申命记28-29 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

申 28:1 “你若留意听从耶和华你 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。 (CUVS)

Deut 28:1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth, (KJV)

  • `Now it shall be, if you diligently obey, the LORD your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth. (NASB)

  • 如爾聽從爾上帝耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、超乎天下萬民、 (CUVC)

  • Nǐ ruò liúyì tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà, jǐn shǒu zūnxíng tāde yīqiè jièmìng, jiù shì wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐde, tā bì shǐ nǐ chāo hū tiān xià wàn mín zhī shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 28:2 你若听从耶和华你 神的话,这以下的福必追随你,临到你身上: (CUVS)

Deut 28:2 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. (KJV)

  • `All these blessings will come upon you and overtake you if you obey, the LORD your God: (NASB)

  • 如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、 (CUVC)

  • Nǐ ruò tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà, zhè yǐxià de fú bì zhuīsuí nǐ, líndào nǐ shēnshang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:3 “你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。 (CUVS)

Deut 28:3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. (KJV)

  • `Blessedshall you be in the city, and blessedshall you be in the country. (NASB)

  • 在邑獲福、在田獲福、 (CUVC)

  • Nǐ zaì chéng lǐ bì mĕng fú, zaì tiánjiān yĕ bì mĕng fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

申 28:4 “你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。 (CUVS)

Deut 28:4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. (KJV)

  • `Blessedshall be the offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your beasts, the increase of your herd and the young of your flock. (NASB)

  • 身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、 (CUVC)

  • Nǐ shēn suǒ shēng de, dì suǒ chǎn de, shēngchù suǒ xià de, yǐjí niúdú, yáng gāo, dōu bì mĕng fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 28:5 “你的筐子和你的抟面盆,都必蒙福。 (CUVS)

Deut 28:5 Blessed shall be thy basket and thy store. (KJV)

  • `Blessedshall be your basket and your kneading bowl. (NASB)

  • 盛糧之筐、搏麪之器獲福、 (CUVC)

  • Nǐde kuāngzi hé nǐde tuán miàn pén dōu bì mĕng fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 28:6 “你出也蒙福,入也蒙福。 (CUVS)

Deut 28:6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. (KJV)

  • `Blessedshall you be when you come in, and blessedshall you be when you go out. (NASB)

  • 爾出獲福、爾入獲福、 (CUVC)

  • Nǐ chū yĕ mĕng fú, rù yĕ mĕng fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 28:7 “仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败;他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。 (CUVS)

Deut 28:7 The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face, they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. (KJV)

  • `The LORD shall cause your enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way and will flee before you seven ways. (NASB)

  • 敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、 (CUVC)

  • Chóudí qǐlai gōngjī nǐ, Yēhéhuá bì shǐ tāmen zaì nǐ miànqián beì nǐ shā baì. tāmen cóng yī tiaó lù lái gōngjī nǐ, bì cóng qī tiaó lù taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:8 “在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你 神也要在所给你的地上赐福与你。 (CUVS)

Deut 28:8 The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. (KJV)

  • `The LORD will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will bless you in the land which the LORD your God gives you. (NASB)

  • 耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、 (CUVC)

  • Zaì nǐ cāng fáng lǐ, bìng nǐ shǒu suǒ bàn de yīqiè shì shàng, Yēhéhuá suǒ méng de fú bì líndào nǐ. Yēhéhuá nǐ shén yĕ yào zaì suǒ gĕi nǐde dì shàng cì fú yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:9 “你若谨守耶和华你 神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓,立你作为自己的圣民。 (CUVS)

Deut 28:9 The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways. (KJV)

  • `The LORD will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways. (NASB)

  • 如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、 (CUVC)

  • Nǐ ruò jǐn shǒu Yēhéhuá nǐ shén de jièmìng, zūnxíng tāde dào, tā bì zhào zhe xiàng nǐ suǒ qǐ de shì lì nǐ zuòwéi zìjǐ de shèng mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 28:10 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。 (CUVS)

Deut 28:10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee. (KJV)

  • `So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you. (NASB)

  • 天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、 (CUVC)

  • Tiān xià wàn mín jiàn nǐ guī zaì Yēhéhuá de míng xià, jiù yào jùpà nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

申 28:11 “你在耶和华向你列祖起誓应许赐你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所产的,都绰绰有余。 (CUVS)

Deut 28:11 And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. (KJV)

  • `The LORD will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast and in the produce of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you. (NASB)

  • 耶和華必使爾昌熾、身之所生、畜之所出、土之所產、俱蒙福祉、於耶和華所誓爾祖賜爾之地、 (CUVC)

  • Nǐ zaì Yēhéhuá xiàng nǐ lièzǔ qǐshì yīngxǔ cì nǐde dì shàng, tā bì shǐ nǐ shēn suǒ shēng de, shēngchù suǒ xià de, dì suǒ chǎn de, dōu chuò chuò yǒuyú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 28:12 耶和华必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷。 (CUVS)

Deut 28:12 The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand, and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow. (KJV)

  • `The LORD will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow. (NASB)

  • 耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì wéi nǐ kāi tiān shàng de fǔ kù, ànshí jiàng yǔ zaì nǐde dì shàng. zaì nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yīqiè shì shàng cì fú yǔ nǐ. nǐ bì jiè gĕi xǔduō guó mín, què bú zhì xiàng tāmen jiè daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 28:13 - (CUVS)

Deut 28:13 And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them, (KJV)

  • `The LORD will make you the head and not the tail, and you only will be above, and you will not be underneath, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I charge you today, to observethem carefully, (NASB)

  • 如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○ (CUVC)

  • Nǐ ruò tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de jièmìng, jiù shì wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐde, jǐn shǒu zūnxíng, bú piān zuǒyòu, yĕ bú suícóng shìfèng bié shén, Yēhéhuá jiù bì shǐ nǐ zuò shǒu bú zuò wĕi, dàn jū shàng bú jū xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 28:14 你若听从耶和华你 神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。 (CUVS)

Deut 28:14 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them. (KJV)

  • and do not turn aside from any of the words which I command you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them. (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 28:15 “你若不听从耶和华你 神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上: (CUVS)

Deut 28:15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee, (KJV)

  • `But it shall come about, if you do not obey, the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes with which I charge you today, that all these curses will come upon you and overtake you: (NASB)

  • 如爾不聽爾上帝耶和華之言、不守其誡命典章、我今日所諭爾者、則此諸詛、必臨及爾、 (CUVC)

  • Nǐ ruò bú tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà, bú jǐn shǒu zūnxíng tāde yīqiè jièmìng lǜ lì, jiù shì wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐde, zhè yǐxià de zhòuzǔ dōu bì zhuīsuí nǐ, líndào nǐ shēnshang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 28:16 “你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。 (CUVS)

Deut 28:16 Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field. (KJV)

  • `Cursedshall you be in the city, and cursedshall you be in the country. (NASB)

  • 在邑受詛、在田受詛、 (CUVC)

  • Nǐ zaì chéng lǐ bì shòu zhòuzǔ, zaì tiánjiān yĕ bì shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:17 “你的筐子和你的抟面盆,都必受咒诅。 (CUVS)

Deut 28:17 Cursed shall be thy basket and thy store. (KJV)

  • `Cursedshall be your basket and your kneading bowl. (NASB)

  • 盛糧之筐、搏麪之器受詛、 (CUVC)

  • Nǐde kuāngzi hé nǐde tuán miàn pén dōu bì shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 28:18 “你身所生的,地所产的,以及牛犊、羊羔,都必受咒诅。 (CUVS)

Deut 28:18 Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. (KJV)

  • `Cursedshall be the offspring of your body and the produce of your ground, the increase of your herd and the young of your flock. (NASB)

  • 身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆受詛、 (CUVC)

  • Nǐ shēn suǒ shēng de, dì suǒ chǎn de, yǐjí niúdú, yánggāo, dōu bì shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 28:19 “你出也受咒诅,入也受咒诅。 (CUVS)

Deut 28:19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. (KJV)

  • `Cursedshall you be when you come in, and cursedshall you be when you go out. (NASB)

  • 爾入受詛、爾出受詛、 (CUVC)

  • Nǐ chū yĕ shòu zhòuzǔ, rù yĕ shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 28:20 “耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。 (CUVS)

Deut 28:20 The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. (KJV)

  • `The LORD will send upon you curses, confusion, and rebuke, in all you undertake, to do, until you are destroyed and until you perish quickly, on account, of the evil of your deeds, because you have forsaken Me. (NASB)

  • 耶和華因爾行惡離棄彼、必於凡爾所為、加爾咒詛、擾亂譴責、以致速亡、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yīn nǐ xíng è lí qì tā, bì zaì nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yīqiè shì shàng, shǐ zhòuzǔ, rǎoluàn, zé fá líndào nǐ, zhídào nǐ beì huǐmiè, sù sù dì mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

申 28:21 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。 (CUVS)

Deut 28:21 The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it. (KJV)

  • `The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land where, you are entering to possess it. (NASB)

  • 耶和華必使疫癘附於爾身、以至滅爾於爾入據之地、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì shǐ wēnyì tiē zaì nǐ shēnshang, zhídào tā jiāng nǐ cóng suǒ jìn qù de wéi yè de dì shàng mièjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 28:22 耶和华要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱风(或作“干旱”)、霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。 (CUVS)

Deut 28:22 The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. (KJV)

  • `The LORD will smite you with consumption and with fever and with inflammation and with fiery heat and with the sword and with blight and with mildew, and they will pursue you until you perish. (NASB)

  • 耶和華必以癆疾、熱疾、炎疾、瘧疾、兵革、枯槁、霉爛擊爾、此災必追襲爾、致爾隕沒、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yào yòng laó bìng, rè bìng, huǒ zhēng, nüè jí, dāo jiàn, hàn fēng ( huò zuò gān hàn ), méi làn gōngjī nǐ. zhè dōu yào zhuīgǎn nǐ, zhídào nǐ mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 28:23 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。 (CUVS)

Deut 28:23 And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. (KJV)

  • `The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron. (NASB)

  • 覆爾之天如銅、載爾之地如鐵、 (CUVC)

  • Nǐ tóu shàng de tiān yào biàn wéi tóng, jiǎo xià de dì yào biàn wéi tiĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:24 耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。 (CUVS)

Deut 28:24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust, from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed. (KJV)

  • `The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down on you until you are destroyed. (NASB)

  • 耶和華必以塵沙為雨、自天降於爾土、俾爾滅亡、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yào shǐ nà jiàng zaì nǐ dì shàng de yǔ biàn wéi chén shā, cóng tiān lín zaì nǐ shēnshang, zhídào nǐ mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

申 28:25 “耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。 (CUVS)

Deut 28:25 The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies, thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them, and shalt be removed into all the kingdoms of the earth. (KJV)

  • `The LORD shall cause you to be defeated before your enemies; you will go out one way against them, but you will flee seven ways before them, and you will be an example of terror to all the kingdoms of the earth. (NASB)

  • 耶和華必使爾為敵所敗、爾攻之也由一途、爾逃之也由七途、拋棄於天下萬國之中、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì shǐ nǐ baì zaì chóudí miànqián, nǐ cóng yī tiaó lù qù gōngjī tāmen, bì cóng qī tiaó lù taópǎo. nǐ bì zaì tiān xià wàn guó zhōng pāo lái pāo qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 28:26 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。 (CUVS)

Deut 28:26 And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. (KJV)

  • `Your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frightenthem away. (NASB)

  • 爾屍必為飛禽走獸所食、無人逐之、 (CUVC)

  • Nǐde shī shǒu bì gĕi kòng zhōng de fēiniǎo hé dì shàng de zǒushòu zuò shíwù, bìng wú rén hōng gǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

申 28:27 耶和华必用埃及人的疮,并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。 (CUVS)

Deut 28:27 The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. (KJV)

  • `The LORD will smite you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and with the itch, from which you cannot, be healed. (NASB)

  • 耶和華必以埃及人所患之癰、痔、疥、癬、不治之症、加乎爾身、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì yòng Āijí rén de chuāng bìng zhì chuāng, niú pí xuǎn yǔ jiè gōngjī nǐ, shǐ nǐ bùnéng yīzhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:28 耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。 (CUVS)

Deut 28:28 The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart, (KJV)

  • `The LORD will smite you with madness and with blindness and with bewilderment of heart; (NASB)

  • 又必使爾顛狂、目瞽心驚、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì yòng diān kuáng, yǎn xiā, xīn jīng gōngjī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

申 28:29 你必在午间摸索,好象瞎子在暗中摸索一样。你所行的必不亨通,时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。 (CUVS)

Deut 28:29 And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways, and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee. (KJV)

  • and you will grope at noon, as the blind man gropes in darkness, and you will not prosper in your ways; but you shall only be oppressed and robbed continually,, with none to save you. (NASB)

  • 雖在日中、猶如瞽者暗中摸索、所行所為、不獲亨通、恆遭暴虐刦奪、無人救援、 (CUVC)

  • Nǐ bì zaì wǔ jiàn mó suǒ, hǎoxiàng xiāzi zaì ànzhōng mó suǒ yíyàng. nǐ suǒ xíng de bì bú hēng tòng, shícháng zāoyù qīyē, qiǎngduó, wú rén dājiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 28:30 “你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。 (CUVS)

Deut 28:30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her, thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein, thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof. (KJV)

  • `You shall betroth a wife, but another man will violate her; you shall build a house, but you will not live in it; you shall plant a vineyard, but you will not usec its fruitc. (NASB)

  • 聘妻而人與之寢、築室而己不得居、植葡萄園而不得食其果、 (CUVC)

  • Nǐ pìn déng le qì, biérén bì yǔ tā tóngfáng. nǐ jiànzào fángwū, bùdé zhù zaì qí neì. nǐ zāizhòng pútaóyuán, yĕ bùdé yòng qízhōng de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

申 28:31 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉;你的驴在你眼前被抢夺,不得归还;你的羊归了仇敌,无人搭救。 (CUVS)

Deut 28:31 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof, thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee, thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them. (KJV)

  • `Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you will not eat of it; your donkey shall be torn away from you, and will not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you will have none to save you. (NASB)

  • 爾牛被宰、爾目擊之、而不得食、爾驢被奪、爾目擊之、而不見返、爾羊付於爾敵、無人救爾、 (CUVC)

  • Nǐde niú zaì nǐ yǎnqián zǎi le, nǐ bì bùdé chī tā de ròu. nǐde lü zaì nǐ yǎnqián beì qiǎngduó, bùdé guī huán. nǐde yáng guī le chóudí, wú rén dājiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:32 你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。 (CUVS)

Deut 28:32 Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long, and there shall be no might in thine hand, (KJV)

  • `Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and yearn for them continually,; but there will be nothing you can do. (NASB)

  • 子女付於異族、爾將終日瞻望、至於目盲、無力拯之、 (CUVC)

  • Nǐde érnǚ bì guīyǔ bié guó de mín. nǐde yǎnmù zhōng rì qiè wàng, shènzhì shī míng, nǐ shǒu zhōng wúlì zhĕngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 28:33 你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制, (CUVS)

Deut 28:33 The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway, (KJV)

  • `A people whom you do not know shall eat up the produce of your ground and all your labors, and you will never be anything but oppressed and crushed continually,. (NASB)

  • 爾之土產、及爾勞而得者、將為爾所未識之民吞噬、爾惟受虐見迫、歷久如是、 (CUVC)

  • Nǐde tǔchǎn hé nǐ laólù de lái de, bì beì nǐ suǒ bú rènshi de guó mín chī jìn. nǐ shícháng beì qīfu, shòu yēzhì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

申 28:34 甚至你因眼中所看见的,必致疯狂。 (CUVS)

Deut 28:34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. (KJV)

  • `You shall be driven mad by the sight of what you see. (NASB)

  • 爾目所見、必致顛狂、 (CUVC)

  • Shènzhì nǐ yīn yǎn zhōng suǒ kànjian de, bì zhì fēng kuáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 28:35 耶和华必攻击你,使你膝上、腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。 (CUVS)

Deut 28:35 The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. (KJV)

  • `The LORD will strike you on the knees and legs with sore boils, from which you cannot, be healed, from the sole of your foot to the crown of your head. (NASB)

  • 耶和華必以惡瘡、加於爾膝與股、自踵延及於頂、無術以療、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì gōngjī nǐ, shǐ nǐ xī shàng tuǐ shàng, cóng jiǎo zhǎng dào tóu dǐng, zhǎng dú chuāng wúfǎ yīzhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 28:36 “耶和华必将你和你所立的王,领到你和你列祖素不认识的国去;在那里你必事奉木头石头的神。 (CUVS)

Deut 28:36 The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. (KJV)

  • `The LORD will bring you and your king, whom you set over you, to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, wood and stone. (NASB)

  • 耶和華必以爾及爾所立之王、徙至爾與爾祖素所未識之國、在彼奉事木石之神、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bìjiāng nǐ hé nǐ suǒ lì de wáng lǐng dào nǐ hé nǐ lièzǔ sù bú rènshi de guó qù. zaì nàli nǐ bì shìfèng mùtou shítou de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 28:37 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。 (CUVS)

Deut 28:37 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee. (KJV)

  • `You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where, the LORD drives you. (NASB)

  • 於耶和華徙爾所至之國、必為人所駭異、作諺語及話柄、 (CUVC)

  • Nǐ zaì Yēhéhuá lǐng nǐ dào de gè guó zhōng, yào Lìng rén jīnghaì, xiào tán, jīqiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 28:38 “你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。 (CUVS)

Deut 28:38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it. (KJV)

  • `You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it. (NASB)

  • 爾之田畝、播種則多、獲實則少、蝗食故也、 (CUVC)

  • Nǐ daì dào tiánjiān de zhǒngzǐ suī duō, shōu jìnlái de què shǎo, yīnwei beì huángchóng chī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 28:39 你栽种修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。 (CUVS)

Deut 28:39 Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. (KJV)

  • `You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gatherthe grapes, for the worm will devour them. (NASB)

  • 植葡萄園而治之、不收其果、不飲其酒、蟲食故也、 (CUVC)

  • Nǐ zāizhòng, xiūlǐ pútaóyuán, què bùdé shōu pútào, yĕ bùdé hē pútàojiǔ, yīnwei beì chóngzi chī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:40 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。 (CUVS)

Deut 28:40 Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit. (KJV)

  • `You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives will drop off. (NASB)

  • 四境有橄欖樹、不以其油膏身、果隕故也、 (CUVC)

  • Nǐ quán jìng yǒu gǎnlǎn shù, què bùdé qí yóu mǒ shēn, yīnwei shù shàng de gǎnlǎn bú shú zì luò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

申 28:41 你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。 (CUVS)

Deut 28:41 Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. (KJV)

  • `You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity. (NASB)

  • 爾生子女、不為爾有、被虜故也、 (CUVC)

  • Nǐ shēng ér yǎng nǚ, què bú suàn shì nǐde, yīnwei bì beìlǔ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:42 你所有的树木和你地里的出产,必被蝗虫所吃。 (CUVS)

Deut 28:42 All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. (KJV)

  • `The cricketc shall possess all your trees and the produce of your ground. (NASB)

  • 爾囿之樹、爾地之產、為蝗所食、 (CUVC)

  • Nǐ suǒyǒude shùmù hé nǐ dì lǐ de chūchǎn bì beì huángchóng suǒ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 28:43 “在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。 (CUVS)

Deut 28:43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low. (KJV)

  • `The alien who is among you shall rise above you higher and higher, but you will go down lower and lower. (NASB)

  • 爾中賓旅、必愈升愈高、爾愈降愈卑、 (CUVC)

  • Zaì nǐ zhōngjiān jìjū de, bì jiànjiàn shàng shēng, bǐ nǐ gāo ér yòu gāo. nǐ bì jiànjiàn xià jiàng, dī ér yòu dī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 28:44 他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。 (CUVS)

Deut 28:44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him, he shall be the head, and thou shalt be the tail. (KJV)

  • `He shall lend to you, but you will not lend to him; he shall be the head, and you will be the tail. (NASB)

  • 彼可貸金於爾、爾不貸金於彼、彼為首、爾為尾、 (CUVC)

  • Tā bì jiè gĕi nǐ, nǐ què bùnéng jiè gĕi tā. tā bì zuò shǒu, nǐ bì zuò wĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 28:45 “这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡,因为你不听从耶和华你 神的话,不遵守他所吩咐的诫命、律例。 (CUVS)

Deut 28:45 Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee, (KJV)

  • `So all these curses shall come on you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not obey, the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He commanded you. (NASB)

  • 凡此諸詛、必追襲爾、臨及爾、俾爾滅亡、因爾不聽爾上帝耶和華所諭之言、守其誡命典章、 (CUVC)

  • Zhè yīqiè zhòuzǔ bì zhuīsuí nǐ, gǎn shàng nǐ, zhídào nǐ mièwáng. yīnwei nǐ bú tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà, bú zūnshǒu tā suǒ fēnfu de jièmìng lǜ lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 28:46 这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远。 (CUVS)

Deut 28:46 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. (KJV)

  • `They shall become a sign and a wonder on you and your descendants forever,. (NASB)

  • 凡此諸詛、必為異蹟奇事於爾、爰及子孫、歷世靡暨、 (CUVC)

  • Zhèxie zhòuzǔ bì zaì nǐ hé nǐ hòuyì de shēnshang chéngwéi yì jī qí shì, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 28:47 因为你富有的时候,不欢心乐意地事奉耶和华你的 神, (CUVS)

Deut 28:47 Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; (KJV)

  • `Because, you did not serve the LORD your God with joy and a glad heart, for the abundance of all things; (NASB)

  • 爾當富有之時、不中心欣喜、奉事爾上帝耶和華、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐ fù yǒude shíhou, bú huān xīn lèyì dì shìfèng Yēhéhuá nǐde shén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

申 28:48 所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中,事奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。 (CUVS)

Deut 28:48 Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things, and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee. (KJV)

  • therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in the lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you. (NASB)

  • 爾必饑渴、裸裎、匱乏、服役於敵、耶和華所遣攻爾者、彼以鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ bì zaì jīè, gàn kĕ, chìlù, quē fá zhī zhōng shìfèng Yēhéhuá suǒ dǎfa lái gōngjī nǐde chóudí. tā bì bǎ tiĕ è jiā zaì nǐde jǐngxiàng shàng, zhídào jiāng nǐ mièjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:49 耶和华要从远方地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语你不懂得。 (CUVS)

Deut 28:49 The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; (KJV)

  • `The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you shall not understand, (NASB)

  • 耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極、以攻擊爾、其言爾不之識、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yào cóng yuǎnfāng, dìjí daì yī guó de mín, rú yīng fēi lái gōngjī nǐ. zhè mín de yányǔ, nǐ bú dǒng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:50 这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。 (CUVS)

Deut 28:50 A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young, (KJV)

  • a nation of fierce countenance who will have no respect for the old, nor show favor to the young. (NASB)

  • 其容強悍、不顧耆老、不恤幼穉、 (CUVC)

  • Zhè mín de miànmào xiōngè, bú gù xù nián lǎo de, yĕ bú ēn daì nián shǎo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

申 28:51 他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。你的五谷、新酒和油,以及牛犊、羊羔,都不给你留下,直到将你灭绝。 (CUVS)

Deut 28:51 And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed, which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee. (KJV)

  • `Moreover, it shall eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who also leaves you no grain, new wine, or oil, nor the increase of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish. (NASB)

  • 爾畜所生、爾土所產、俱為所食、迨爾滅亡、爾穀與酒及油、牛羣之犢、羊羣之羔、取之無遺、迨爾滅亡、 (CUVC)

  • Tāmen bì chī nǐ shēngchù suǒ xià de hé nǐ dì tǔ suǒ chǎn de, zhídào nǐ mièwáng. nǐde wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu, yǐjí niúdú, yánggāo, dōu bú gĕi nǐ liú xià, zhídào jiāng nǐ mièjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 28:52 他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你 神所赐你遍地的各城里。 (CUVS)

Deut 28:52 And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land, and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee. (KJV)

  • `It shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land, and it shall besiege you in all your towns throughout your land which the LORD your God has given you. (NASB)

  • 爾上帝耶和華所賜爾之全地、其中諸邑、城垣高固、爾所恃也、敵必困爾於中、迨其傾圮、 (CUVC)

  • Tāmen bìjiāng nǐ kùn zaì nǐ gè chéng lǐ, zhídào nǐ suǒ yǐkào, gāo dà jiāngù de chéngqiáng dōu beì gōng tā. tāmen bìjiāng nǐ kùn zaì Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐ biàn dì de gè chéng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

申 28:53 “你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华你 神所赐给你的儿女之肉。 (CUVS)

Deut 28:53 And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee, (KJV)

  • `Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you. (NASB)

  • 被圍之時、受敵窘迫、至食子女之肉、爾上帝耶和華所賜者、 (CUVC)

  • Nǐ zaì chóudí wéi kùn jiǒng pò zhī zhōng, bì chī nǐ bĕn shēn suǒ shēng de, jiù shì Yēhéhuá nǐ shén suǒ cìgĕi nǐde érnǚ zhī ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 28:54 你们中间柔弱娇嫩的人,必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女; (CUVS)

Deut 28:54 So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave, (KJV)

  • `The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain, (NASB)

  • 爾中荏弱嬌嫩之人、必怒視其兄弟、及懷中之妻室、遺留之子女、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān, róu ruò jiāonèn de rén bì è yǎn kàn tā dìxiōng hé tā huái zhōng de qì, bìng tā yú shèng de érnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 28:55 甚至在你受仇敌围困窘迫的城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。 (CUVS)

Deut 28:55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. (KJV)

  • so that he will not giveeven one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing,else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns. (NASB)

  • 甚至彼於敵圍爾邑、窘迫之際、食其子女之肉、不肯分給親屬、無所遺餘故也、 (CUVC)

  • Shènzhì zaì nǐ shòu chóudí wéi kùn jiǒng pò de chéng zhōng, tā yào chī érnǚ de ròu, bú kĕn fèn yídiǎn gĕi tāde qīn rén, yīnwei tā yī wú suǒ shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 28:56 你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。 (CUVS)

Deut 28:56 The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter, (KJV)

  • `The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and refinement, shall be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter, (NASB)

  • 爾中荏弱嬌嫩之婦、因其嫋娜、以足踐地、猶且不屑、必怒視其懷中之夫、與其子女、暨膝間之嬰孩、及凡所生、緣敵圍邑窘迫、而無所得、則私食之、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān, róu ruò jiāonèn de fùrén, shì yīn jiāonèn róu ruò bú kĕn bǎ jiǎo tà dì de, bì è yǎn kàn tā huái zhōng de zhàngfu hé tāde érnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 28:57 她两腿中间出来的婴孩,与她所要生的儿女,她因缺乏一切,就要在你受仇敌围困窘迫的城中,将他们暗暗地吃了。 (CUVS)

Deut 28:57 And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear, for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates. (KJV)

  • and toward her afterbirth which issues from between her legs and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of anythingelse, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in your towns. (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Tā liǎng tuǐ zhōngjiān chūlai de yīnghái yǔ tā suǒ yào shēng de érnǚ, tā yīn quē fá yīqiè jiù yào zaì nǐ shòu chóudí wéi kùn jiǒng pò de chéng zhōng jiāng tāmen ànàn dì chī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

申 28:58 - (CUVS)

Deut 28:58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; (KJV)

  • `If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, to fear this honored and awesome name, the LORD your God, (NASB)

  • 如爾不守此書所載法律之言、不畏爾上帝耶和華尊榮可畏之名、 (CUVC)

  • Zhè shū shàng suǒ xiĕ lǜfǎ de yīqiè huà shì jiào nǐ jìngwèi Yēhéhuá nǐ shén kè róng kè wèi de míng. nǐ ruò bú jǐn shǒu zūnxíng, Yēhéhuá jiù bìjiāng qí zāi, jiù shì zhì dà zhì zhǎng de zāi, zhì zhòng zhì jiǔ de bìng, jiā zaì nǐ hé nǐ hòuyì de shēnshang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 28:59 “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你 神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上。 (CUVS)

Deut 28:59 Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. (KJV)

  • then the LORD will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses. (NASB)

  • 則耶和華必使爾遘奇異之災、至重至久之殃、艱苦纏綿之病、爰及苗裔、 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

申 28:60 也必使你所惧怕埃及人的病,都临到你,贴在你身上, (CUVS)

Deut 28:60 Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee. (KJV)

  • `He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you. (NASB)

  • 加以埃及諸疾、爾所畏者、必附爾身、 (CUVC)

  • Yĕ bì shǐ nǐ suǒ jùpà, Āijí rén de bìng dōu líndào nǐ, tiē zaì nǐ shēnshang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

申 28:61 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃,降在你身上,直到你灭亡。 (CUVS)

Deut 28:61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed. (KJV)

  • `Also every sickness and every plague which, not written in the book of this law, the LORD will bring on you until you are destroyed. (NASB)

  • 更有諸疾諸災、律書所未載者、耶和華亦以相加、迨爾滅亡、 (CUVC)

  • Yòu bìjiāng méiyǒu xiĕ zaì zhè lǜfǎ shū shàng de gèyàng jíbìng, zāiyāng jiàng zaì nǐ shēnshang, zhídào nǐ mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

申 28:62 你们先前虽然象天上的星那样多,却因不听从耶和华你 神的话,所剩的人数就稀少了。 (CUVS)

Deut 28:62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. (KJV)

  • `Then you shall be left few in number, whereas, you were as numerous as the stars of heaven, because you did not obey, the LORD your God. (NASB)

  • 昔爾人數、如天星之多、因不聽爾上帝耶和華命、致所遺無幾、 (CUVC)

  • Nǐmen xiānqián suīrán xiàng tiān shàng de xīng nàyàng duō, què yīn bú tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà, suǒ shèng de rén shǔ jiù xīshǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

申 28:63 先前耶和华怎样喜悦善待你们,使你们众多,也要照样喜悦毁灭你们,使你们灭亡,并且你们从所要进去得的地上,必被拔除。 (CUVS)

Deut 28:63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. (KJV)

  • `It shall come about that as the LORD delighted over you to prosper you, and multiply you, so the LORD will delight over you to make you perish and destroy you; and you will be torn from the land where, you are entering to possess it. (NASB)

  • 昔耶和華以善待爾、昌熾爾為悅、厥後以毀滅爾、殲殄爾為悅、使爾絕於所入而得之地、 (CUVC)

  • Xiānqián Yēhéhuá zĕnyàng xǐyuè shàn daì nǐmen, shǐ nǐmen zhòngduō, yĕ yào zhàoyàng xǐyuè huǐ miè nǐmen, shǐ nǐmen mièwáng. bìngqiĕ nǐmen cóng suǒ yào jìn qù de de dì shàng bì beì bá chú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

申 28:64 “耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里事奉你和你列祖素不认识木头石头的神。 (CUVS)

Deut 28:64 And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. (KJV)

  • `Moreover, the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth; and there you shall serve other gods, wood and stone, which you or your fathers have not known. (NASB)

  • 耶和華必散爾於列邦、自地極至天涯、在彼奉事木石之神、爾與爾祖所未識者、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì shǐ nǐmen fēnsàn zaì wàn mín zhōng, cóng dì zhèbiān dào dì nàbiān, nǐ bì zaì nàli shìfèng nǐ hé nǐ lièzǔ sù bú rènshi, mùtou shítou de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

申 28:65 在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地;耶和华却使你在那里心中跳动,眼目失明,精神消耗。 (CUVS)

Deut 28:65 And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest, but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind, (KJV)

  • `Among those nations you shall find no rest, and there will be no resting place for the sole of your foot; but there the LORD will give you a trembling heart, failing of eyes, and despair of soul. (NASB)

  • 在此族中、不獲綏安、無有駐足之所、耶和華必使爾心慄目盲、精神衰敗、 (CUVC)

  • Zaì nàxiē guó zhōng, nǐ bì bùdé ānyì, yĕ bùdé luòjiǎo zhī dì. Yēhéhuá què shǐ nǐ zaì nàli xīn zhōng tiào dòng, yǎnmù shī míng, jīng shén xiāo hào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

申 28:66 你的性命必悬悬无定,你昼夜恐惧,自料性命难保。 (CUVS)

Deut 28:66 And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life, (KJV)

  • `So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life. (NASB)

  • 爾之生命、懸寄危境、晝夜驚惶、料難保全、 (CUVC)

  • Nǐde xìngméng bì xuán xuán wú déng. nǐ zhòuyè kǒngjù, zì liào xìngméng nán bǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

申 28:67 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。 (CUVS)

Deut 28:67 In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. (KJV)

  • `In the morning you shall say, 'Would, that it were evening!' And at evening you shall say, 'Would, that it were morning!' because of the dread of your heart which you dread, and for the sight of your eyes which you will see. (NASB)

  • 因心所懼、與目所見、朝必曰願得及暮、暮必曰願得及朝、 (CUVC)

  • Nǐ yīn xīnli suǒ kǒngjù de, yǎn zhōng suǒ kànjian de, zǎochen bì shuō, bābùdé dào wǎnshang cái hǎo. wǎnshang bì shuō, bābùdé dào zǎochen cái hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

申 28:68 耶和华必使你坐船回埃及去,走我曾告诉你不得再见的路;在那里你必卖己身与仇敌作奴婢,却无人买。” (CUVS)

Deut 28:68 And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again, and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you. (KJV)

  • `The LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, 'You will never see it again!' And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves,, but there will be no buyer.` (NASB)

  • 往埃及之途、我曾諭爾、不復見之、耶和華必使爾駕舟復返、在彼自鬻於敵、為僕為婢、無人市爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì shǐ nǐ zuò chuán huí Āijí qù, zǒu wǒ céng gàosu nǐ bùdé zaìjiàn de lù. zaì nàli nǐ bì maì jǐ shēn yǔ chóudí zuò nú bì, què wú rén mǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (4)

申 29:1 这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话,是在他和他们于何烈山所立的约之外。 (CUVS)

Deut 29:1 These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb. (KJV)

  • These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides, the covenant which He had made with them at Horeb. (NASB)

  • 耶和華在何烈、與以色列人立約、此外又在摩押、諭摩西與以色列人立約、其言如左、 (CUVC)

  • Zhè shì Yēhéhuá zaì Móyē dì fēnfu Móxī yǔ Yǐsèliè rén lì yuē de huà, shì zaì tā hé tāmen yú Héliè shān suǒ lì de yuē zhī waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 29:2 摩西召了以色列众人来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了, (CUVS)

Deut 29:2 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land; (KJV)

  • And Moses summoned all Israel and said to them, `You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land; (NASB)

  • 摩西召以色列眾、告之曰、昔爾目擊耶和華在埃及、行於法老與臣、及其全地之事、 (CUVC)

  • Móxī zhào le Yǐsèliè zhòngrén lái, duì tāmen shuō, Yēhéhuá zaì Āijí dì, zaì nǐmen yǎnqián xiàng fǎlǎo hé tā zhòng chénpú, bìng tā quán dì suǒ xíng de yīqiè shì, nǐmen dōu kànjian le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

申 29:3 就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。 (CUVS)

Deut 29:3 The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles, (KJV)

  • the great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders. (NASB)

  • 即大試鍊、與異蹟奇事、爾所見者、 (CUVC)

  • Jiù shì nǐ qīnyǎn kànjian de dà shìyàn hé shénjī, bìng nàxiē dà qí shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 29:4 但耶和华到今日没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。 (CUVS)

Deut 29:4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. (KJV)

  • `Yet to this day the LORD has not given you a heart to know, nor eyes to see, nor ears to hear. (NASB)

  • 惟至今日、耶和華未嘗賜爾心能明、目能見、耳能聽、 (CUVC)

  • Dàn Yēhéhuá dào jīnrì méiyǒu shǐ nǐmen xīn néng míngbai, yǎn néng kànjian, ĕr néng tīngjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 29:5 我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。 (CUVS)

Deut 29:5 And I have led you forty years in the wilderness, your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. (KJV)

  • `I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not worn out on your foot. (NASB)

  • 我導爾於野、歷四十年、爾衣在身而不敝、爾履在足而不壞、 (CUVC)

  • Wǒ lǐng nǐmen zaì kuàngyĕ sì shí nián, nǐmen shēnshang de yīfu bìng méiyǒu chuān pò, jiǎo shàng de xié yĕ méiyǒu chuān huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

申 29:6 你们没有吃饼,也没有喝清酒、浓酒,这要使你们知道耶和华是你们的 神。 (CUVS)

Deut 29:6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink, that ye might know that I am the LORD your God. (KJV)

  • `You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, in order that you might know that I am the LORD your God. (NASB)

  • 餅則未食、清酒醇醪未飲、使爾知耶和華乃爾之上帝、 (CUVC)

  • Nǐmen méiyǒu chī bǐng, yĕ méiyǒu hē qīng jiǔ nóng jiǔ. zhè yào shǐ nǐmen zhīdào, Yēhéhuá shì nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 29:7 你们来到这地方,希实本王西宏、巴珊王噩,都出来与我们交战,我们就击杀了他们, (CUVS)

Deut 29:7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them, (KJV)

  • `When you reached this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us for battle, but we defeated them; (NASB)

  • 爾曹至此地、希實本王西宏、巴珊王噩、出與我戰、而我擊之、 (CUVC)

  • Nǐmen lái dào zhè dìfang, Xīshíbĕn wáng Xīhóng, Bāshān wáng Ě dōu chūlai yǔ wǒmen jiāo zhàn, wǒmen jiù jī shā le tāmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 29:8 取了他们的地给流便支派、迦得支派和玛拿西半支派为业。 (CUVS)

Deut 29:8 And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. (KJV)

  • and we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe, of the Manassites. (NASB)

  • 據有其地、給於流便迦得二支派、及瑪拿西支派之半、以為恆業、 (CUVC)

  • Qǔ le tāmende dì gĕi Liúbiàn zhīpaì, Jiādé zhīpaì, hé Mǎnáxī bàn zhīpaì wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 29:9 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。 (CUVS)

Deut 29:9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do. (KJV)

  • `So keep the words of this covenant to do them, that you may prosper in all that you do. (NASB)

  • 故當遵行此約之言、使凡所為、無不亨通、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng zhè yuē de huà, hǎo jiào nǐmen zaì yīqiè suǒ xíng de shì shàng hēng tòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 29:10 - (CUVS)

Deut 29:10 Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel, (KJV)

  • `You stand today, all of you, before the LORD your God: your chiefs, your tribes, your elders and your officers, even all the men of Israel, (NASB)

  • 今爾有眾、牧伯、族長、長老、有司、以色列諸丁男、 (CUVC)

  • Jīnrì nǐmen de shǒulǐng, zúzhǎng ( yuánwén zuò zhīpaì ), zhǎnglǎo, guān zhǎng, Yǐsèliè de nán dīng, nǐmen de qīzi, érnǚ hé yíng zhōng jìjū de, yǐjí wéi nǐmen pǐ chái tiǎo shuǐ de rén, dōu zhàn zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

申 29:11 “今日你们的首领、族长(原文作“支派”)、长老、官长、以色列的男丁,你们的妻子儿女、和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的 神面前; (CUVS)

Deut 29:11 Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water, (KJV)

  • your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water, (NASB)

  • 爾之子女妻室、營中賓旅、自採薪者、及汲水者、俱立於爾上帝耶和華前、 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 29:12 为要你顺从耶和华你 神今日与你所立的约,向你所起的誓。 (CUVS)

Deut 29:12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day, (KJV)

  • that you may enter into the covenant with the LORD your God, and into His oath which the LORD your God is making with you today, (NASB)

  • 使爾與於爾上帝耶和華之約與誓、即其今日與爾所立者、 (CUVC)

  • Wéi yào nǐ shùncóng Yēhéhuá nǐ shén jīnrì yǔ nǐ suǒ lì de yuē, xiàng nǐ suǒ qǐ de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

申 29:13 这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的 神。 (CUVS)

Deut 29:13 That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. (KJV)

  • in order that He may establish you today as His people and that He may be your God, justc as He spoke to you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob. (NASB)

  • 彼以爾為己民、己為爾之上帝、踐其前言、循其與爾列祖亞伯拉罕以撒雅各所誓者、 (CUVC)

  • Zhèyàng, tā yào zhào tā xiàng nǐ suǒ yīngxǔ de huà, yòu xiàng nǐ lièzǔ Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè suǒ qǐ de shì, jīnrì lì nǐ zuò tāde zǐmín, tā zuò nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 29:14 我不但与你们立这约,起这誓; (CUVS)

Deut 29:14 Neither with you only do I make this covenant and this oath; (KJV)

  • `Now not with you alone am I making this covenant and this oath, (NASB)

  • 此約與誓、我不第與爾曹立也、 (CUVC)

  • Wǒ búdàn yǔ nǐmen lì zhè yuē, qǐ zhè shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 29:15 凡与我们一同站在耶和华我们 神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。 (CUVS)

Deut 29:15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day, (KJV)

  • but both with those who stand here with us today in the presence of the LORD our God and with those who are not with us here today (NASB)

  • 凡今日於我上帝耶和華前、與我同在、及不同在者、亦與立之、 (CUVC)

  • Fán yǔ wǒmen yītóng zhàn zaì Yēhéhuá wǒmen shén miànqián de, bìng jīnrì bú zaì wǒmen zhèlǐ de rén, wǒ yĕ yǔ tāmen lì zhè yuē, qǐ zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

申 29:16 “(我们曾住过埃及地,也从列国经过,这是你们知道的。 (CUVS)

Deut 29:16 (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by; (KJV)

  • (for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed; (NASB)

  • 昔我儕居埃及、暨經歷諸邦、爾所知也、 (CUVC)

  • Wǒmen céng zhù guō Āijí dì, yĕ cóng liè guó jīngguò. zhè shì nǐmen zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 29:17 你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。) (CUVS)

Deut 29:17 And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them,) (KJV)

  • moreover, you have seen their abominations and their idolsof wood, stone, silver, and gold, whichthey had with them); (NASB)

  • 其中所可憎者、木石金銀偶像、爾亦見之、 (CUVC)

  • Nǐmen yĕ kànjian tāmen zhōngjiān kè zēng zhī wù, bìng tāmen mù, shí, jīn, yín de ǒuxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 29:18 惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的 神,去事奉那些国的神。又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵蔯来, (CUVS)

Deut 29:18 Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood; (KJV)

  • so that there will not be among you a man or woman, or family or tribe, whose heart turns away today from the LORD our God, to go and serve the gods of those nations; that there will not be among you a root bearing poisonous fruit and wormwood. (NASB)

  • 此約之立、以免爾中男女、宗族支派、今日中心違棄我上帝耶和華、往事斯族之神、致有荼毒之根、生於爾中、 (CUVC)

  • Wéikǎng nǐmen zhōngjiān, huò nán huò nǚ, huò zúzhǎng huò zhīpaì zhǎng, jīnrì xīnli piānlí Yēhéhuá wǒmen de shén, qù shìfèng nàxiē guó de shén. yòu pà nǐmen zhōngjiān yǒu è gēn shēng chū kǔ caì hé yīn chén lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 29:19 听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’ (CUVS)

Deut 29:19 And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst, (KJV)

  • `It shall be when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, 'I have peace though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the wateredland with the dry.' (NASB)

  • 聞此詛言、猶中心自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、 (CUVC)

  • Tīngjian zhè zhòuzǔ de huà, xīnli réng shì zì kuā shuō, wǒ suīrán xíngshì xīnli wán gĕng, liánlĕi zhòngrén, què háishì píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

申 29:20 耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨,要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅,都加在他身上;耶和华又要从天下涂抹他的名, (CUVS)

Deut 29:20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven. (KJV)

  • `The LORD shall never be willing to forgive him, but rather, the anger of the LORD and His jealousy will burn against that man, and every curse which is written in this book will rest on him, and the LORD will blot out his name from under heaven. (NASB)

  • 若此者、耶和華必不赦宥、其怒與忌、如煙之出、必攻斯人、以書所載之詛、加乎其身、塗其名於天下、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì bú raóshù tā. Yēhéhuá de nùqì yǔ fènhèn yào xiàng tā fā zuò, rú yān mào chū, jiāng zhè shū shàng suǒ xiĕ de yīqiè zhòuzǔ dōu jiā zaì tā shēnshang. Yēhéhuá yòu yào cóng tiān xià túmǒ tāde míng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 29:21 也必照着写在律法书上约中的一切咒诅,将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。 (CUVS)

Deut 29:21 And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law, (KJV)

  • `Then the LORD will single him out for adversity from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant which are written in this book of the law. (NASB)

  • 在以色列諸支派中、耶和華必區別之、循律書所載約中之詛言、加以禍害、 (CUVC)

  • Yĕ bì zhào zhe xiĕ zaì lǜfǎ shū shàng, yuē zhōng de yīqiè zhòuzǔ jiāng tā cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng fēnbié chūlai, shǐ tā shòu huò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 29:22 “你们的后代,就是以后兴起来的子孙和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病; (CUVS)

Deut 29:22 So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it; (KJV)

  • `Now the generation to come, your sons who rise up after, you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of the land and the diseases with which the LORD has afflicted it, will say, (NASB)

  • 爾後世子孫、及彼遠人、見此地之災、暨耶和華所降之疾、 (CUVC)

  • Nǐmen de hòudaì, jiù shì yǐhòu xīngqǐ lái de zǐsūn, hé yuǎnfāng lái de waìrén, kànjian zhè dì de zāiyāng, bìng Yēhéhuá suǒ jiàng yǔ zhè dì de jíbìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

申 29:23 又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好象耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样。 (CUVS)

Deut 29:23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath, (KJV)

  • 'All its land is brimstone and salt, a burning waste, unsown, and unproductive,, and no, grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in His anger and in His wrath.' (NASB)

  • 又見硫磺與鹽、火焚遍地、不種不產、不生草萊、如所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、為耶和華忿怒所傾覆者、 (CUVC)

  • Yòu kànjian biàn dì yǒu liúhuáng, yǒu yán lǔ, yǒu huǒ jī, méiyǒu gēngzhòng, méiyǒu chūchǎn, lián cǎo dōu bú shēng zhǎng, hǎoxiàng Yēhéhuá zaì fèn nù zhōng suǒ qīngfù de Suǒduōmǎ, Gémólā, Yēmǎ, Xǐbiǎn yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 29:24 所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’ (CUVS)

Deut 29:24 Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? (KJV)

  • `All the nations will say, 'Why, has the LORD done thus to this land? Why this great outburst of anger?' (NASB)

  • 列邦人皆問曰、耶和華何為行此於斯土、其怒若是之烈、果何故乎、 (CUVC)

  • Suǒ kànjian de rén, lián wàn guó rén, dōu bì wèn shuō, Yēhéhuá wèihé xiàng cǐ dì zhèyàng xíng ne, zhèyàng dà fā liè nù shì shénme yìsi ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

申 29:25 人必回答说:‘是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约, (CUVS)

Deut 29:25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt, (KJV)

  • `Then men will say, 'Because, they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt. (NASB)

  • 人將對曰、其祖之上帝耶和華、導之出埃及時、與之立約、而彼背之、 (CUVC)

  • Rén bì huídá shuō, shì yīn zhè dì de rén lí qì le Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén, lǐng tāmen chū Āijí dì de shíhou yǔ tāmen suǒ lì de yuē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 29:26 去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。 (CUVS)

Deut 29:26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them, (KJV)

  • 'They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them. (NASB)

  • 奉事崇拜他神、素所未識、耶和華亦未嘗聽其服從者、 (CUVC)

  • Qù shìfèng jìngbaì sù bú rènshi de bié shén, shì Yēhéhuá suǒ wèicéng gĕi tāmen ānpái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 29:27 所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅,都降在这地上。 (CUVS)

Deut 29:27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book, (KJV)

  • 'Therefore, the anger of the LORD burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book; (NASB)

  • 故耶和華震怒斯土、以書所載之詛加之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá de nùqì xiàng zhè dì fā zuò, jiāng zhè shū shàng suǒ xiĕ de yīqiè zhòuzǔ dōu jiàng zaì zhè dì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 29:28 耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中,将他们从本地拔出来,扔在别的地上,象今日一样。’ (CUVS)

Deut 29:28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day. (KJV)

  • and the LORD uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and cast them into another land, as it is this day.' (NASB)

  • 耶和華以氣憤、忿怒恚恨、拔之斯土、投於異邦、有如今日、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì nùqì, fèn nù, dà nǎohèn zhōng jiāng tāmen cóng bĕn dì bá chūlai, rēng zaì biéde dì shàng, xiàng jīnrì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 29:29 “隐秘的事是属耶和华我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。” (CUVS)

Deut 29:29 The secret things belong unto the LORD our God, but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law. (KJV)

  • `The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our sons forever,, that we may observe all the words of this law. (NASB)

  • 隱微之事、屬我上帝耶和華、惟明顯之事、永屬於我、爰及子孫、俾守此律之言、 (CUVC)

  • Yǐn mì de shì shì shǔ Yēhéhuá wǒmen shén de. wéiyǒu míngxiǎn de shì shì yǒngyuǎn shǔ wǒmen hé wǒmen zǐsūn de, hǎo jiào wǒmen zūnxíng zhè lǜfǎ shàng de yīqiè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

申 28:1 “你若留意听从耶和华你 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。 申 28:2 你若听从耶和华你 神的话,这以下的福必追随你,临到你身上: 申 28:3 “你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。 申 28:4 “你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。 申 28:5 “你的筐子和你的抟面盆,都必蒙福。 申 28:6 “你出也蒙福,入也蒙福。 申 28:7 “仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败;他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。 申 28:8 “在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你 神也要在所给你的地上赐福与你。 申 28:9 “你若谨守耶和华你 神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓,立你作为自己的圣民。 申 28:10 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。 申 28:11 “你在耶和华向你列祖起誓应许赐你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所产的,都绰绰有余。 申 28:12 耶和华必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷。 申 28:13 - 申 28:14 你若听从耶和华你 神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。 申 28:15 “你若不听从耶和华你 神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上: 申 28:16 “你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。 申 28:17 “你的筐子和你的抟面盆,都必受咒诅。 申 28:18 “你身所生的,地所产的,以及牛犊、羊羔,都必受咒诅。 申 28:19 “你出也受咒诅,入也受咒诅。 申 28:20 “耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。 申 28:21 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。 申 28:22 耶和华要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱风(或作“干旱”)、霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。 申 28:23 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。 申 28:24 耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。 申 28:25 “耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。 申 28:26 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。 申 28:27 耶和华必用埃及人的疮,并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。 申 28:28 耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。 申 28:29 你必在午间摸索,好象瞎子在暗中摸索一样。你所行的必不亨通,时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。 申 28:30 “你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。 申 28:31 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉;你的驴在你眼前被抢夺,不得归还;你的羊归了仇敌,无人搭救。 申 28:32 你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。 申 28:33 你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制, 申 28:34 甚至你因眼中所看见的,必致疯狂。 申 28:35 耶和华必攻击你,使你膝上、腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。 申 28:36 “耶和华必将你和你所立的王,领到你和你列祖素不认识的国去;在那里你必事奉木头石头的神。 申 28:37 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。 申 28:38 “你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。 申 28:39 你栽种修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。 申 28:40 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。 申 28:41 你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。 申 28:42 你所有的树木和你地里的出产,必被蝗虫所吃。 申 28:43 “在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。 申 28:44 他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。 申 28:45 “这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡,因为你不听从耶和华你 神的话,不遵守他所吩咐的诫命、律例。 申 28:46 这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远。 申 28:47 因为你富有的时候,不欢心乐意地事奉耶和华你的 神, 申 28:48 所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中,事奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。 申 28:49 耶和华要从远方地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语你不懂得。 申 28:50 这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。 申 28:51 他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。你的五谷、新酒和油,以及牛犊、羊羔,都不给你留下,直到将你灭绝。 申 28:52 他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你 神所赐你遍地的各城里。 申 28:53 “你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华你 神所赐给你的儿女之肉。 申 28:54 你们中间柔弱娇嫩的人,必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女; 申 28:55 甚至在你受仇敌围困窘迫的城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。 申 28:56 你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。 申 28:57 她两腿中间出来的婴孩,与她所要生的儿女,她因缺乏一切,就要在你受仇敌围困窘迫的城中,将他们暗暗地吃了。 申 28:58 - 申 28:59 “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你 神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上。 申 28:60 也必使你所惧怕埃及人的病,都临到你,贴在你身上, 申 28:61 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃,降在你身上,直到你灭亡。 申 28:62 你们先前虽然象天上的星那样多,却因不听从耶和华你 神的话,所剩的人数就稀少了。 申 28:63 先前耶和华怎样喜悦善待你们,使你们众多,也要照样喜悦毁灭你们,使你们灭亡,并且你们从所要进去得的地上,必被拔除。 申 28:64 “耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里事奉你和你列祖素不认识木头石头的神。 申 28:65 在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地;耶和华却使你在那里心中跳动,眼目失明,精神消耗。 申 28:66 你的性命必悬悬无定,你昼夜恐惧,自料性命难保。 申 28:67 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。 申 28:68 耶和华必使你坐船回埃及去,走我曾告诉你不得再见的路;在那里你必卖己身与仇敌作奴婢,却无人买。” 申 29:1 这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话,是在他和他们于何烈山所立的约之外。 申 29:2 摩西召了以色列众人来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了, 申 29:3 就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。 申 29:4 但耶和华到今日没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。 申 29:5 我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。 申 29:6 你们没有吃饼,也没有喝清酒、浓酒,这要使你们知道耶和华是你们的 神。 申 29:7 你们来到这地方,希实本王西宏、巴珊王噩,都出来与我们交战,我们就击杀了他们, 申 29:8 取了他们的地给流便支派、迦得支派和玛拿西半支派为业。 申 29:9 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。 申 29:10 - 申 29:11 “今日你们的首领、族长(原文作“支派”)、长老、官长、以色列的男丁,你们的妻子儿女、和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的 神面前; 申 29:12 为要你顺从耶和华你 神今日与你所立的约,向你所起的誓。 申 29:13 这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的 神。 申 29:14 我不但与你们立这约,起这誓; 申 29:15 凡与我们一同站在耶和华我们 神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。 申 29:16 “(我们曾住过埃及地,也从列国经过,这是你们知道的。 申 29:17 你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。) 申 29:18 惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的 神,去事奉那些国的神。又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵蔯来, 申 29:19 听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’ 申 29:20 耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨,要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅,都加在他身上;耶和华又要从天下涂抹他的名, 申 29:21 也必照着写在律法书上约中的一切咒诅,将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。 申 29:22 “你们的后代,就是以后兴起来的子孙和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病; 申 29:23 又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好象耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样。 申 29:24 所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’ 申 29:25 人必回答说:‘是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约, 申 29:26 去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。 申 29:27 所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅,都降在这地上。 申 29:28 耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中,将他们从本地拔出来,扔在别的地上,象今日一样。’ 申 29:29 “隐秘的事是属耶和华我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。” (和合本 CUV)

 

 

Deut 28:1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth, Deut 28:2 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. Deut 28:3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. Deut 28:4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. Deut 28:5 Blessed shall be thy basket and thy store. Deut 28:6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. Deut 28:7 The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face, they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. Deut 28:8 The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. Deut 28:9 The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways. Deut 28:10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee. Deut 28:11 And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. Deut 28:12 The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand, and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow. Deut 28:13 And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them, Deut 28:14 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them. Deut 28:15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee, Deut 28:16 Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field. Deut 28:17 Cursed shall be thy basket and thy store. Deut 28:18 Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. Deut 28:19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. Deut 28:20 The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. Deut 28:21 The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it. Deut 28:22 The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. Deut 28:23 And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. Deut 28:24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust, from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed. Deut 28:25 The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies, thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them, and shalt be removed into all the kingdoms of the earth. Deut 28:26 And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. Deut 28:27 The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. Deut 28:28 The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart, Deut 28:29 And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways, and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee. Deut 28:30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her, thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein, thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof. Deut 28:31 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof, thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee, thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them. Deut 28:32 Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long, and there shall be no might in thine hand, Deut 28:33 The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway, Deut 28:34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. Deut 28:35 The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. Deut 28:36 The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. Deut 28:37 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee. Deut 28:38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it. Deut 28:39 Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. Deut 28:40 Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit. Deut 28:41 Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. Deut 28:42 All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. Deut 28:43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low. Deut 28:44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him, he shall be the head, and thou shalt be the tail. Deut 28:45 Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee, Deut 28:46 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. Deut 28:47 Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; Deut 28:48 Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things, and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee. Deut 28:49 The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; Deut 28:50 A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young, Deut 28:51 And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed, which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee. Deut 28:52 And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land, and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee. Deut 28:53 And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee, Deut 28:54 So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave, Deut 28:55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. Deut 28:56 The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter, Deut 28:57 And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear, for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates. Deut 28:58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; Deut 28:59 Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. Deut 28:60 Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee. Deut 28:61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed. Deut 28:62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. Deut 28:63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. Deut 28:64 And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. Deut 28:65 And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest, but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind, Deut 28:66 And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life, Deut 28:67 In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. Deut 28:68 And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again, and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you. Deut 29:1 These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb. Deut 29:2 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land; Deut 29:3 The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles, Deut 29:4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. Deut 29:5 And I have led you forty years in the wilderness, your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. Deut 29:6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink, that ye might know that I am the LORD your God. Deut 29:7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them, Deut 29:8 And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. Deut 29:9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do. Deut 29:10 Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel, Deut 29:11 Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water, Deut 29:12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day, Deut 29:13 That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. Deut 29:14 Neither with you only do I make this covenant and this oath; Deut 29:15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day, Deut 29:16 (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by; Deut 29:17 And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them,) Deut 29:18 Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood; Deut 29:19 And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst, Deut 29:20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven. Deut 29:21 And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law, Deut 29:22 So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it; Deut 29:23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath, Deut 29:24 Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? Deut 29:25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt, Deut 29:26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them, Deut 29:27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book, Deut 29:28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day. Deut 29:29 The secret things belong unto the LORD our God, but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law. (King James Version KJV)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world