申命记22-23 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

申 22:1 “你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。 (CUVS)

Deut 22:1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them, thou shalt in any case bring them again unto thy brother. (KJV)

  • `You shall not see your countryman's ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman. (NASB)

  • 爾見昆弟之牛羊、迷於歧路、勿佯為不見、必反之於昆弟、 (CUVC)

  • Nǐ ruò kànjian dìxiōng de niú huò yáng shī mí le lù, bùkĕ yáng wéi bú jiàn, zǒng yào bǎ tā qiā huí lái jiāo gĕi nǐde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 22:2 你弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找就还给他。 (CUVS)

Deut 22:2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. (KJV)

  • `If your countryman is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it home to your house, and it shall remain with you until your countryman looks for it; then you shall restore it to him. (NASB)

  • 如昆弟離爾遠、或不相識、則牽之歸、留於爾家、待其求之、然後反之、 (CUVC)

  • Nǐ dìxiōng ruò lí nǐ yuǎn, huò shì nǐ bú rènshi tā, jiù yào qiā dào nǐ jia qù, liú zaì nǐ nàli, dĕng nǐ dìxiōng lái xúnzhǎo jiù hái gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

申 22:3 你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。 (CUVS)

Deut 22:3 In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise, thou mayest not hide thyself. (KJV)

  • `Thus you shall do with his donkey, and you shall do the same with his garment, and you shall do likewise with anything lost by your countryman, which he has lost and you have found. You are not allowed to neglectthem. (NASB)

  • 其驢其衣、凡昆弟所失之物、為爾所得、俱必如是反之、勿佯為不見、 (CUVC)

  • Nǐde dìxiōng wúlùn shīluò shénme, huò shì lü, huò shì yīfu, nǐ ruò yùjiàn, dōu yào zhèyàng xíng, bùkĕ yáng wéi bú jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 22:4 你若看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。 (CUVS)

Deut 22:4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them, thou shalt surely help him to lift them up again. (KJV)

  • `You shall not see your countryman's donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raisethem up. (NASB)

  • 爾見昆弟之牛驢、躓於途間、勿佯為不見、必助其主起之、○ (CUVC)

  • Nǐ ruò kànjian dìxiōng de niú huò lü diēdǎo zaì lù shàng, bùkĕ yáng wéi bú jiàn, zǒng yào bāngzhu Tālā qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

申 22:5 “妇女不可穿戴男子所穿戴的;男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你 神所憎恶的。 (CUVS)

Deut 22:5 The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment, for all that do so are abomination unto the LORD thy God. (KJV)

  • `A woman shall not wear man's clothing, nor shall a man put on a woman's clothing; for whoever does these things is an abomination to the LORD your God. (NASB)

  • 女勿衣男衣、男勿衣女衣、凡行此者、乃爾上帝耶和華所惡也、○ (CUVC)

  • Fùnǚ bùkĕ chuāndaì nánzǐ suǒ chuāndaì de, nánzǐ yĕ bùkĕ chuān fùnǚ de yīfu, yīnwei zhèyàng xíng dōu shì Yēhéhuá nǐ shén suǒ zēngwù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 22:6 “你若路上遇见鸟窝,或在树上,或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上,或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。 (CUVS)

Deut 22:6 If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young, (KJV)

  • `If you happen to come upon a bird's nest along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young; (NASB)

  • 途間如遇鳥巢、在樹在地、有雛有卵、母鳥伏之、不可母子兼取、 (CUVC)

  • Nǐ ruò lù shàng yùjiàn niǎo wō, huò zaì shù shàng huò zaì dì shàng, lǐtou yǒu chú huò yǒu dàn, mǔ niǎo fú zaì chú shàng huò zaì dàn shàng, nǐ bùkĕ lián mǔ daì chú yībìng qǔ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 22:7 总要放母,只可取雏,这样你就可以享福,日子得以长久。 (CUVS)

Deut 22:7 But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. (KJV)

  • you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days. (NASB)

  • 必縱其母、惟取其雛、則可納福、且以延年、○ (CUVC)

  • Zǒng yào fàng mǔ, zhǐ kè qǔ chú, zhèyàng nǐ jiù kĕyǐ xiǎng fú, rìzi déyǐ chángjiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 22:8 “你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。 (CUVS)

Deut 22:8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. (KJV)

  • `When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring bloodguilt on your house if anyone falls from it. (NASB)

  • 爾建新室、其頂必環以堞、免人墮落、流血之罪、歸於爾家、 (CUVC)

  • Nǐ ruò jiànzào fángwū, yào zaì fáng shàng de sìwéi ān lán gān, miǎndé yǒu rén cóng fáng shàng diào xià lái, liúxuè de zuì jiù guīyú nǐ jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 22:9 “不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的,和葡萄园的果子,都要充公。 (CUVS)

Deut 22:9 Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds, lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. (KJV)

  • `You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, or all the produce of the seed which you have sown and the increase of the vineyard will become defiled. (NASB)

  • 葡萄園中、勿播二種、若然、則種之所產、園之所出、俱為聖物、○ (CUVC)

  • Bùkĕ bǎ liǎngyàng zhǒngzǐ zhòng zaì nǐde pútaóyuán lǐ, miǎndé nǐ sǎzhǒng suǒ jié de hé pútaóyuán de guǒzi dōu yào chōng gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 22:10 “不可并用牛驴耕地。 (CUVS)

Deut 22:10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together. (KJV)

  • `You shall not plow with an ox and a donkey together. (NASB)

  • 勿以牛驢並耕、 (CUVC)

  • Bùkĕ bìng yòng niú, lü gēngdì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

申 22:11 “不可穿羊毛细麻两样搀杂料作的衣服。 (CUVS)

Deut 22:11 Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. (KJV)

  • `You shall not wear a material mixed of wool and linen together. (NASB)

  • 勿衣麻毛雜織之衣、○ (CUVC)

  • Bùkĕ chuān yáng maó, xì má liǎngyàng chānzá liào zuò de yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 22:12 “你要在所披的外衣上四围作繸子。 (CUVS)

Deut 22:12 Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. (KJV)

  • `You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself. (NASB)

  • 所披之衣、當於四周、緣之以繸、○ (CUVC)

  • Nǐ yào zaì suǒ pī de waìyī shàng sìwéi zuò £¿ £¿ zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 22:13 “人若娶妻,与她同房之后恨恶她, (CUVS)

Deut 22:13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, (KJV)

  • `If any man takes a wife and goes in to her and then turns against her, (NASB)

  • 人若娶妻、同室後而惡之、 (CUVC)

  • Rén ruò qǔ qì, yǔ tā tóngfáng zhī hòu hèn è tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 22:14 信口说她,将丑名加在她身上,说:‘我娶了这女子,与她同房,见她没有贞洁的凭据。’ (CUVS)

Deut 22:14 And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid, (KJV)

  • and charges her with shameful deeds and publicly defames,a, her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,' (NASB)

  • 謗以惡事、加以惡名、曰、我娶此女、與之同室、見非童貞、 (CUVC)

  • Xìn kǒu shuō tā, jiāng chǒu míngjiā zaì tā shēnshang, shuō, wǒ qǔ le zhè nǚzi, yǔ tā tóngfáng, jiàn tā méiyǒu zhēn jié de píngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 22:15 “女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。 (CUVS)

Deut 22:15 Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate, (KJV)

  • then the girl's father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl's virginity to the elders of the city at the gate. (NASB)

  • 女之父母、必攜童貞之據、至邑門長老前、 (CUVC)

  • Nǚzi de fùmǔ jiù yào bǎ nǚzi zhēn jié de píngjù ná chūlai, daì dào bĕn chéng mén zhǎnglǎo nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 22:16 女子的父亲要对长老说:‘我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她, (CUVS)

Deut 22:16 And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; (KJV)

  • `The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her; (NASB)

  • 其父告曰、我以女適此人、而為其所惡、 (CUVC)

  • Nǚzi de fùqin yào duì zhǎnglǎo shuō, wǒ jiāng wǒde nǚér gĕi zhè rén wéi qì, tā hèn è tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 22:17 信口说她,说,我见你的女儿没有贞洁的凭据,其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。 (CUVS)

Deut 22:17 And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. (KJV)

  • and behold, he has charged her with shameful deeds, saying, `I did not find your daughter a virgin.` But this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city. (NASB)

  • 謗以惡事、謂非童貞、然我女誠童貞、確據在此、遂展其布於長老前、 (CUVC)

  • Xìn kǒu shuō tā, shuō, wǒ jiàn nǐde nǚér méiyǒu zhēn jié de píngjù. qíshí zhè jiù shì wǒ nǚér zhēn jié de píngjù. fùmǔ jiù bǎ nà bù pu4 zaì bĕn chéng de zhǎnglǎo miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 22:18 本城的长老要拿住那人,惩治他, (CUVS)

Deut 22:18 And the elders of that city shall take that man and chastise him; (KJV)

  • `So the elders of that city shall take the man and chastise him, (NASB)

  • 長老必執其人而責之、 (CUVC)

  • Bĕn chéng de zhǎnglǎo yào ná zhù nà rén, chéng zhì tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 22:19 并要罚他一百舍客勒银子给女子的父亲,因为他将丑名加在以色列的一个处女身上。女子仍作他的妻,终身不可休她。 (CUVS)

Deut 22:19 And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel, and she shall be his wife; he may not put her away all his days. (KJV)

  • and they shall fine him a hundredshekels of silver and give it to the girl's father, because he publicly defamed,a, a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot, divorce her all his days. (NASB)

  • 罰金一百、予女之父、因加惡名於以色列處女故也、使女仍為其妻、畢生不休、 (CUVC)

  • Bìng yào fá tā yī bǎi/bó Shĕkèlè yínzi, gĕi nǚzi de fùqin, yīnwei tā jiāng chǒu míngjiā zaì Yǐsèliè de yī gè chǔnǚ shēnshang. nǚzi réng zuò tāde qì, zhōng shēn bùkĕ xiū tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 22:20 “但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据, (CUVS)

Deut 22:20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel, (KJV)

  • `But if this charge is true, that the girl was not found a virgin, (NASB)

  • 如所告屬實、童貞無據、 (CUVC)

  • Dàn zhè shì ruò shì zhēn de, nǚzi méiyǒu zhēn jié de píngjù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

申 22:21 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死,因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。 (CUVS)

Deut 22:21 Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die, because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house, so shalt thou put evil away from among you. (KJV)

  • then they shall bring out the girl to the doorway of her father's house, and the men of her city shall stone her to death because she has committed an act of folly in Israel by playing the harlot in her father's house; thus you shall purge the evil from among you. (NASB)

  • 乃行不端於以色列中、在父家為妓、則必攜女至父家門、邑人以石擊之致死、以除惡於爾中、○ (CUVC)

  • Jiù yào jiāng nǚzi daì dào tā fǔ jia de ménkǒu, bĕn chéng de rén yào yòng shítou jiāng tā dá sǐ. yīnwei tā zaì fǔ jia xíng le yínluàn, zaì Yǐsèliè zhōng zuò le chǒu shì. zhèyàng, jiù bǎ nà è cóng nǐmen zhōngjiān chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 22:22 “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。 (CUVS)

Deut 22:22 If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman, so shalt thou put away evil from Israel. (KJV)

  • `If a man is found lying with a married, woman, then both, of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; thus you shall purge the evil from Israel. (NASB)

  • 人與有夫之婦同寢、為人所見、則姦夫淫婦俱致之死、以除惡於以色列中、 (CUVC)

  • Ruò yùjiàn rén yǔ yǒu zhàngfu de fùrén xíng yín, jiù yào jiāng jiān fú yín fù yībìng zhìsǐ. zhèyàng, jiù bǎ nà è cóng Yǐsèliè zhōng chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 22:23 “若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫, (CUVS)

Deut 22:23 If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; (KJV)

  • `If there is a girl who is a virgin engaged to a man, and another man finds her in the city and lies with her, (NASB)

  • 處女受聘於人、而他人遇於邑中、與之苟合、 (CUVC)

  • Ruò yǒu chǔnǚ yǐjing xǔpeì zhàngfu, yǒu rén zaì chéng lǐ yùjiàn tā, yǔ tā xíng yín, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 22:24 你们就要把这二人带到本城门,用石头打死,女子是因为虽在城里,却没有喊叫,男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。 (CUVS)

Deut 22:24 Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife, so thou shalt put away evil from among you. (KJV)

  • then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because,, she did not cry out in the city, and the man, because,, he has violated his neighbor's wife. Thus you shall purge the evil from among you. (NASB)

  • 其女既在邑中、而不呼號、其男玷辱他人之妻、則必攜至邑門、俱以石擊斃之、以除惡於爾中、 (CUVC)

  • Nǐmen jiù yào bǎ zhè èr rén daì dào bĕn chéng mén, yòng shítou dá sǐ nǚzi shì yīnwei suī zaì chéng lǐ què méiyǒu hǎnjiào. nánzǐ shì yīnwei diànwū biérén de qì. zhèyàng, jiù bǎ nà è cóng nǐmen zhōngjiān chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 22:25 “若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死; (CUVS)

Deut 22:25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her, then the man only that lay with her shall die, (KJV)

  • `But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die. (NASB)

  • 人遇受聘之女在田、強之苟合、則獨殺淫女之人、 (CUVC)

  • Ruò yǒu nánzǐ zaì tiānyĕ yùjiàn yǐjing xǔpeì rén de nǚzi, qiáng yǔ tā xíng yín, zhǐyào jiāng nà nánzǐ zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 22:26 但不可办女子,她本没有该死的罪,这事就类乎人起来攻击邻舍,将他杀了一样。 (CUVS)

Deut 22:26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death, for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter, (KJV)

  • `But you shall do nothing, to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for justc as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case. (NASB)

  • 女無當死之罪、不可懲之、人遇女於田、女呼號而無救、其事與攻殺鄰里同、 (CUVC)

  • Dàn bùkĕ bàn nǚzi. tā bĕn méiyǒu gāisǐ de zuì, zhè shì jiù leì hū rén qǐlai gōngjī línshè, jiāng tā shā le yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 22:27 因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人救她。 (CUVS)

Deut 22:27 For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. (KJV)

  • `When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her. (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Yīnwei nánzǐ shì zaì tiānyĕ yùjiàn nà yǐjing xǔpeì rén de nǚzi, nǚzi hǎnjiào, bìng wú rén jiù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

申 22:28 “若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见, (CUVS)

Deut 22:28 If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; (KJV)

  • `If a man finds a girl who is a virgin, who is not engaged, and seizes her and lies with her and they are discovered, (NASB)

  • 人遇未聘之女、強之苟合、為人所見、 (CUVC)

  • Ruò yǒu nánzǐ yùjiàn méiyǒu xǔpeì rén de chǔnǚ, zhuāzhù tā, yǔ tā xíng yín, beì rén kànjian, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 22:29 这男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲,因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。 (CUVS)

Deut 22:29 Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. (KJV)

  • then the man who lay with her shall give to the girl's father fiftyshekels of silver, and she shall become his wife because, he has violated her; he cannot, divorce her all his days. (NASB)

  • 則淫女之人、必以金五十、予女之父、既辱是女、必娶為妻、畢生不休、○ (CUVC)

  • Zhè nánzǐ jiù yào ná wǔ shí Shĕkèlè yínzi gĕi nǚzi de fùqin. yīn tā diànwū le zhè nǚzi, jiù yào qǔ tā wéi qì, zhōng shēn bùkĕ xiū tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 22:30 “人不可娶继母为妻,不可掀开他父亲的衣襟。” (CUVS)

Deut 22:30 A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt. (KJV)

  • `A man shall not take his father's wife so that he will not uncover his father's skirt. (NASB)

  • 勿烝父之繼室、勿辱父、 (CUVC)

  • Rén bùkĕ qǔ yìmǔ wéi qì. bùkĕ xiān kāi tā fùqin de yī jīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

申 23:1 “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。 (CUVS)

Deut 23:1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD. (KJV)

  • `No one who is emasculated, or has his male organ cut off shall enter the assembly of the LORD. (NASB)

  • 外腎受傷、與被閹者、不得入耶和華會、 (CUVC)

  • Fán waì shèn shòushāng de, huò beì yān gē de, bùkĕ rù Yēhéhuá de huì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 23:2 “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。 (CUVS)

Deut 23:2 A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD. (KJV)

  • `No one of illegitimate birth shall enter the assembly of the LORD; none of his descendants, even to the tenth generation, shall enter the assembly of the LORD. (NASB)

  • 姦生之子、雖至十世、亦不得入耶和華會、○ (CUVC)

  • Sī shēng zǐ bùkĕ rù Yēhéhuá de huì. tāde zǐsūn, zhídào shí daì, yĕ bùkĕ rù Yēhéhuá de huì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

申 23:3 “亚扪人或是摩押人,不可入耶和华的会;他们的子孙虽过十代,也永不可入耶和华的会。 (CUVS)

Deut 23:3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever, (KJV)

  • `No Ammonite or Moabite shall enter the assembly of the LORD; none of their descendants, even to the tenth generation, shall ever enter the assembly of the LORD, (NASB)

  • 亞捫人、摩押人、不得入耶和華會、凡屬斯族者、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會、 (CUVC)

  • Yàmén rén huò shì Móyē rén bùkĕ rù Yēhéhuá de huì. tāmende zǐsūn, suī guō shí daì, yĕ yǒng bùkĕ rù Yēhéhuá de huì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 23:4 因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水,在路上迎接你们,又因他们雇了美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰,来咒诅你们。 (CUVS)

Deut 23:4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee. (KJV)

  • because,, they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you. (NASB)

  • 因爾昔出埃及、彼不以餅與水、迎爾於途、且買米所波大米之比奪人、比珥子巴蘭詛爾、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐmen chū Āijí de shíhou, tāmen méiyǒu ná shíwù hé shuǐ zaì lù shàng yíngjiē nǐmen, yòu yīn tāmen gù le Mĕisuǒbùdámǐyà de pí duó rén Bǐĕr de érzi Bālán lái zhòuzǔ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 23:5 然而耶和华你的 神不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华你的 神爱你。 (CUVS)

Deut 23:5 Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. (KJV)

  • `Nevertheless, the LORD your God was not willing to listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you. (NASB)

  • 惟爾上帝耶和華愛爾、不聽巴蘭、變詛為祝、 (CUVC)

  • Ránér Yēhéhuá nǐde shén bú kĕn tīng cóng Bālán, què shǐ nà zhòuzǔ de yányǔ biàn wéi zhùfú de huà, yīnwei Yēhéhuá nǐde shén aì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 23:6 你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。 (CUVS)

Deut 23:6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. (KJV)

  • `You shall never, seek their peace or their prosperity all your days. (NASB)

  • 緣此、爾畢生勿求其平安、祈其利達、○ (CUVC)

  • Nǐ yìshēng yī shì yǒng bùkĕ qiú tāmende píngān hé tāmende lì yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

申 23:7 “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。 (CUVS)

Deut 23:7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother, thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. (KJV)

  • `You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land. (NASB)

  • 勿憾以東人、以其為爾同族、勿憾埃及人、以爾曾旅其地、 (CUVC)

  • Bùkĕ zēngwù Yǐdōng rén, yīnwei tā shì nǐde dìxiōng. bùkĕ zēngwù Āijí rén, yīnwei nǐ zaì tāde dì shàng zuò guō jìjū de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 23:8 他们第三代子孙可以入耶和华的会。 (CUVS)

Deut 23:8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation. (KJV)

  • `The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the LORD. (NASB)

  • 彼之子孫、至於三世、可入耶和華會、○ (CUVC)

  • Tāmen dì sān daì zǐsūn kĕyǐ rù Yēhéhuá de huì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

申 23:9 “你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。 (CUVS)

Deut 23:9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. (KJV)

  • `When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing. (NASB)

  • 爾出列營攻敵、宜戒諸惡、 (CUVC)

  • Nǐ chū bīng gōngdǎ chóudí, jiù yào yuǎn bì zhū è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 23:10 你们中间若有人,夜间偶然梦遗不洁净,就要出到营外,不可入营。 (CUVS)

Deut 23:10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp, (KJV)

  • `If there is among you any man who is unclean, because of a nocturnal emission, then he must go outside,, the camp; he may not reenter, the camp. (NASB)

  • 若有夜間遺洩、以致不潔、則當出營、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān, ruò yǒu rén yè jiàn ǒurán mèng yí, bú jiéjìng, jiù yào chū dào yíng waì, bùkĕ rù yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

申 23:11 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。 (CUVS)

Deut 23:11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water, and when the sun is down, he shall come into the camp again. (KJV)

  • `But it shall be when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown, he may reenter, the camp. (NASB)

  • 薄暮以水濯身、日入乃入、 (CUVC)

  • Dào bàng wǎn de shíhou, tā yào yòng shuǐ xǐzǎo, jízhì rìluò le cái kĕyǐ rù yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

申 23:12 “你在营外也该定出一个地方作为便所。 (CUVS)

Deut 23:12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad, (KJV)

  • `You shall also have a place outside, the camp and go out there, (NASB)

  • 營外必有一所、 (CUVC)

  • Nǐ zaì yíng waì yĕ gāi déng chū yī gè dìfang zuòwéi biàn suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 23:13 在你器械之中,当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。 (CUVS)

Deut 23:13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee, (KJV)

  • and you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn to cover up your excrement. (NASB)

  • 器中有鍬、在外遺矢、必先掘土、反身而掩之、 (CUVC)

  • Zaì nǐ qìxiè zhī zhōng dàng yùbeì yī bǎ qiāo, nǐ chū yíng waì biàn niào yǐhòu, yòng yǐ chǎn tǔ, zhuǎn shēn yǎngaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 23:14 因为耶和华你的 神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。 (CUVS)

Deut 23:14 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee. (KJV)

  • `Since the LORD your God walks in the midst of your camp to deliver you and to defeat your enemies before you, therefore your camp must be holy; and He must not see anything indecent among you or He will turn away from you. (NASB)

  • 蓋爾上帝耶和華行於營中、以拯爾曹、付敵於爾、故營必潔、免其見有穢物、與爾相離、○ (CUVC)

  • Yīnwei Yēhéhuá nǐde shén cháng zaì nǐ yíng zhōng xíng zǒu, yào jiù hù nǐ, jiāng chóudí jiāo gĕi nǐ, suǒyǐ nǐde yíng lǐ dàng shèngjié, miǎndé tā jiàn nǐ nàli yǒu wūhuì, jiù líkāi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 23:15 “若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你不可将他交付他的主人。 (CUVS)

Deut 23:15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee, (KJV)

  • `You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you. (NASB)

  • 僕逃主投爾、勿反於其主、 (CUVC)

  • Ruò yǒu núpú tuō le zhǔrén de shǒu, taó dào nǐ nàli, nǐ bùkĕ jiāng tā jiāofù tāde zhǔrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

申 23:16 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。 (CUVS)

Deut 23:16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best, thou shalt not oppress him. (KJV)

  • `He shall live with you in your midst, in the place which he shall choose in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him. (NASB)

  • 於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○ (CUVC)

  • Tā bì zaì nǐ nàli yǔ nǐ tóng zhù, zaì nǐde chéngyì zhōng, yào yóu tā xuǎnzé yī gè suǒ xǐyuè de dìfang jūzhù. nǐ bùkĕ qīfu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

申 23:17 “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。 (CUVS)

Deut 23:17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. (KJV)

  • `None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute. (NASB)

  • 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de nǚzi zhōng bùkĕ yǒu jìnǚ. Yǐsèliè de nánzǐ zhōng bùkĕ yǒu luán tóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 23:18 娼妓所得的钱,或娈童(原文作“狗”)所得的价,你不可带入耶和华你 神的殿还愿;因为这两样都是耶和华你 神所憎恶的。 (CUVS)

Deut 23:18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow, for even both these are abomination unto the LORD thy God. (KJV)

  • `You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the LORD your God for any votive offering, for both, of these are an abomination to the LORD your God. (NASB)

  • 娼妓之值、犬類之價、勿入爾上帝耶和華室以酬願、皆為其所惡也、○ (CUVC)

  • Chāngjì suǒ de de qián, huò luán tóng ( yuánwén zuò gǒu ) suǒ de de jià, nǐ bùkĕ daì rù Yēhéhuá nǐ shén de diàn hái yuàn, yīnwei zhè liǎngyàng dōu shì Yēhéhuá nǐ shén suǒ zēngwù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

申 23:19 “你借给你弟兄的,或是钱财,或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。 (CUVS)

Deut 23:19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury, (KJV)

  • `You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest. (NASB)

  • 以金與糧、及凡生利之物、貸於同儕、勿取其利、 (CUVC)

  • Nǐ jiè gĕi nǐ dìxiōng de, huò shì qiáncái huò shì liángshi, wúlùn shénme kè shēng lì de wù, dōu bùkĕ qǔ lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

申 23:20 借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你 神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上,赐福与你。 (CUVS)

Deut 23:20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury, that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it. (KJV)

  • `You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all that you undertake, in the land which you are about to enter to possess. (NASB)

  • 取於外族則可、於同儕則不可、如是在爾所據之地、爾上帝耶和華必於凡爾所為、錫以福祉、○ (CUVC)

  • Jiè gĕi waìbāngrén kĕyǐ qǔ lì, zhǐshì jiè gĕi nǐ dìxiōng bùkĕ qǔ lì. zhèyàng, Yēhéhuá nǐ shén bì zaì nǐ suǒ qù de wéi yè de dì shàng hé nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yīqiè shì shàng cì fú yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

申 23:21 “你向耶和华你的 神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华你的 神必定向你追讨,你不偿还就有罪。 (CUVS)

Deut 23:21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it, for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee. (KJV)

  • `When you make a vow to the LORD your God, you shall not delay to pay it, for it would be sin in you, and the LORD your God will surely require it of you. (NASB)

  • 許願於爾上帝耶和華、償之勿遲、彼必討之於爾、若不償之、則為有罪、 (CUVC)

  • Nǐ xiàng Yēhéhuá nǐde shén xǔyuàn, chánghuán bùkĕ chíyán. yīnwei Yēhéhuá nǐde shén bìdéng xiàng nǐ zhuī tǎo, nǐ bú chánghuán jiù yǒu zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 23:22 你若不许愿,倒无罪。 (CUVS)

Deut 23:22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. (KJV)

  • `However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you. (NASB)

  • 不許願、則無罪、 (CUVC)

  • Nǐ ruò bú xǔyuàn, dǎo wú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

申 23:23 你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你 神所许的愿谨守遵行。 (CUVS)

Deut 23:23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. (KJV)

  • `You shall be careful to perform what goes out from your lips, justc as you have voluntarily vowed to the LORD your God, what you have promised. (NASB)

  • 言出於口、則必行之、循其所許、樂輸於爾上帝耶和華者、○ (CUVC)

  • Nǐ zuǐlǐ suǒ chū de, jiù shì nǐ kǒu zhōng yīngxǔ gānxīn suǒ xiàn de, yào zhào nǐ xiàng Yēhéhuá nǐ shén suǒ xǔ de yuàn jǐn shǒu zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

申 23:24 “你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。 (CUVS)

Deut 23:24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. (KJV)

  • `When you enter your neighbor's vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket. (NASB)

  • 入人之葡萄園、任意飽啖其果則可、盛之於器則不可、 (CUVC)

  • Nǐ jìn le línshè de pútaóyuán, kĕyǐ suíyì chī bǎo le pútào, zhǐshì bùkĕ zhuāng zaì qìmǐn zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 23:25 你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。” (CUVS)

Deut 23:25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn. (KJV)

  • `When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain. (NASB)

  • 入人禾稼、手摘其穗則可、刈之以鐮則不可、 (CUVC)

  • Nǐ jìn le línshè zhàn zhe de hé jià, kĕyǐ yòng shǒu zhāi suì zǐ, zhǐshì bùkĕ yòng lián dāo gē qǔ hé jià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

 

 

申 22:1 “你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。 申 22:2 你弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找就还给他。 申 22:3 你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。 申 22:4 你若看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。 申 22:5 “妇女不可穿戴男子所穿戴的;男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你 神所憎恶的。 申 22:6 “你若路上遇见鸟窝,或在树上,或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上,或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。 申 22:7 总要放母,只可取雏,这样你就可以享福,日子得以长久。 申 22:8 “你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。 申 22:9 “不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的,和葡萄园的果子,都要充公。 申 22:10 “不可并用牛驴耕地。 申 22:11 “不可穿羊毛细麻两样搀杂料作的衣服。 申 22:12 “你要在所披的外衣上四围作繸子。 申 22:13 “人若娶妻,与她同房之后恨恶她, 申 22:14 信口说她,将丑名加在她身上,说:‘我娶了这女子,与她同房,见她没有贞洁的凭据。’ 申 22:15 “女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。 申 22:16 女子的父亲要对长老说:‘我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她, 申 22:17 信口说她,说,我见你的女儿没有贞洁的凭据,其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。 申 22:18 本城的长老要拿住那人,惩治他, 申 22:19 并要罚他一百舍客勒银子给女子的父亲,因为他将丑名加在以色列的一个处女身上。女子仍作他的妻,终身不可休她。 申 22:20 “但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据, 申 22:21 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死,因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。 申 22:22 “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。 申 22:23 “若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫, 申 22:24 你们就要把这二人带到本城门,用石头打死,女子是因为虽在城里,却没有喊叫,男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。 申 22:25 “若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死; 申 22:26 但不可办女子,她本没有该死的罪,这事就类乎人起来攻击邻舍,将他杀了一样。 申 22:27 因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人救她。 申 22:28 “若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见, 申 22:29 这男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲,因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。 申 22:30 “人不可娶继母为妻,不可掀开他父亲的衣襟。” 申 23:1 “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。 申 23:2 “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。 申 23:3 “亚扪人或是摩押人,不可入耶和华的会;他们的子孙虽过十代,也永不可入耶和华的会。 申 23:4 因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水,在路上迎接你们,又因他们雇了美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰,来咒诅你们。 申 23:5 然而耶和华你的 神不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华你的 神爱你。 申 23:6 你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。 申 23:7 “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。 申 23:8 他们第三代子孙可以入耶和华的会。 申 23:9 “你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。 申 23:10 你们中间若有人,夜间偶然梦遗不洁净,就要出到营外,不可入营。 申 23:11 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。 申 23:12 “你在营外也该定出一个地方作为便所。 申 23:13 在你器械之中,当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。 申 23:14 因为耶和华你的 神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。 申 23:15 “若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你不可将他交付他的主人。 申 23:16 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。 申 23:17 “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。 申 23:18 娼妓所得的钱,或娈童(原文作“狗”)所得的价,你不可带入耶和华你 神的殿还愿;因为这两样都是耶和华你 神所憎恶的。 申 23:19 “你借给你弟兄的,或是钱财,或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。 申 23:20 借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你 神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上,赐福与你。 申 23:21 “你向耶和华你的 神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华你的 神必定向你追讨,你不偿还就有罪。 申 23:22 你若不许愿,倒无罪。 申 23:23 你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你 神所许的愿谨守遵行。 申 23:24 “你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。 申 23:25 你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。” (和合本 CUV)

 

 

Deut 22:1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them, thou shalt in any case bring them again unto thy brother. Deut 22:2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. Deut 22:3 In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise, thou mayest not hide thyself. Deut 22:4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them, thou shalt surely help him to lift them up again. Deut 22:5 The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment, for all that do so are abomination unto the LORD thy God. Deut 22:6 If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young, Deut 22:7 But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. Deut 22:8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. Deut 22:9 Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds, lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. Deut 22:10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together. Deut 22:11 Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. Deut 22:12 Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. Deut 22:13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, Deut 22:14 And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid, Deut 22:15 Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate, Deut 22:16 And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; Deut 22:17 And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. Deut 22:18 And the elders of that city shall take that man and chastise him; Deut 22:19 And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel, and she shall be his wife; he may not put her away all his days. Deut 22:20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel, Deut 22:21 Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die, because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house, so shalt thou put evil away from among you. Deut 22:22 If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman, so shalt thou put away evil from Israel. Deut 22:23 If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; Deut 22:24 Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife, so thou shalt put away evil from among you. Deut 22:25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her, then the man only that lay with her shall die, Deut 22:26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death, for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter, Deut 22:27 For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. Deut 22:28 If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; Deut 22:29 Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. Deut 22:30 A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt. Deut 23:1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD. Deut 23:2 A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD. Deut 23:3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever, Deut 23:4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee. Deut 23:5 Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. Deut 23:6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. Deut 23:7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother, thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. Deut 23:8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation. Deut 23:9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. Deut 23:10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp, Deut 23:11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water, and when the sun is down, he shall come into the camp again. Deut 23:12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad, Deut 23:13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee, Deut 23:14 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee. Deut 23:15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee, Deut 23:16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best, thou shalt not oppress him. Deut 23:17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. Deut 23:18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow, for even both these are abomination unto the LORD thy God. Deut 23:19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury, Deut 23:20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury, that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it. Deut 23:21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it, for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee. Deut 23:22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. Deut 23:23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. Deut 23:24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. Deut 23:25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn. (King James Version KJV)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world