beth-tappuah and Aphekah, (NASB)

  • 雅農、伯他普亞、亞非加、 (CUVC)

  • Yē nóng, bǎi Tāpǔyà, yà fēi jiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 15:54 宏他、基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages, (KJV)

  • and Humtah and Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages. (NASB)

  • 宏他、基列亞巴、即希伯崙、洗珥、共九邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Hóng tā, Jīlièyàbā ( Jīlièyàbā jiù shì Xībǎilún ), xǐ Ěr, gōng jiǔ zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

书 15:55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、 (CUVS)

Josh 15:55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, (KJV)

  • Maon, Carmel and Ziph and Juttah, (NASB)

  • 瑪雲、迦密、西弗、淤他、 (CUVC)

  • Yòu yǒu mǎ yún, Jiāmì, Xīfú, yū tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

书 15:56 耶斯列、约甸、撒挪亚、 (CUVS)

Josh 15:56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, (KJV)

  • and Jezreel and Jokdeam and Zanoah, (NASB)

  • 耶斯列、約甸、撒挪亞、 (CUVC)

  • Yé sī liè, yuē diàn, Sǎnuóyà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 15:57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages, (KJV)

  • Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages. (NASB)

  • 該隱、基比亞、亭拿、共十邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Gāiyǐn, jī bǐ yà, Tíngnà, gōng shí zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 15:58 又有哈忽、伯夙、基突、 (CUVS)

Josh 15:58 Halhul, Bethzur, and Gedor, (KJV)

  • Halhul, Beth-zur and Gedor, (NASB)

  • 哈忽、伯夙、基突、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Hāhū, Bǎisù, jī tū, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 15:59 玛腊、伯亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages, (KJV)

  • and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages. (NASB)

  • 瑪臘、伯亞諾、伊勒提君、共六邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Mǎ là, bǎi yà nuò, yī lè tí jūn, gōng liù zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

书 15:60 又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages, (KJV)

  • Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages. (NASB)

  • 基列巴力、即基列耶琳、拉巴、共二邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Jīliè bā lì ( Jīliè bā lì jiù shì Jīliè Yélín ), lā bā, gōng liǎng zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

书 15:61 在旷野有伯亚拉巴、密丁、西迦迦、 (CUVS)

Josh 15:61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, (KJV)

  • In the wilderness: Beth-arabah, Middin and Secacah, (NASB)

  • 在曠野有伯亞拉巴、密丁、西迦迦、 (CUVC)

  • Zaì kuàngyĕ yǒu bǎi Yàlābā, mì dīng, xī jiā jiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 15:62 匿珊、盐城、隐基底,共六座城,还有属城的村庄。 (CUVS)

Josh 15:62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. (KJV)

  • and Nibshan and the City of Salt and Engedi; six cities with their villages. (NASB)

  • 匿珊、鹽城、隱基底、共六邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Nì shān, yán chéng, yǐn jī dǐ, gōng liù zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 15:63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。 (CUVS)

Josh 15:63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day. (KJV)

  • Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day. (NASB)

  • 居耶路撒冷之耶布斯人、猶大人不能逐之、與之同居耶路撒冷、至於今日、 (CUVC)

  • Zhìyú zhù Yēlùsǎlĕng de Yēbùsīrén, Yóudà rén bùnéng bǎ tāmen gǎn chū qù, Yēbùsīrén què zaì Yēlùsǎlĕng yǔ Yóudà rén tóng zhù, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

书 14:1 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面; 书 14:2 是照耶和华借摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。 书 14:3 原来摩西在约但河东,已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人; 书 14:4 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。 书 14:5 耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。 书 14:6 那时犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。 书 14:7 耶和华的仆人摩西,从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁,我按着心意回报他。 书 14:8 然而同我上去的众弟兄使百姓的心消化;但我专心跟从耶和华我的 神。 书 14:9 当日摩西起誓说:‘你脚所踏之地,定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的 神。’ 书 14:10 自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照他所应许的,使我存活这四十五年;其间以色列人在旷野行走。看哪!现今我八十五岁了, 书 14:11 我还是强壮,象摩西打发我去的那天一样。无论是争战,是出入,我的力量那时如何,现在还是如何。 书 14:12 求你将耶和华那日应许我的这山地给我;那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。” 书 14:13 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。 书 14:14 所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他专心跟从耶和华以色列的 神。 书 14:15 希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。 书 15:1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地,是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。 书 15:2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起, 书 15:3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边;又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加, 书 15:4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。 书 15:5 东界是从盐海南边到约但河口。北界是从约但河口的海汊起, 书 15:6 上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石; 书 15:7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐示麦泉,直通到隐罗结, 书 15:8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界; 书 15:9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳); 书 15:10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑);又下到伯示麦过亭纳, 书 15:11 通到以革伦北边,延到施基仑,接连到巴拉山,又通到雅比聂,直通到海为止。 书 15:12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。 书 15:13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。 书 15:14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买。 书 15:15 又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。 书 15:16 迦勒说:“谁能攻打基列西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” 书 15:17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂,夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 书 15:18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?” 书 15:19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。 书 15:20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。 书 15:21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、 书 15:22 基拿、底摩拿、亚大达、 书 15:23 基低斯、夏琐、以提楠、 书 15:24 西弗、提链、比亚绿、 书 15:25 夏琐哈大他、加略希斯仑(加略希斯仑就是夏琐)、 书 15:26 亚曼、示玛、摩拉大、 书 15:27 哈萨迦大、黑实门、伯帕列、 书 15:28 哈萨书亚、别是巴、比斯约他、 书 15:29 巴拉、以因、以森、 书 15:30 伊勒多腊、基失、何珥玛、 书 15:31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、 书 15:32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。 书 15:33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、 书 15:34 撒挪亚、隐干宁、他普亚、以楠、 书 15:35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、 书 15:36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。 书 15:37 又有洗楠、哈大沙、麦大迦得、 书 15:38 底连、米斯巴、约帖、 书 15:39 拉吉、波斯加、伊矶伦、 书 15:40 迦本、拉幔、基提利、 书 15:41 基低罗、伯大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。 书 15:42 又有立拿、以帖、亚珊、 书 15:43 益弗他、亚实拿、尼悉、 书 15:44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。 书 15:45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄。 书 15:46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。 书 15:47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。 书 15:48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、 书 15:49 大拿、基列萨拿(基列萨拿就是底璧)、 书 15:50 亚拿伯、以实提莫、亚念、 书 15:51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。 书 15:52 又有亚拉、度玛、以珊、 书 15:53 雅农、伯他普亚、亚非加、 书 15:54 宏他、基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。 书 15:55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、 书 15:56 耶斯列、约甸、撒挪亚、 书 15:57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。 书 15:58 又有哈忽、伯夙、基突、 书 15:59 玛腊、伯亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。 书 15:60 又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。 书 15:61 在旷野有伯亚拉巴、密丁、西迦迦、 书 15:62 匿珊、盐城、隐基底,共六座城,还有属城的村庄。 书 15:63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。 (和合本 CUV)

 

 

Josh 14:1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. Josh 14:2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. Josh 14:3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan, but unto the Levites he gave none inheritance among them. Josh 14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. Josh 14:5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. Josh 14:6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. Josh 14:7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. Josh 14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God. Josh 14:9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. Josh 14:10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness, and now, lo, I am this day fourscore and five years old. Josh 14:11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me, as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. Josh 14:12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced, if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. Josh 14:13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. Josh 14:14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. Josh 14:15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. Josh 15:1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. Josh 15:2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward, Josh 15:3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa, Josh 15:4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea, this shall be your south coast. Josh 15:5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan, Josh 15:6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben, Josh 15:7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel, Josh 15:8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem, and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward, Josh 15:9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim, Josh 15:10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah, Josh 15:11 And the border went out unto the side of Ekron northward, and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. Josh 15:12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. Josh 15:13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. Josh 15:14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. Josh 15:15 And he went up thence to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher. Josh 15:16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. Josh 15:17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife. Josh 15:18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field, and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? Josh 15:19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. Josh 15:20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. Josh 15:21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, Josh 15:22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, Josh 15:23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, Josh 15:24 Ziph, and Telem, and Bealoth, Josh 15:25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, Josh 15:26 Amam, and Shema, and Moladah, Josh 15:27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, Josh 15:28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, Josh 15:29 Baalah, and Iim, and Azem, Josh 15:30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, Josh 15:31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, Josh 15:32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon, all the cities are twenty and nine, with their villages, Josh 15:33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, Josh 15:34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, Josh 15:35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, Josh 15:36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages, Josh 15:37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, Josh 15:38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, Josh 15:39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, Josh 15:40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, Josh 15:41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages, Josh 15:42 Libnah, and Ether, and Ashan, Josh 15:43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, Josh 15:44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages, Josh 15:45 Ekron, with her towns and her villages, Josh 15:46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages, Josh 15:47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof, Josh 15:48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, Josh 15:49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, Josh 15:50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, Josh 15:51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages, Josh 15:52 Arab, and Dumah, and Eshean, Josh 15:53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, Josh 15:54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages, Josh 15:55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, Josh 15:56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, Josh 15:57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages, Josh 15:58 Halhul, Bethzur, and Gedor, Josh 15:59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages, Josh 15:60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages, Josh 15:61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, Josh 15:62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. Josh 15:63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day. (King James Version KJV)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world