约书亚记1-2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

书 1:1 耶和华的仆人摩西死了以后,耶和华晓谕摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,说: (CUVS)

Josh 1:1 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying, (KJV)

  • Now it came about after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' servant, saying, (NASB)

  • 耶和華僕摩西死後、耶和華諭摩西從者、嫩之子約書亞曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de púrén Móxī sǐ le yǐhòu, Yēhéhuá xiǎoyù Móxī de bāngshou, nèn de érzi Yuēshūyà, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

书 1:2 “我的仆人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约但河,往我所要赐给以色列人的地去。 (CUVS)

Josh 1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel. (KJV)

  • `Moses My servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel. (NASB)

  • 我僕摩西死矣、今爾與民起而濟此約但、往我所賜以色列族之地、 (CUVC)

  • Wǒde púrén Móxī sǐ le. xiànzaì nǐ yào qǐlai, hé zhòng bǎixìng guō zhè Yuēdànhé, wǎng wǒ suǒ yào cìgĕi Yǐsèliè rén de dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

书 1:3 凡你们脚掌所踏之地,我都照着我所应许摩西的话赐给你们了。 (CUVS)

Josh 1:3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses. (KJV)

  • `Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, justc as I spoke to Moses. (NASB)

  • 凡爾足所履之處、我悉以錫爾、如我昔與摩西所言、 (CUVC)

  • Fán nǐmen jiǎo zhǎng suǒ tā zhī dì, wǒ dōu zhào zhe wǒ suǒ yīngxǔ Móxī de huà cìgĕi nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

书 1:4 从旷野和这黎巴嫩,直到伯拉大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。 (CUVS)

Josh 1:4 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast. (KJV)

  • `From the wilderness and this Lebanon, even as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and as far as the Great Sea toward the setting of the sun will be your territory. (NASB)

  • 自曠野暨利巴嫩、至伯拉大河、赫族全地、爰及大海日入之所、咸為爾境、 (CUVC)

  • Cóng kuàngyĕ, hé zhè Lìbānèn, zhídào Bólā dà hé. Hèrén de quán dì. yòu dào dà hǎi rìluò zhī chǔ. dōu yào zuò nǐmen de jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

书 1:5 你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。 (CUVS)

Josh 1:5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life, as I was with Moses, so I will be with thee, I will not fail thee, nor forsake thee. (KJV)

  • `No man will be able to stand before you all the days of your life. Justc as I have been with Moses, I will be with you; I will not fail you or forsake you. (NASB)

  • 爾之畢生、無人能禦爾、我必偕爾、如昔偕摩西然、必不遺爾、不棄爾也、 (CUVC)

  • Nǐ píng shēng de rìzi, bì wú yī rén néng zaì nǐ miànqián shān lì de zhù. wǒ zĕnyàng yǔ Móxī tóng zaì, yĕ bì zhàoyàng yǔ nǐ tóng zaì. wǒ bì bú piĕ xià nǐ, yĕ bú diūqì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

书 1:6 你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓应许赐给他们的地。 (CUVS)

Josh 1:6 Be strong and of a good courage, for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them. (KJV)

  • `Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them. (NASB)

  • 強乃心、壯乃志、以爾必導斯民、得我誓賜其祖之地、 (CUVC)

  • Nǐ dàng gāngqiáng zhuàng dǎn. yīnwei nǐ bì shǐ zhè bǎixìng chéngshòu nà dì wéi yè, jiù shì wǒ xiàng tāmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ cìgĕi tāmende dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

书 1:7 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。 (CUVS)

Josh 1:7 Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee, turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest. (KJV)

  • `Only be strong and very courageous; be careful to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may have success wherever, you go. (NASB)

  • 惟當強乃心、壯乃志、悉守我僕摩西命爾之律、而遵行之、勿偏於左、勿偏於右、俾爾無論何往、靡不亨通、 (CUVC)

  • Zhǐyào gāngqiáng, dàdà zhuàng dǎn, jǐn shǒu zūnxíng wǒ púrén Móxī suǒ fēnfu nǐde yīqiè lǜfǎ, bùkĕ piānlí zuǒyòu, shǐ nǐ wúlùn wǎng nǎli qù, dōu kĕyǐ shùnlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

书 1:8 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。 (CUVS)

Josh 1:8 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein, for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. (KJV)

  • `This book of the law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will have success. (NASB)

  • 惟此律書、勿離爾口、晝夜思維、守其所錄、致獲坦途、而得利達、 (CUVC)

  • Zhè lǜfǎ shū bùkĕ líkāi nǐde kǒu, zǒng yào zhòuyè sīxiǎng, hǎo shǐ nǐ jǐn shǒu zūnxíng zhè shū shàng suǒ xiĕ de yīqiè huà. rúcǐ, nǐde dàolù jiù kĕyǐ hēng tōng, fán shì shùnlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

书 1:9 我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华你的 神必与你同在。” (CUVS)

Josh 1:9 Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed, for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest. (KJV)

  • `Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not tremble or be dismayed, for the LORD your God is with you wherever, you go.` (NASB)

  • 我豈不命爾乎、強乃心、壯乃志、勿畏葸、勿恐惶、無論何往、爾上帝耶和華與爾偕焉、○ (CUVC)

  • Wǒ qǐ méiyǒu fēnfu nǐ ma. nǐ dàng gāngqiáng zhuàng dǎn. búyào jùpà, yĕ búyào jīng huáng. yīnwei nǐ wúlùn wǎng nǎli qù, Yēhéhuá nǐde shén bì yǔ nǐ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (67)

书 1:10 于是约书亚吩咐百姓的官长,说: (CUVS)

Josh 1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying, (KJV)

  • Then Joshua commanded the officers of the people, saying, (NASB)

  • 於是約書亞命民間有司曰、 (CUVC)

  • Yúshì, Yuēshūyà fēnfu bǎixìng de guān zhǎng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

 

书 1:11 “你们要走遍营中,吩咐百姓说,当预备食物;因为三日之内,你们要过这约但河,进去得耶和华你们 神赐你们为业之地。” (CUVS)

Josh 1:11 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it. (KJV)

  • `Pass through the midst of the camp and command the people, saying, 'Prepare provisions for yourselves, for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you, to possess it.'` (NASB)

  • 巡營諭民、宜備餱糧、三日之內、必濟約但、入據爾上帝耶和華賜爾為業之地、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zǒu biàn yíng zhōng, fēnfu bǎixìng shuō, dàng yùbeì shíwù. yīnwei sān rì zhī neì nǐmen yào guō zhè Yuēdànhé, jìn qù de Yēhéhuá nǐmen shén cì nǐmen wéi yè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

书 1:12 约书亚对流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人说: (CUVS)

Josh 1:12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, (KJV)

  • To the Reubenites and to the Gadites and to the half-tribe, of Manasseh, Joshua said, (NASB)

  • 時、約書亞語流便人、迦得人、及瑪拿西支派之半曰、 (CUVC)

  • Yuēshūyà duì Liúbiàn rén, Jiādé rén, hé Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

书 1:13 “你们要追念耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话,说:‘耶和华你们的 神使你们得享平安,也必将这地赐给你们。’ (CUVS)

Josh 1:13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land. (KJV)

  • `Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God gives you rest and will give you this land.' (NASB)

  • 爾當追念耶和華僕摩西諭爾之言云、爾上帝耶和華既已錫爾綏安、亦必錫爾斯土、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zhuī niàn Yēhéhuá de púrén Móxī suǒ fēnfu nǐmen de huà shuō, Yēhéhuá nǐmen de shén shǐ nǐmen de xiǎng píngān, yĕ bìjiāng zhè dì cìgĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (72)

书 1:14 你们的妻子、孩子和牲畜,都可以留在约但河东摩西所给你们的地;但你们中间一切大能的勇士,都要带着兵器,在你们的弟兄前面过去,帮助他们。 (CUVS)

Josh 1:14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them; (KJV)

  • `Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you beyond the Jordan, but you shall cross before your brothers in battle array, all your valiant warriors, and shall help them, (NASB)

  • 爾之妻孥牲畜、可留於約但東、摩西予爾之地、惟爾勇士、必皆執兵、先爾兄弟而濟以助之、 (CUVC)

  • Nǐmen de qīzi, háizi, hé shēngchù dōu kĕyǐ liú zaì Yuēdànhé dōng, Móxī suǒ gĕi nǐmen de dì. dàn nǐmen zhōngjiān yīqiè dà néng de yǒng shì dōu yào daì zhe bīngqì zaì nǐmen de dìxiōng qiánmian guō qù, bāngzhu tāmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

书 1:15 等到耶和华使你们的弟兄,象你们一样得享平安,并且得着耶和华你们 神所赐他们为业之地;那时才可以回你们所得之地,承受为业,就是耶和华的仆人摩西在约但河东向日出之地所给你们的。” (CUVS)

Josh 1:15 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them, then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising. (KJV)

  • until the LORD gives your brothers rest, as He gives you, and they also possess the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to your own land, and possess that which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise,.` (NASB)

  • 迨耶和華錫爾兄弟綏安、如錫於爾、使之亦得爾上帝耶和華所賜之地、後乃返得爾業、即耶和華僕摩西所予約但東日出之地、 (CUVC)

  • Dĕng dào Yēhéhuá shǐ nǐmen de dìxiōng xiàng nǐmen yíyàng de xiǎng píngān, bìngqiĕ de zhe Yēhéhuá nǐmen shén suǒ cì tāmen wéi yè zhī dì, nàshí cái kĕyǐ huí nǐmen suǒ de zhī dì, chéngshòu wéi yè, jiù shì Yēhéhuá de púrén Móxī zaì Yuēdànhé dōng, xiàng rì chū zhī dì suǒ gĕi nǐmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

书 1:16 他们回答约书亚说:“你所吩咐我们行的,我们都必行;你所差遣我们去的,我们都必去。 (CUVS)

Josh 1:16 And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. (KJV)

  • They answered Joshua, saying, `All that you have commanded us we will do, and wherever,, you send us we will go. (NASB)

  • 對曰、凡爾所諭、我必行之、凡爾所遣、我必往焉、 (CUVC)

  • Tāmen huídá Yuēshūyà shuō, nǐ suǒ fēnfu wǒmen xíng de, wǒmen dōu bì xíng. nǐ suǒ chāiqiǎn wǒmen qù de, wǒmen dōu bì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

书 1:17 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你;惟愿耶和华你的 神与你同在,象与摩西同在一样。 (CUVS)

Josh 1:17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee, only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses. (KJV)

  • `Just, as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the LORD your God be with you as He was with Moses. (NASB)

  • 昔我諸事聽從摩西、今亦如是聽從爾、惟願爾上帝耶和華偕爾、如偕摩西然、 (CUVC)

  • Wǒmen cóng qián zaì yīqiè shì shàng zĕnyàng tīng cóng Móxī, xiànzaì yĕ bì zhàoyàng tīng cóng nǐ. wéi yuàn Yēhéhuá nǐde shén yǔ nǐ tóng zaì, xiàng yǔ Móxī tóng zaì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

书 1:18 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆。” (CUVS)

Josh 1:18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death, only be strong and of a good courage. (KJV)

  • `Anyone, who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous.` (NASB)

  • 凡逆爾命、不遵爾所諭者、必致之死、惟當強乃心、壯乃志、 (CUVC)

  • Wúlùn shénme rén wéibeì nǐde mìnglìng, bú tīng cóng nǐ suǒ fēnfu tāde yīqiè huà, jiù bì zhìsǐ tā. nǐ zhǐyào gāngqiáng zhuàng dǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

书 2:1 当下嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。 (CUVS)

Josh 2:1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there. (KJV)

  • Then Joshua the son of Nun sent two men as spies secretly from Shittim, saying, `Go, view the land, especially Jericho.` So they went and came into the house of a harlot, whose name was Rahab, and lodged there. (NASB)

  • 嫩之子約書亞由什亭潛遣二諜、曰、往窺其地及耶利哥、二人遂往、入宿妓室、妓名喇合、 (CUVC)

  • Dāngxià, nèn de érzi Yuēshūyà cóng shén tíng ànàn dǎfa liǎng gèrén zuò tànzǐ, fēnfu shuō, nǐmen qù kuītàn nà dì hé Yēlìgē. yúshì èr rén qù le, lái dào yī gè jìnǚ míng jiào Lǎhé de jia lǐ, jiù zaì nàli tǎng wò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 2:2 有人告诉耶利哥王说:“今夜有以色列人来到这里窥探此地。” (CUVS)

Josh 2:2 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country. (KJV)

  • It was told the king of Jericho, saying, `Behold, men from the sons of Israel have come here tonight to search out the land.` (NASB)

  • 或告耶利哥王曰、今夜有以色列人至此察地、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Yēlìgē wáng shuō, jīnyè yǒu Yǐsèliè rén lái dào zhèlǐ kuītàn cǐ dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

书 2:3 耶利哥王打发人去见喇合说:“那来到你这里,进了你家的人要交出来,因为他们来窥探全地。” (CUVS)

Josh 2:3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house, for they be come to search out all the country. (KJV)

  • And the king of Jericho sentword to Rahab, saying, `Bring out the men who have come to you, who have entered your house, for they have come to search out all the land.` (NASB)

  • 耶利哥王遣人謂喇合曰、詣爾入爾室者、當攜之出、蓋彼為察全地而來、 (CUVC)

  • Yēlìgē wáng dǎfa rén qù jiàn Lǎhé shuō, nà lái dào nǐ zhèlǐ, jìn le nǐ jia de rén yào jiāo chūlai, yīnwei tāmen lái kuītàn quán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 2:4 女人将二人隐藏,就回答说:“那人果然到我这里来;他们是哪里来的我却不知道。 (CUVS)

Josh 2:4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were, (KJV)

  • But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, `Yes, the men came to me, but I did not know where they were from. (NASB)

  • 婦匿二人、則曰、其人誠至此、我不知其奚自、 (CUVC)

  • Nǚrén jiāng èr rén yǐncáng, jiù huídá shuō, nà rén guǒrán dào wǒ zhèlǐ lái. tāmen shì nǎli lái de wǒ què bú zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 2:5 天黑,要关城门的时候,他们出去了,往哪里去我却不知道。你们快快地去追赶,就必追上。” (CUVS)

Josh 2:5 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out, whither the men went I wot not, pursue after them quickly; for ye shall overtake them. (KJV)

  • `It came about when it was time to shut the gate at dark, that the men went out; I do not know where the men went. Pursue them quickly, for you will overtake them.` (NASB)

  • 昏暮閉邑門時、其人出矣、不知何往、速追必及、 (CUVC)

  • Tiān hēi, yào guān chéng mén de shíhou, tāmen chū qù le, wǎng nǎli qù wǒ què bú zhīdào. nǐmen kuaì kuaì de qù zhuīgǎn, jiù bì zhuī shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 2:6 (先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。) (CUVS)

Josh 2:6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof. (KJV)

  • But she had brought them up to the roof and hidden them in the stalks of flax which she had laid in order on the roof. (NASB)

  • 婦已引之陟屋巔、以所陳麻稭藏之、 (CUVC)

  • ( xiān shì nǚrén lǐng èr rén shàng le fáng dǐng, jiāng tāmen cáng zaì nàli suǒ bǎi de má jiē zhōng. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

书 2:7 那些人就往约但河的渡口追赶他们去了。追赶他们的人一出去,城门就关了。 (CUVS)

Josh 2:7 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords, and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate. (KJV)

  • So the men pursued them on the road to the Jordan to the fords; and as soonc as those who were pursuing them had gone out, they shut the gate. (NASB)

  • 使者由約但津之道而追、既出、邑門遂閉、 (CUVC)

  • Nàxiē rén jiù wǎng Yuēdànhé de dùkǒu zhuīgǎn tāmen qù le. zhuīgǎn tāmende rén yī chū qù, chéng mén jiù guān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

书 2:8 二人还没有躺卧,女人就上房顶到他们那里。 (CUVS)

Josh 2:8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; (KJV)

  • Now before they lay down, she came up to them on the roof, (NASB)

  • 二人未寢、婦陟屋巔就之、 (CUVC)

  • Èr rén hái méiyǒu tǎng wò, nǚrén jiù shàng fáng dǐng, dào tāmen nàli, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 2:9 对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民,在你们面前心都消化了; (CUVS)

Josh 2:9 And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you. (KJV)

  • and said to the men, `I know that the LORD has given you the land, and that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land have melted away before, you. (NASB)

  • 曰、耶和華以此地賜爾、我所知也、緣爾之故、吾儕畏懼、斯土之民喪膽、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, wǒ zhīdào Yēhéhuá yǐjing bǎ zhè dì cìgĕi nǐmen, bìngqiĕ yīn nǐmen de yuángù wǒmen dōu jīnghuāng le. zhè dì de yīqiè jūmín zaì nǐmen miànqián xīn dōu xiāohuà le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 2:10 因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样待约但河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。 (CUVS)

Josh 2:10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed. (KJV)

  • `For we have heard how the LORD dried up the water of the Red, Sea before, you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon and Og, whom you utterly destroyed. (NASB)

  • 爾出埃及時、耶和華使紅海之水涸於爾前、約但東之亞摩利二王西宏及噩、為爾所滅、我已聞之、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen tīngjian nǐmen chū Āijí de shíhou, Yēhéhuá zĕnyàng zaì nǐmen qiánmian shǐ Hónghǎi de shuǐ gān le, bìngqiĕ nǐmen zĕnyàng daì Yuēdànhé dōng de liǎng gè yà Mólì wáng Xīhóng hé è, jiāng tāmen jìn xíng huǐmiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 2:11 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的 神,本是上天下地的 神。 (CUVS)

Josh 2:11 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you, for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath. (KJV)

  • `When we heardit, our hearts melted and no courage remained in any man any longer because, of you; for the LORD your God, He is God in heaven above, and on earth beneath,. (NASB)

  • 我儕聞而心怯、以爾之故、無不氣餒者、蓋爾上帝耶和華、乃上天下地之上帝也、 (CUVC)

  • Wǒmen yī tīngjian zhèxie shì, xīn jiù xiāohuà le. yīn nǐmen de yuángù, bìng wú yī rén yǒu dǎn qì. Yēhéhuá nǐmen de shén bĕn shì shàngtiān xià dì de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 2:12 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据, (CUVS)

Josh 2:12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token, (KJV)

  • `Now therefore, please swear to me by the LORD, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father's household, and give me a pledge of truth, (NASB)

  • 今我以仁慈待爾、請指耶和華而誓、亦必以仁慈待我父家、示我以實證、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ jì shì ēn daì nǐmen, qiú nǐmen zhǐ zhe Yēhéhuá xiàng wǒ qǐshì, yĕ yào ēn daì wǒ fǔ jia, bìng gĕi wǒ yī gè shízaì de zhèngjù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

书 2:13 要救活我的父母、弟兄、姐妹,和一切属他们的,拯救我们性命不死。” (CUVS)

Josh 2:13 And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. (KJV)

  • and spare my father and my mother and my brothers and my sisters, with all who belong to them, and deliver our lives from death.` (NASB)

  • 保存我父母、兄弟姊妹、及凡所有、拯我性命、免於死亡、 (CUVC)

  • Yào jiùhuó wǒde fùmǔ, dìxiōng, zǐ meì, hé yīqiè shǔ tāmende, zhĕngjiù wǒmen xìngméng bú sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 2:14 二人对她说:“你若不泄漏我们这件事,我们情愿替你们死;耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱诚实待你。” (CUVS)

Josh 2:14 And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. (KJV)

  • So the men said to her, `Our life for yours if you do not tell this business of ours; and it shall come about when the LORD gives us the land that we will deal kindly and faithfully with you.` (NASB)

  • 二人曰、爾若不洩我事、我以己命代爾、迨耶和華予我地時、我必以仁慈誠實待爾、 (CUVC)

  • Èr rén duì tā shuō, nǐ ruò bú xiè lòu wǒmen zhè jiàn shì, wǒmen qíngyuàn tì nǐmen sǐ. Yēhéhuá jiāng zhè dì cìgĕi wǒmen de shíhou, wǒmen bì yǐ cíaì chéngshí daì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 2:15 于是女人用绳子将二人从窗户里缒下去,因她的房子是在城墙边上,她也住在城墙上。 (CUVS)

Josh 2:15 Then she let them down by a cord through the window, for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall. (KJV)

  • Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall, so that she was living on the wall. (NASB)

  • 婦之居室、在於城垣、遂以繩縋二人、由牖而下、 (CUVC)

  • Yúshì nǚrén yòng shéngzi jiāng èr rén cóng chuānghu lǐ zhuì xià qù. yīn tāde fángzi shì zaì chéngqiáng bian shàng, tā yĕ zhù zaì chéngqiáng shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 2:16 她对他们说:“你们且往山上去,恐怕追赶的人碰见你们。要在那里隐藏三天,等追赶的人回来,然后才可以走你们的路。” (CUVS)

Josh 2:16 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned, and afterward may ye go your way. (KJV)

  • She said to them, `Go to the hill country, so that the pursuers will not happen upon you, and hide yourselves there for three days until the pursuers return. Then afterward you may go on your way.` (NASB)

  • 謂之曰、當往於山、免追者遇爾、自匿三日、迨追者返、然後前行、 (CUVC)

  • Tā duì tāmen shuō, nǐmen qiĕ wǎng shān shàng qù, kǒngpà zhuīgǎn de rén pèng jiàn nǐmen. yào zaì nàli yǐncáng sān tiān, dĕng zhuīgǎn de rén huí lái, ránhòu cái kĕyǐ zǒu nǐmen de lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 2:17 二人对她说:“你要这样行;不然,你叫我们所起的誓,就与我们无干了。 (CUVS)

Josh 2:17 And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear. (KJV)

  • The men said to her, `We shall be free from this oath to you which you have made us swear, (NASB)

  • 二人曰、爾使我所發之誓、我必守之而無咎、 (CUVC)

  • Èr rén duì tā shuō, nǐ yào zhèyàng xíng. bú rán, nǐ jiào wǒmen suǒ qǐ de shì jiù yǔ wǒmen wúgān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 2:18 我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、弟兄,和你父的全家,都聚集在你家中。 (CUVS)

Josh 2:18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by, and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. (KJV)

  • unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father's household. (NASB)

  • 我儕至斯土時、爾須以此絳繩、繫於縋我之牖、集爾父母兄弟、及父全家、入於此室、 (CUVC)

  • Wǒmen lái dào zhè dì de shíhou, nǐ yào bǎ zhè tiaó zhūhóng xiàn shéng xì zaì zhuì wǒmen xià qù de chuānghu shàng, bìng yào shǐ nǐde fùmǔ, dìxiōng, hé nǐ fǔ de quán jia dōu jùjí zaì nǐ jia zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 2:19 凡出了你家门往街上去的,他的罪必归到自己的头上(“罪”原文作“血”),与我们无干了。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪,就归到我们的头上。 (CUVS)

Josh 2:19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless, and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him. (KJV)

  • `It shall come about that anyone who goes out of the doors of your house into the street, his bloodshall be on his own head, and we shall be free; but anyone who is with you in the house, his bloodshall be on our head if a hand is laid on him. (NASB)

  • 凡出爾門、入衢遇害、血歸其首、我則無辜、惟偕居爾家者、有人害之、血歸我首、 (CUVC)

  • Fán chū le nǐ jia mén wǎng jiē shàng qù de, tāde zuì ( zuì yuánwén zuò xuè ) bì guī dào zìjǐ de tóu shàng, yǔ wǒmen wúgān le. fán zaì nǐ jia lǐ de, ruò yǒu rén xià shǒu haì tā, liú tā xuè de zuì jiù guī dào wǒmen de tóu shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 2:20 你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓,就与我们无干了。” (CUVS)

Josh 2:20 And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. (KJV)

  • `But if you tell this business of ours, then we shall be free from the oath which you have made us swear.` (NASB)

  • 如洩我事、則爾使我所發之誓、與我無與、 (CUVC)

  • Nǐ ruò xiè lòu wǒmen zhè jiàn shì, nǐ jiào wǒmen suǒ qǐ de shì jiù yǔ wǒmen wúgān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 2:21 女人说:“照你们的话行吧!”于是打发他们去了,又把朱红线绳系在窗户上。 (CUVS)

Josh 2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed, and she bound the scarlet line in the window. (KJV)

  • She said, `According to your words, so be it.` So she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window. (NASB)

  • 曰、可如爾言以行、遂遣之去、以絳繩繫於牖、 (CUVC)

  • Nǚrén shuō, zhào nǐmen de huà xíng ba. yúshì dǎfa tāmen qù le, yòu bǎ zhūhóng xiàn shéng xì zaì chuānghu shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 2:22 二人到山上,在那里住了三天,等着追赶的人回去了。追赶的人一路找他们,却找不着。 (CUVS)

Josh 2:22 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned, and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not. (KJV)

  • They departed and came to the hill country, and remained there for three days until the pursuers returned. Now the pursuers had soughtthem all along the road, but had not foundthem. (NASB)

  • 二人至山、居之三日、待追者返、追者沿途求之不獲、 (CUVC)

  • Èr rén dào shān shàng, zaì nàli zhù le sān tiān, dĕng zhe zhuīgǎn de rén huí qù le. zhuīgǎn de rén yīlù zhǎo tāmen, què zhǎo bú zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

书 2:23 二人就下山回来,过了河,到嫩的儿子约书亚那里,向他述说所遭遇的一切事。 (CUVS)

Josh 2:23 So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them, (KJV)

  • Then the two men returned and came down from the hill country and crossed over and came to Joshua the son of Nun, and they related to him all that had happened to them. (NASB)

  • 二人下山、濟河而返、至嫩之子約書亞、以所遇者悉告之、 (CUVC)

  • Èr rén jiù xià shān huí lái, guō le hé, dào nèn de érzi Yuēshūyà nàli, xiàng tā shùshuō suǒ zāoyù de yīqiè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 2:24 又对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中,那地的一切居民,在我们面前心都消化了。” (CUVS)

Josh 2:24 And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. (KJV)

  • They said to Joshua, `Surely the LORD has given all the land into our hands; moreover, all the inhabitants of the land have melted away before, us.` (NASB)

  • 又曰、耶和華果以全地付我、斯土之民、盡為我而喪膽、 (CUVC)

  • Yòu duì Yuēshūyà shuō, Yēhéhuá guǒrán jiāng nà quán dì jiāo zaì wǒmen shǒu zhōng. nà dì de yīqiè jūmín zaì wǒmen miànqián xīn dōu xiāohuà le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

书 1:1 耶和华的仆人摩西死了以后,耶和华晓谕摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,说: 书 1:2 “我的仆人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约但河,往我所要赐给以色列人的地去。 书 1:3 凡你们脚掌所踏之地,我都照着我所应许摩西的话赐给你们了。 书 1:4 从旷野和这黎巴嫩,直到伯拉大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。 书 1:5 你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。 书 1:6 你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓应许赐给他们的地。 书 1:7 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。 书 1:8 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。 书 1:9 我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华你的 神必与你同在。” 书 1:10 于是约书亚吩咐百姓的官长,说: 书 1:11 “你们要走遍营中,吩咐百姓说,当预备食物;因为三日之内,你们要过这约但河,进去得耶和华你们 神赐你们为业之地。” 书 1:12 约书亚对流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人说: 书 1:13 “你们要追念耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话,说:‘耶和华你们的 神使你们得享平安,也必将这地赐给你们。’ 书 1:14 你们的妻子、孩子和牲畜,都可以留在约但河东摩西所给你们的地;但你们中间一切大能的勇士,都要带着兵器,在你们的弟兄前面过去,帮助他们。 书 1:15 等到耶和华使你们的弟兄,象你们一样得享平安,并且得着耶和华你们 神所赐他们为业之地;那时才可以回你们所得之地,承受为业,就是耶和华的仆人摩西在约但河东向日出之地所给你们的。” 书 1:16 他们回答约书亚说:“你所吩咐我们行的,我们都必行;你所差遣我们去的,我们都必去。 书 1:17 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你;惟愿耶和华你的 神与你同在,象与摩西同在一样。 书 1:18 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆。” 书 2:1 当下嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。 书 2:2 有人告诉耶利哥王说:“今夜有以色列人来到这里窥探此地。” 书 2:3 耶利哥王打发人去见喇合说:“那来到你这里,进了你家的人要交出来,因为他们来窥探全地。” 书 2:4 女人将二人隐藏,就回答说:“那人果然到我这里来;他们是哪里来的我却不知道。 书 2:5 天黑,要关城门的时候,他们出去了,往哪里去我却不知道。你们快快地去追赶,就必追上。” 书 2:6 (先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。) 书 2:7 那些人就往约但河的渡口追赶他们去了。追赶他们的人一出去,城门就关了。 书 2:8 二人还没有躺卧,女人就上房顶到他们那里。 书 2:9 对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民,在你们面前心都消化了; 书 2:10 因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样待约但河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。 书 2:11 我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的 神,本是上天下地的 神。 书 2:12 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据, 书 2:13 要救活我的父母、弟兄、姐妹,和一切属他们的,拯救我们性命不死。” 书 2:14 二人对她说:“你若不泄漏我们这件事,我们情愿替你们死;耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱诚实待你。” 书 2:15 于是女人用绳子将二人从窗户里缒下去,因她的房子是在城墙边上,她也住在城墙上。 书 2:16 她对他们说:“你们且往山上去,恐怕追赶的人碰见你们。要在那里隐藏三天,等追赶的人回来,然后才可以走你们的路。” 书 2:17 二人对她说:“你要这样行;不然,你叫我们所起的誓,就与我们无干了。 书 2:18 我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、弟兄,和你父的全家,都聚集在你家中。 书 2:19 凡出了你家门往街上去的,他的罪必归到自己的头上(“罪”原文作“血”),与我们无干了。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪,就归到我们的头上。 书 2:20 你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓,就与我们无干了。” 书 2:21 女人说:“照你们的话行吧!”于是打发他们去了,又把朱红线绳系在窗户上。 书 2:22 二人到山上,在那里住了三天,等着追赶的人回去了。追赶的人一路找他们,却找不着。 书 2:23 二人就下山回来,过了河,到嫩的儿子约书亚那里,向他述说所遭遇的一切事。 书 2:24 又对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中,那地的一切居民,在我们面前心都消化了。” (和合本 CUV)

 

 

Josh 1:1 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying, Josh 1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel. Josh 1:3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses. Josh 1:4 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast. Josh 1:5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life, as I was with Moses, so I will be with thee, I will not fail thee, nor forsake thee. Josh 1:6 Be strong and of a good courage, for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them. Josh 1:7 Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee, turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest. Josh 1:8 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein, for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. Josh 1:9 Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed, for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest. Josh 1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying, Josh 1:11 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it. Josh 1:12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, Josh 1:13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land. Josh 1:14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them; Josh 1:15 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them, then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising. Josh 1:16 And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. Josh 1:17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee, only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses. Josh 1:18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death, only be strong and of a good courage. Josh 2:1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there. Josh 2:2 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country. Josh 2:3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house, for they be come to search out all the country. Josh 2:4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were, Josh 2:5 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out, whither the men went I wot not, pursue after them quickly; for ye shall overtake them. Josh 2:6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof. Josh 2:7 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords, and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate. Josh 2:8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; Josh 2:9 And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you. Josh 2:10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed. Josh 2:11 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you, for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath. Josh 2:12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token, Josh 2:13 And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. Josh 2:14 And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. Josh 2:15 Then she let them down by a cord through the window, for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall. Josh 2:16 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned, and afterward may ye go your way. Josh 2:17 And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear. Josh 2:18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by, and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. Josh 2:19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless, and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him. Josh 2:20 And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. Josh 2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed, and she bound the scarlet line in the window. Josh 2:22 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned, and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not. Josh 2:23 So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them, Josh 2:24 And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. (King James Version KJV)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world