申命记26-27 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

申 26:1 “你进去得了耶和华你 神所赐你为业之地居住, (CUVS)

Deut 26:1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein; (KJV)

  • `Then it shall be, when you enter the land which the LORD your God gives you as an inheritance, and you possess it and live in it, (NASB)

  • 既至爾上帝耶和華所賜為業之地、據而居之、 (CUVC)

  • Nǐ jìn qù de le Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè zhī dì jūzhù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

申 26:2 就要从耶和华你 神赐你的地上,将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里,往耶和华你 神所选择要立为他名的居所去, (CUVS)

Deut 26:2 That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there. (KJV)

  • that you shall take some of the first of all the produce of the ground which you bring in from your land that the LORD your God gives you, and you shall putit in a basket and go to the place where, the LORD your God chooses to establish His name. (NASB)

  • 必以斯土所產之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華所選寄名之處、 (CUVC)

  • Jiù yào cóng Yēhéhuá nǐ shén cì nǐde dì shàng jiāng suǒ shōu de gè zhòng chū shú de tǔchǎn qǔ xiē lái, chéng zaì kuāngzi lǐ, wǎng Yēhéhuá nǐ shén suǒ xuǎnzé yào lì wéi tā míng de jū suǒ qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

申 26:3 见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你 神,明认我已来到耶和华向我们列祖起誓应许赐给我们的地。’ (CUVS)

Deut 26:3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us. (KJV)

  • `You shall go to the priest who is in office at that time and say to him, 'I declare this day to the LORD my God that I have entered the land which the LORD swore to our fathers to give us.' (NASB)

  • 見當時之祭司曰、我今敬告爾上帝耶和華、耶和華所誓許我祖、錫我之地、我已至之、 (CUVC)

  • Jiàn dāngshí zuò jìsī de, duì tā shuō, wǒ jīnrì xiàng Yēhéhuá nǐ shénmíng rèn, wǒ yǐ lái dào Yēhéhuá xiàng wǒmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ cìgĕi wǒmen de dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 26:4 “祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华你 神的坛前。 (CUVS)

Deut 26:4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. (KJV)

  • `Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God. (NASB)

  • 祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇前、 (CUVC)

  • Jìsī jiù cóng nǐ shǒu lǐ qǔ guō kuāngzi lái, fàng zaì Yēhéhuá nǐ shén de tán qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

申 26:5 你要在耶和华你 神面前说:‘我祖原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那里却成了又大、又强、人数很多的国民。 (CUVS)

Deut 26:5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous, (KJV)

  • `You shall answer and say before the LORD your God, 'My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt and sojourned there, few in number; but there he became a great, mighty and populous nation. (NASB)

  • 爾在爾上帝耶和華前必曰、我祖亞蘭人、乃瀕死者、往旅埃及、人數無多、而成大族、強盛繁衍、 (CUVC)

  • Nǐ yào zaì Yēhéhuá nǐ shén miànqián shuō, wǒ zǔ yuán shì yī gè jiāng wáng de Yàlán rén, xià dào Āijí jìjū. tā rénkǒu xīshǎo, zaì nàli què chéng le yòu dà yòu qiáng, rén shǔ hĕn duō de guó mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 26:6 埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。 (CUVS)

Deut 26:6 And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage, (KJV)

  • 'And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us. (NASB)

  • 埃及人惡待我儕、而虐遇之、加以苦役、 (CUVC)

  • Āijí rén è daì wǒmen, kǔhaì wǒmen, jiāng kǔ gōng jiā zaì wǒmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

申 26:7 于是我们哀求耶和华我们列祖的 神,耶和华听见我们的声音,看见我们所受的困苦、劳碌、欺压, (CUVS)

Deut 26:7 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression, (KJV)

  • 'Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression; (NASB)

  • 我籲我列祖之上帝耶和華、蒙其垂聽、鑒我所受之艱難、勞苦暴虐、 (CUVC)

  • Yúshì wǒmen āi qiú Yēhéhuá wǒmen lièzǔ de shén, Yēhéhuá tīngjian wǒmen de shēngyīn, kànjian wǒmen suǒ shòu de kùnkǔ, laólù, qīyē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

申 26:8 他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及, (CUVS)

Deut 26:8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders, (KJV)

  • and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders; (NASB)

  • 耶和華以能手、奮臂、異蹟、奇事、大而可畏之事、導我出埃及、 (CUVC)

  • Tā jiù yòng dà néng de shǒu hé shēn chūlai de bǎngbì, bìng dà kè wèi de shì yǔ shénjī qí shì, lǐng wǒmen chū le Āijí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 26:9 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。 (CUVS)

Deut 26:9 And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey. (KJV)

  • and He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey. (NASB)

  • 攜我至此、錫我流乳與蜜之地、 (CUVC)

  • Jiāng wǒmen lǐng jìn zhè dìfang, bǎ zhè liú nǎi yǔ mì zhī dì cìgĕi wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 26:10 耶和华啊!现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。’随后你要把筐子放在耶和华你 神面前,向耶和华你的 神下拜。 (CUVS)

Deut 26:10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God, (KJV)

  • 'Now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, O LORD have given me.' And you shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God; (NASB)

  • 耶和華歟、爾所賜我之地、其所產之初實、我攜之至、遂置於爾上帝耶和華前、而行崇拜、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, xiànzaì wǒ bǎ nǐ suǒ cìgĕi wǒ dì shàng chū shú de tǔchǎn fèng le lái. suíhòu nǐ yào bǎ kuāngzi fàng zaì Yēhéhuá nǐ shén miànqián, xiàng Yēhéhuá nǐde shén xià baì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

申 26:11 你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你 神所赐你和你家的一切福分欢乐。 (CUVS)

Deut 26:11 And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you. (KJV)

  • and you and the Levite and the alien who is among you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given you and your household. (NASB)

  • 爾與利未人、及居爾中之賓旅、緣爾上帝耶和華賜爾暨家之福、而喜樂焉、○ (CUVC)

  • Nǐ hé Lìwèi rén, bìng zaì nǐmen zhōngjiān jìjū de, yào yīn Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐ hé nǐ jia de yīqiè fú fèn huānlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

申 26:12 “每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土产的十分之一,要分给利未人和寄居的,与孤儿寡妇,使他们在你城中可以吃得饱足。 (CUVS)

Deut 26:12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; (KJV)

  • `When you have finished paying all the tithe of your increase in the third year, the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the stranger, to the orphan and to the widow, that they may eat in your towns and be satisfied. (NASB)

  • 每至三載、什輸其一之年、凡土所產、什輸其一既畢、必以給利未人及賓旅孤寡、使食於爾邑內、而得果腹、 (CUVC)

  • Mĕi fùng sān nián, jiù shì shí fèn qǔ yī zhī nián, nǐ qǔ wán le yīqiè tǔchǎn de shí fèn...zhīyī, yào fèn gĕi Lìwèi rén hé jìjū de, yǔ gūér guǎfu, shǐ tāmen zaì nǐ chéng zhōng kĕyǐ chī de bǎozú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 26:13 你又要在耶和华你 神面前说:‘我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背,也没有忘记。 (CUVS)

Deut 26:13 Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me, I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them, (KJV)

  • `You shall say before the LORD your God, 'I have removed the sacredportion from my house, and also have given it to the Levite and the alien, the orphan and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed or forgotten any of Your commandments. (NASB)

  • 則於爾上帝耶和華前告曰、為聖之物、我已出之我家、給與利未人及賓旅孤寡、循爾所諭、爾之命令、我未乾犯、亦未遺忘、 (CUVC)

  • Nǐ yòu yào zaì Yēhéhuá nǐ shén miànqián shuō, wǒ yǐ jiāng shèngwù cóng wǒ jia lǐ ná chūlai, gĕi le Lìwèi rén hé jìjū de, yǔ gūér guǎfu, shì zhào nǐ suǒ fēnfu wǒde yīqiè mìnglìng. nǐde mìnglìng wǒ dōu méiyǒu wéibeì, yĕ méiyǒu wàngjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 26:14 我守丧的时候,没有吃这圣物;不洁净的时候,也没有拿出来;又没有为死人送去。我听从了耶和华我 神的话,都照你所吩咐的行了。 (CUVS)

Deut 26:14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead, but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me. (KJV)

  • 'I have not eaten of it while mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor offered any of it to the dead. I have listened to the voice of the LORD my God; I have done according to all that You have commanded me. (NASB)

  • 維此聖物、居喪時、我未食之、不潔時、我未移之、為死者、我未用之、惟聽我上帝耶和華命、遵爾所諭而行、 (CUVC)

  • Wǒ shǒu sāng de shíhou, méiyǒu chī zhè shèngwù. bú jiéjìng de shíhou, yĕ méiyǒu ná chūlai, yòu méiyǒu wéi sǐ rén sòng qù. wǒ tīng cóng le Yēhéhuá wǒ shén de huà, dōu zhào nǐ suǒ fēnfu de xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

申 26:15 求你从天上你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列与你所赐给我们的地,就是你向我们列祖起誓赐我们流奶与蜜之地。’ (CUVS)

Deut 26:15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey. (KJV)

  • 'Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel, and the ground which You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.' (NASB)

  • 祈自天上聖所俯察、錫嘏於爾民以色列、並所賜我流乳與蜜之地、如所誓於我列祖者、○ (CUVC)

  • Qiú nǐ cóng tiān shàng, nǐde shèng suǒ chuí kàn, cì fú gĕi nǐde bǎixìng Yǐsèliè yǔ nǐ suǒ cìgĕi wǒmen de dì, jiù shì nǐ xiàng wǒmen lièzǔ qǐshì cì wǒmen liú nǎi yǔ mì zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

申 26:16 “耶和华你的 神今日吩咐你行这些律例、典章,所以你要尽心、尽性、谨守遵行。 (CUVS)

Deut 26:16 This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments, thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul. (KJV)

  • `This day the LORD your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore be careful to do them with all your heart and with all your soul. (NASB)

  • 爾上帝耶和華、今日命爾行此典章律例、故當一心一意守之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá nǐde shén jīnrì fēnfu nǐ xíng zhèxie lǜ lì diǎnzhāng, suǒyǐ nǐ yào jìnxīn jìn xìng jǐn shǒu zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 26:17 你今日认耶和华为你的 神,应许遵行他的道,谨守他的律例、诫命、典章,听从他的话。 (CUVS)

Deut 26:17 Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice, (KJV)

  • `You have today declared the LORD to be your God, and that you would walk in His ways and keep His statutes, His commandments and His ordinances, and listen to His voice. (NASB)

  • 今日爾以耶和華為爾上帝、願行其道、聽其言、守其典章、誡命律例、 (CUVC)

  • Nǐ jīnrì rèn Yēhéhuá wéi nǐde shén, yīngxǔ zūnxíng tāde dào, jǐn shǒu tāde lǜ lì, jièmìng, diǎnzhāng, tīng cóng tāde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 26:18 耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命, (CUVS)

Deut 26:18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; (KJV)

  • `The LORD has today declared you to be His people, a treasured possession, as He promised you, and that you should keep all His commandments; (NASB)

  • 耶和華亦循其所許、以爾為己民、俾從其命、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jīnrì zhào tā suǒ yīngxǔ nǐde, yĕ rèn nǐ wéi tāde zǐmín, shǐ nǐ jǐn shǒu tāde yīqiè jièmìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

申 26:19 又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的,使你归耶和华你 神为圣洁的民。” (CUVS)

Deut 26:19 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken. (KJV)

  • and that He will set you high above all nations which He has made, for praise, fame, and honor; and that you shall be a consecrated people to the LORD your God, as He has spoken.` (NASB)

  • 使爾在於榮耀、名譽尊貴、超乎所造萬民、爾為聖民、歸爾上帝耶和華、循其所言、 (CUVC)

  • Yòu shǐ nǐ de chēngzàn, mĕi míng, zūnróng, chāo hū tā suǒ zào de wàn mín zhī shàng, bìng zhào tā suǒ yīngxǔ de shǐ nǐ guī Yēhéhuá nǐ shén wéi shèngjié de mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 27:1 摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。 (CUVS)

Deut 27:1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. (KJV)

  • Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying, `Keep all the commandments which I command you today. (NASB)

  • 摩西與以色列長老諭民曰、我今日所諭爾者、爾當遵守、 (CUVC)

  • Móxī hé Yǐsèliè de zhòng zhǎnglǎo fēnfu bǎixìng shuō, nǐmen yào zūnshǒu wǒ jīnrì suǒ fēnfu de yīqiè jièmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

申 27:2 你们过约但河,到了耶和华你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰。 (CUVS)

Deut 27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister, (KJV)

  • `So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime (NASB)

  • 爾渡約但、至爾上帝耶和華所賜之地、其日必立大石、塗之以灰、 (CUVC)

  • Nǐmen guō Yuēdànhé, dào le Yēhéhuá nǐ shén suǒ cìgĕi nǐde dì, dàng tiān yào lì qǐ jǐ kuaì dà shítou, màn shàng shí huī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 27:3 把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华你列祖之 神所应许你的。 (CUVS)

Deut 27:3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee. (KJV)

  • and write on them all the words of this law, when you cross over, so that you may enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, promised you. (NASB)

  • 既渡之後、當錄斯律諸言於上、致可入爾上帝耶和華所賜流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許者、 (CUVC)

  • Bǎ zhè lǜfǎ de yīqiè huà xiĕ zaì shítou shàng. nǐ guō le hé, kĕyǐ jìnrù Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐ liú nǎi yǔ mì zhī dì, zhēng rú Yēhéhuá nǐ lièzǔ zhī shén suǒ yīngxǔ nǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 27:4 你们过了约但河,就要在以巴路山上,照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。 (CUVS)

Deut 27:4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister. (KJV)

  • `So it shall be when you cross the Jordan, you shall set up on Mount Ebalc, these stones, as I am commanding you today, and you shall coat them with lime. (NASB)

  • 既渡約但、循我今日所諭、必立斯石於以巴路山、塗之以灰、 (CUVC)

  • Nǐmen guō le Yuēdànhé, jiù yào zaì yǐ Bālù shān shàng zhào wǒ jīnrì suǒ fēnfu de, jiāng zhèxie shítou lì qǐlai, màn shàng shí huī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

申 27:5 在那里要为耶和华你的 神筑一座石坛,在石头上不可动铁器, (CUVS)

Deut 27:5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones, thou shalt not lift up any iron tool upon them. (KJV)

  • `Moreover, you shall build there an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not wield an irontool on them. (NASB)

  • 在彼為爾上帝耶和華建壇、以石為之、毋用鐵器而造、 (CUVC)

  • Zaì nàli yào wéi Yēhéhuá nǐde shén zhú yī zuò shí tán. zaì shítou shàng bùkĕ dòng tiĕ qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 27:6 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。 (CUVS)

Deut 27:6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God, (KJV)

  • `You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the LORD your God; (NASB)

  • 建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、 (CUVC)

  • Yào yòng méiyǒu zuò guò de shítou zhú Yēhéhuá nǐ shén de tán, zaì tán shàng yào jiāng Fánjì xiàn gĕi Yēhéhuá nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

申 27:7 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的 神面前欢乐。 (CUVS)

Deut 27:7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God. (KJV)

  • and you shall sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the LORD your God. (NASB)

  • 亦獻酬恩祭、在彼食之、樂於爾上帝耶和華前、 (CUVC)

  • Yòu yào xiàn píngān jì, qiĕ zaì nàli chī, zaì Yēhéhuá nǐde shén miànqián huānlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 27:8 你要将这律法的一切话,明明地写在石头上。” (CUVS)

Deut 27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly. (KJV)

  • `You shall write on the stones all the words of this law very distinctly.` (NASB)

  • 錄斯律諸言於石、當詳明焉、○ (CUVC)

  • Nǐ yào jiāng zhè lǜfǎ de yīqiè huà míng míng dì xiĕ zaì shítou shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 27:9 摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊!要默默静听。你今日成为耶和华你 神的百姓了。 (CUVS)

Deut 27:9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. (KJV)

  • Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, `Be silent and listen, O Israel! This day you have become a people for the LORD your God. (NASB)

  • 摩西與利未人祭司、告以色列民曰、以色列人歟、爾其靜默以聽、今日爾成為爾上帝耶和華之民、 (CUVC)

  • Móxī hé jìsī Lìwèi rén xiǎoyù Yǐsèliè zhòngrén shuō, Yǐsèliè a, yào mò mò jìng tīng. nǐ jīnrì chéngwéi Yēhéhuá nǐ shén de bǎixìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 27:10 所以要听从耶和华你 神的话,遵行他的诫命、律例,就是我今日所吩咐你的。” (CUVS)

Deut 27:10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day. (KJV)

  • `You shall therefore obey, the LORD your God, and do His commandments and His statutes which I command you today.` (NASB)

  • 故必聽從其言、行其誡命典章、乃我今日所諭爾者也、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ yào tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà, zūnxíng tāde jièmìng lǜ lì, jiù shì wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 27:11 当日,摩西嘱咐百姓说: (CUVS)

Deut 27:11 And Moses charged the people the same day, saying, (KJV)

  • Moses also charged the people on that day, saying, (NASB)

  • 當日摩西諭民曰、 (CUVC)

  • Dàng rì, Móxī zhǔfu bǎixìng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

申 27:12 “你们过了约但河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯,六个支派的人,都要站在基利心山上为百姓祝福。 (CUVS)

Deut 27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin, (KJV)

  • `When you cross the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. (NASB)

  • 既濟約但、西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫諸支派、當立於基利心山、為民祝嘏、 (CUVC)

  • Nǐmen guō le Yuēdànhé, Xīmiǎn, Lìwèi, Yóudà, Yǐsàjiā, Yūesè, Biànyǎmǐn liù gè zhīpaì de rén dōu yào zhàn zaì jī lì xīn shān shàng wéi bǎixìng zhùfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

申 27:13 流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利,六个支派的人,都要站在以巴路山上宣布咒诅。 (CUVS)

Deut 27:13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. (KJV)

  • `For the curse, these shall stand on Mount Ebalc: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali. (NASB)

  • 流便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利諸支派、當立於以巴路山、宣其詛詞、 (CUVC)

  • Liúbiàn, Jiādé, Yàshè, Xībùlún, dàn, Náfútālì liù gè zhīpaì de rén dōu yào zhàn zaì yǐ Bālù shān shàng xuān bù zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 27:14 利未人要向以色列众人高声说: (CUVS)

Deut 27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice, (KJV)

  • `The Levites shall then answer and say to all the men of Israel with a loud voice, (NASB)

  • 利未人當大聲以向以色列民曰、 (CUVC)

  • Lìwèi rén yào xiàng Yǐsèliè zhòngrén gāo shēng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 27:15 “‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所作的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:15 Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is the man who makes an idol or a molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and setsit up in secret.' And all the people shall answer and say, 'Amen.' (NASB)

  • 凡人雕偶鑄像、匠人所造、乃耶和華所惡、立於隱處者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Yǒu rén zhìzào Yēhéhuá suǒ zēngwù de ǒuxiàng, huò diāokè, huò zhùzào, jiù shì gōng jiàng shǒu suǒ zuò de, zaì ànzhōng shèlì, nà rén bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào dá yìng shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

申 27:16 “‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who dishonors his father or mother.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 輕視父母者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Qīngmàn fùmǔ de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 27:17 “挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 移鄰里之界址者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Nuó yí línshè dì jiè de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 27:18 “‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who misleads a blindperson on the road.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 使瞽迷途者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Shǐ xiāzi zǒu chā lù de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 27:19 “‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who distorts the justice due an alien, orphan, and widow.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 屈抑賓旅孤寡者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Xiàng jìjū de hé gūér guǎfu qū wǎng zhèngzhí de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

申 27:20 “‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 烝父繼室、辱其父者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Yǔ yìmǔ xíng yín de, bì shòu zhòuzǔ. yīnwei xiān kāi tā fùqin de yī jīn. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

申 27:21 “‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who lies with any animal.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 淫於獸者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Yǔ shòu yín hé de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

申 27:22 “‘与异母同父,或异父同母的姐妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father or of his mother.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 姦亂同父異母、異父同母之姊妹者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Yǔ yì mǔ tóng fǔ, huò yì fǔ tóng mǔ de zǐ meì xíng yín de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 27:23 “‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:23 Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 烝妻母者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Yǔ yuèmǔ xíng yín de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 27:24 “‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 陰擊鄰里者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Ànzhōng shārén de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

申 27:25 “‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ (CUVS)

Deut 27:25 Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who accepts a bribe to strike down an innocent person.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 受賄以殺不辜者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Shòu huìlù haì sǐ wúgū zhī rén de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 27:26 “‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’” (CUVS)

Deut 27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. (KJV)

  • 'Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them.' And all the people shall say, 'Amen.' (NASB)

  • 不遵斯律之言而行者、必受詛、眾民當應曰、阿們、 (CUVC)

  • Bú jiānshǒu zūnxíng zhè lǜfǎ yányǔ de, bì shòu zhòuzǔ. bǎixìng dōu yào shuō, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

申 26:1 “你进去得了耶和华你 神所赐你为业之地居住, 申 26:2 就要从耶和华你 神赐你的地上,将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里,往耶和华你 神所选择要立为他名的居所去, 申 26:3 见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你 神,明认我已来到耶和华向我们列祖起誓应许赐给我们的地。’ 申 26:4 “祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华你 神的坛前。 申 26:5 你要在耶和华你 神面前说:‘我祖原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那里却成了又大、又强、人数很多的国民。 申 26:6 埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。 申 26:7 于是我们哀求耶和华我们列祖的 神,耶和华听见我们的声音,看见我们所受的困苦、劳碌、欺压, 申 26:8 他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及, 申 26:9 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。 申 26:10 耶和华啊!现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。’随后你要把筐子放在耶和华你 神面前,向耶和华你的 神下拜。 申 26:11 你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你 神所赐你和你家的一切福分欢乐。 申 26:12 “每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土产的十分之一,要分给利未人和寄居的,与孤儿寡妇,使他们在你城中可以吃得饱足。 申 26:13 你又要在耶和华你 神面前说:‘我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背,也没有忘记。 申 26:14 我守丧的时候,没有吃这圣物;不洁净的时候,也没有拿出来;又没有为死人送去。我听从了耶和华我 神的话,都照你所吩咐的行了。 申 26:15 求你从天上你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列与你所赐给我们的地,就是你向我们列祖起誓赐我们流奶与蜜之地。’ 申 26:16 “耶和华你的 神今日吩咐你行这些律例、典章,所以你要尽心、尽性、谨守遵行。 申 26:17 你今日认耶和华为你的 神,应许遵行他的道,谨守他的律例、诫命、典章,听从他的话。 申 26:18 耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命, 申 26:19 又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的,使你归耶和华你 神为圣洁的民。” 申 27:1 摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。 申 27:2 你们过约但河,到了耶和华你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰。 申 27:3 把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华你列祖之 神所应许你的。 申 27:4 你们过了约但河,就要在以巴路山上,照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。 申 27:5 在那里要为耶和华你的 神筑一座石坛,在石头上不可动铁器, 申 27:6 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。 申 27:7 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的 神面前欢乐。 申 27:8 你要将这律法的一切话,明明地写在石头上。” 申 27:9 摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊!要默默静听。你今日成为耶和华你 神的百姓了。 申 27:10 所以要听从耶和华你 神的话,遵行他的诫命、律例,就是我今日所吩咐你的。” 申 27:11 当日,摩西嘱咐百姓说: 申 27:12 “你们过了约但河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯,六个支派的人,都要站在基利心山上为百姓祝福。 申 27:13 流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利,六个支派的人,都要站在以巴路山上宣布咒诅。 申 27:14 利未人要向以色列众人高声说: 申 27:15 “‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所作的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们。’ 申 27:16 “‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:17 “挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:18 “‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:19 “‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:20 “‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:21 “‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:22 “‘与异母同父,或异父同母的姐妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:23 “‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:24 “‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:25 “‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’ 申 27:26 “‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’” (和合本 CUV)

 

 

Deut 26:1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein; Deut 26:2 That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there. Deut 26:3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us. Deut 26:4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Deut 26:5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous, Deut 26:6 And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage, Deut 26:7 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression, Deut 26:8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders, Deut 26:9 And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey. Deut 26:10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God, Deut 26:11 And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you. Deut 26:12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; Deut 26:13 Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me, I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them, Deut 26:14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead, but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me. Deut 26:15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey. Deut 26:16 This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments, thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul. Deut 26:17 Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice, Deut 26:18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; Deut 26:19 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken. Deut 27:1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. Deut 27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister, Deut 27:3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee. Deut 27:4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister. Deut 27:5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones, thou shalt not lift up any iron tool upon them. Deut 27:6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God, Deut 27:7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God. Deut 27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly. Deut 27:9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. Deut 27:10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day. Deut 27:11 And Moses charged the people the same day, saying, Deut 27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin, Deut 27:13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. Deut 27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice, Deut 27:15 Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. Deut 27:16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen. Deut 27:17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen. Deut 27:18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. Deut 27:19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen. Deut 27:20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen. Deut 27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. Deut 27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. Deut 27:23 Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen. Deut 27:24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen. Deut 27:25 Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. Deut 27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. (King James Version KJV)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world