申命记17-18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

申 17:1 “凡有残疾,或有什么恶病的牛羊,你都不可献给耶和华你的 神,因为这是耶和华你 神所憎恶的。 (CUVS)

Deut 17:1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness, for that is an abomination unto the LORD thy God. (KJV)

  • `You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemishor any defect,, for that is a detestable thing to the LORD your God. (NASB)

  • 牛羊如有殘缺、或有惡疾、勿獻於爾上帝耶和華、蓋此為爾上帝耶和華所惡也、○ (CUVC)

  • Fán yǒu cánji, huò yǒu shénme è bìng de niú yáng, nǐ dōu bùkĕ xiàn gĕi Yēhéhuá nǐde shén, yīnwei zhè shì Yēhéhuá nǐ shén suǒ zēngwù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 17:2 “在你们中间,在耶和华你 神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华你 神眼中看为恶的事,违背了他的约, (CUVS)

Deut 17:2 If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, (KJV)

  • `If there is found in your midst, in any of your towns, which the LORD your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of the LORD your God, by transgressing His covenant, (NASB)

  • 在爾上帝耶和華所賜之邑、爾中如有男女、作惡於爾上帝耶和華前、違背其約、 (CUVC)

  • Zaì nǐmen zhōngjiān, zaì Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐde zhū chéng zhōng, wúlùn nǎ zuò chéng lǐ, ruò yǒu rén, huò nán huò nǚ, xíng Yēhéhuá nǐ shén yǎn zhōng kàn wéi è de shì, wéibeì le tāde yuē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 17:3 去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的; (CUVS)

Deut 17:3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; (KJV)

  • and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the heavenly host, which I have not commanded, (NASB)

  • 往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、 (CUVC)

  • Qù shìfèng jìngbaì bié shén, huò baì rìtou, huò baì yuèliang, huò baì tiān xiàng, shì zhǔ bú céng fēnfu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

申 17:4 有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,准有这可憎恶的事,行在以色列中, (CUVS)

Deut 17:4 And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel, (KJV)

  • and if it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. Behold, if it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel, (NASB)

  • 或以告爾、爾既聞之、則必詳察、如得其情、果於以色列中、有此可惡之事、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu nǐ, nǐ yĕ tīngjian le, jiù yào xì xì dì tàn tīng, guǒrán shì zhēn, zhún yǒu zhè kè zēngwù de shì xíng zaì Yǐsèliè zhōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 17:5 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。 (CUVS)

Deut 17:5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. (KJV)

  • then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, that is, the man or the woman, and you shall stone them to death. (NASB)

  • 必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、 (CUVC)

  • Nǐ jiù yào jiāng xíng zhè è shì de nánrén huò nǚrén lā dào chéng mén waì, yòng shítou jiāng tā dá sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

申 17:6 要凭两三个人的口作见证,将那当死的人治死,不可凭一个人的口作见证,将他治死。 (CUVS)

Deut 17:6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. (KJV)

  • `On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness. (NASB)

  • 當殺之人、必有二三人為證、則可殺、證人惟一、則不可、 (CUVC)

  • Yào píng liǎng sān gèrén de kǒu zuò jiànzhèng jiāng nà dàng sǐ de rén zhìsǐ. bùkĕ píng yī gèrén de kǒu zuò jiànzhèng jiāng tā zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 17:7 见证人要先下手,然后众民也下手,将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。 (CUVS)

Deut 17:7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. (KJV)

  • `The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst. (NASB)

  • 證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○ (CUVC)

  • Jiànzhèng rén yào xiān xià shǒu, ránhòu zhòng mín yĕ xià shǒu jiàng tā zhìsǐ. zhèyàng, jiù bǎ nà è cóng nǐmen zhōngjiān chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

申 17:8 “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你 神所选择的地方, (CUVS)

Deut 17:8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates, then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose; (KJV)

  • `If any case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, being cases of dispute in your courts, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses. (NASB)

  • 如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為鬬毆、爾所難鞫者、則當詣爾上帝耶和華所選之處、 (CUVC)

  • Nǐ chéng zhōng ruò qǐ le zhēng sòng de shì, huò yīn liúxuè, huò yīn zhēngjing, huò yīn ōudǎ, shì nǐ nán duàn de ànjiàn, nǐ jiù dàng qǐlai, wǎng Yēhéhuá nǐ shén suǒ xuǎnzé de dìfang (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 17:9 去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们;他们必将判语指示你。 (CUVS)

Deut 17:9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment, (KJV)

  • `So you shall come to the Levitical priest or the judge who is in office in those days, and you shall inquireof them and they will declare to you the verdict in the case. (NASB)

  • 見利未人祭司、與在位之士師、而詢問之、彼必示爾如何判斷、 (CUVC)

  • Qù jiàn jìsī Lìwèi rén, bìng dāngshí de shĕnpàn guān, qiú wèn tāmen, tāmen bìjiāng pàn yǔ zhǐshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

申 17:10 他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话,谨守遵行。 (CUVS)

Deut 17:10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee, (KJV)

  • `You shall do according to the terms of the verdict which they declare to you from that place which the LORD chooses; and you shall be careful to observe according to all that they teach you. (NASB)

  • 在耶和華所選之處、凡其所示所教者、爾當遵行、 (CUVC)

  • Tāmen zaì Yēhéhuá suǒ xuǎnzé de dìfang zhǐshì nǐde pàn yǔ, nǐ bì zhào zhe tāmen suǒ zhǐjiào nǐde yīqiè huà jǐn shǒu zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

申 17:11 要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行,他们所指示你的判语,你不可偏离左右。 (CUVS)

Deut 17:11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do, thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left. (KJV)

  • `According to the terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left. (NASB)

  • 彼所教之法律、所示之判斷、所諭之語言、爾必遵行、毋偏於左、毋偏於右、 (CUVC)

  • Yào àn tāmen suǒ zhǐjiào nǐde lǜfǎ, zhào tāmen suǒ duàndìng de qù xíng. tāmen suǒ zhǐshì nǐde pàn yǔ, nǐ bùkĕ piānlí zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

申 17:12 若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你 神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死。这样,便将那恶从以色列中除掉。 (CUVS)

Deut 17:12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die, and thou shalt put away the evil from Israel. (KJV)

  • `The man who acts presumptuously by not listening to the priest who stands there to serve the LORD your God, nor to the judge, that man shall die; thus you shall purge the evil from Israel. (NASB)

  • 有人擅行、不從立於爾上帝耶和華前服役之祭司、或不從士師、其人必死、除惡於以色列中、 (CUVC)

  • Ruò yǒu rén shàn gǎn bú tīng cóng nà shì lì zaì Yēhéhuá nǐ shén miànqián de jìsī, huò bú tīng cóng shĕnpàn guān, nà rén jiù bì zhìsǐ. zhèyàng, biàn jiāng nà è cóng Yǐsèliè zhōng chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 17:13 众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。” (CUVS)

Deut 17:13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. (KJV)

  • `Then all the people will hear and be afraid, and will not act presumptuously again. (NASB)

  • 民眾聞此必懼、不復擅行、○ (CUVC)

  • Zhòng bǎixìng dōu yào tīngjian haìpà, bú zaì shàn gǎn xíngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 17:14 “到了耶和华你 神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:‘我要立王治理我,象四围的国一样。’ (CUVS)

Deut 17:14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me; (KJV)

  • `When you enter the land which the LORD your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, 'I will set a king over me like all the nations who are around me,' (NASB)

  • 既至爾上帝耶和華所錫之地、據而居之、意謂必立王以治我、如四周之國然、 (CUVC)

  • Dào le Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐde dì, de le nà dì jūzhù de shíhou, ruò shuō, wǒ yào lì wáng zhìlǐ wǒ, xiàng sìwéi de guó yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 17:15 你总要立耶和华你 神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人,不可立你弟兄以外的人为王。 (CUVS)

Deut 17:15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose, one from among thy brethren shalt thou set king over thee, thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. (KJV)

  • you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses, one from among your countrymen you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who is not your countryman. (NASB)

  • 則必以爾上帝耶和華所選者、立之為王、必爾同儕方可、外族之人不可治爾、 (CUVC)

  • Nǐ zǒng yào lì Yēhéhuá nǐ shén suǒ jiǎnxuǎn de rén wéi wáng. bì cóng nǐ dìxiōng zhōng lì yī rén. bùkĕ lì nǐ dìxiōng yǐwaì de rén wéi wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

申 17:16 只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回埃及去,为要加添他的马匹;因耶和华曾吩咐你们说:‘不可再回那条路去。’ (CUVS)

Deut 17:16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses, forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. (KJV)

  • `Moreover, he shall not multiply horses for himself, nor shall he cause the people to return to Egypt to multiply horses, since the LORD has said to you, 'You shall never again return that way.' (NASB)

  • 王勿增馬、勿使民返埃及、以增其馬、蓋耶和華曾諭爾曰、不可復往此途、 (CUVC)

  • Zhǐshì wáng bùkĕ wéi zìjǐ jiā tiān mǎ pǐ, yĕ bùkĕ shǐ bǎixìng huí Āijí qù, wéi yào jiā tiān tāde mǎ pǐ, yīn Yēhéhuá céng fēnfu nǐmen shuō, bùkĕ zaì huí nà tiaó lù qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 17:17 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。 (CUVS)

Deut 17:17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away, neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (KJV)

  • `He shall not multiply wives for himself, or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself. (NASB)

  • 毋多置妃嬪、恐致心偏、毋廣積金銀、 (CUVC)

  • Tā yĕ bùkĕ wéi zìjǐ duō lì fēi pín, kǒngpà tāde xīn piān xié. yĕ bùkĕ wéi zìjǐ duō jī jīn yín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 17:18 他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本, (CUVS)

Deut 17:18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites, (KJV)

  • `Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests. (NASB)

  • 既登國位、當從利未人祭司所存之法律、錄為一冊、 (CUVC)

  • Tā dēng le guó wèi, jiù yào jiāng jìsī Lìwèi rén miànqián de zhè lǜfǎ shū, wéi zìjǐ chāo lù yī bĕn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 17:19 存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华他的 神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例。 (CUVS)

Deut 17:19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them, (KJV)

  • `It shall be with him and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God, by carefully observing all the words of this law and these statutes, (NASB)

  • 置於其側、畢生誦之、以習寅畏其上帝耶和華、遵守法律之言、及厥典章、 (CUVC)

  • Cún zaì Tānàli, yào píng shēng sòng dú, hǎo xuéxí jìngwèi Yēhéhuá tāde shén, jǐn shǒu zūnxíng zhè lǜfǎ shū shàng de yīqiè yányǔ hé zhèxie lǜ lì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

申 17:20 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。” (CUVS)

Deut 17:20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left, to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel. (KJV)

  • that his heart may not be lifted up above his countrymen and that he may not turn aside from the commandment, to the right or the left, so that he and his sons may continue long, in his kingdom in the midst of Israel. (NASB)

  • 免其對於昆弟、中心驕矜、違此誡命、偏於左右、則可延年於國、在以色列中、爰及子孫、 (CUVC)

  • Miǎndé tā xiàng dìxiōng xīn gāo qì ào, piān zuǒ piān yòu, lí le zhè jièmìng. zhèyàng, tā hé tāde zǐsūn biàn kè zaì Yǐsèliè zhōng, zaì guó wèi shàn nián cháng rì jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

申 18:1 “祭司利未人和利未全支派,必在以色列中无分无业,他们所吃用的,就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。 (CUVS)

Deut 18:1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel, they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. (KJV)

  • `The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the LORD'S offerings by fire and His portion. (NASB)

  • 利未人祭司、及其全支派、在以色列中無分無業、可食獻於耶和華之火祭、及其產業、 (CUVC)

  • Jìsī Lìwèi rén hé Lìwèi quán zhīpaì bì zaì Yǐsèliè zhōng wú fèn wú yè. tāmen suǒ chī yòng de jiù shì xiàn gĕi Yēhéhuá de huǒ jì hé yīqiè suǒ juān de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

申 18:2 他们在弟兄中必没有产业,耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。 (CUVS)

Deut 18:2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren, the LORD is their inheritance, as he hath said unto them. (KJV)

  • `They shall have no inheritance among their countrymen; the LORD is their inheritance, as He promised them. (NASB)

  • 彼在昆弟中無業、耶和華為其業、如其所諭、 (CUVC)

  • Tāmen zaì dìxiōng zhōng bì méiyǒu chǎnyè. Yēhéhuá shì tāmende chǎnyè, zhēng rú Yēhéhuá suǒ yīngxǔ tāmende. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 18:3 “祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮,并脾胃给祭司。 (CUVS)

Deut 18:3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. (KJV)

  • `Now this shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach. (NASB)

  • 民獻祭、或牛或羊、祭司所當得者、前腿兩頰與胃、 (CUVC)

  • Jìsī cóng bǎixìng suǒ dàng de de fèn nǎi shì zhèyàng, fán xiàn niú huò yáng wéi jì de, yào bǎ qián tuǐ hé liǎng sāi bìng pí wèi gĕi jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 18:4 初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。 (CUVS)

Deut 18:4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. (KJV)

  • `You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep. (NASB)

  • 初熟之穀、及酒與油、首剪之羊毛、亦必給之、 (CUVC)

  • Chū shōu de wǔgǔ, xīn jiǔ hé yóu, bìng chū jiǎn de yáng maó, yĕ yào gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 18:5 因为耶和华你的 神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙,永远奉耶和华的名侍立事奉。 (CUVS)

Deut 18:5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever. (KJV)

  • `For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the LORD forever,. (NASB)

  • 蓋爾上帝耶和華於爾諸支派中、選彼及其子孫、藉耶和華之名、侍立服役、歷世靡暨、○ (CUVC)

  • Yīnwei Yēhéhuá nǐde shén cóng nǐ gè zhīpaì zhōng jiāng tā jiǎnxuǎn chūlai, shǐ tā hé tā zǐsūn yǒngyuǎn fèng Yēhéhuá de míng shì lì, shìfèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 18:6 “利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华所选择的地方, (CUVS)

Deut 18:6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose; (KJV)

  • `Now if a Levite comes from any of your towns throughout, Israel where, he resides, and comes whenever he desires to the place which the LORD chooses, (NASB)

  • 如有利未人離其所居以色列之邑、一心願至耶和華所選之處、 (CUVC)

  • Lìwèi rén wúlùn jìjū zaì Yǐsèliè zhōng de nǎ yī zuò chéng, ruò cóng nàli chūlai, yī xīnyuàn yì dào Yēhéhuá suǒ xuǎnzé de dìfang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 18:7 就要奉耶和华他 神的名事奉,象他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。 (CUVS)

Deut 18:7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD. (KJV)

  • then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the LORD. (NASB)

  • 則亦可藉其上帝耶和華之名、以供役事、如其昆弟立於耶和華前之利未人然、 (CUVC)

  • Jiù yào fèng Yēhéhuá tā shén de míng shìfèng, xiàng tā zhòng dìxiōng Lìwèi rén shì lì zaì Yēhéhuá miànqián shìfèng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 18:8 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。” (CUVS)

Deut 18:8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. (KJV)

  • `They shall eat equal portions, exceptwhat they receive from the sale of their fathers'estates. (NASB)

  • 分其所得之食、而己鬻祖業所得之金不與焉、○ (CUVC)

  • Chúle tā maì zǔ fǔ chǎnyè suǒ de de yǐwaì, hái yào de yī fèn jìwù yǔ tāmen tóng chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 18:9 “你到了耶和华你 神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。 (CUVS)

Deut 18:9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. (KJV)

  • `When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations. (NASB)

  • 既至爾上帝耶和華所賜之地、勿效其民所為可惡之事、 (CUVC)

  • Nǐ dào le Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì zhī dì, nàxiē guó mín suǒ xíng kè zēngwù de shì, nǐ bùkĕ xué zhe xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 18:10 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、 (CUVS)

Deut 18:10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch. (KJV)

  • `There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer, (NASB)

  • 凡使子女經火者、卜筮者、觀兆者、用法術者、行邪術者、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān bùkĕ yǒu rén shǐ érnǚ jìng huǒ, yĕ bùkĕ yǒu zhān bǔ de, guān zhào de, yòng fǎshù de, xíng xiéshù de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

申 18:11 用迷术的、交鬼的、行巫术的,过阴的。 (CUVS)

Deut 18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. (KJV)

  • or one who casts a spell, or a medium,, or a spiritist, or one who calls up the dead. (NASB)

  • 持咒者、交鬼者、為覡者、招魂者、勿留之於爾中、 (CUVC)

  • Yòng mí shù de, jiāo guǐ de, xíng wū shù de, guō yīn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 18:12 凡行这些事的,都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华你的 神将他们从你面前赶出。 (CUVS)

Deut 18:12 For all that do these things are an abomination unto the LORD, and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. (KJV)

  • `For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before, you. (NASB)

  • 凡行此者、皆為耶和華所惡、諸族行此可惡之事、故爾上帝耶和華逐之於爾前、 (CUVC)

  • Fán xíng zhèxie shì de dōu wéi Yēhéhuá suǒ zēngwù. yīn nàxiē guó mín xíng zhè kè zēngwù de shì, suǒyǐ Yēhéhuá nǐde shén jiāng tāmen cóng nǐ miànqián gǎn chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

申 18:13 你要在耶和华你的 神面前作完全人。” (CUVS)

Deut 18:13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God. (KJV)

  • `You shall be blameless before the LORD your God. (NASB)

  • 爾於爾上帝耶和華、當為純全之人、 (CUVC)

  • Nǐ yào zaì Yēhéhuá nǐde shén miànqián zuò wánquán rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 18:14 “因你所要赶出的那些国民,都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华你的 神从来不许你这样行。 (CUVS)

Deut 18:14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners, but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do. (KJV)

  • `For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the LORD your God has not allowed you to do so. (NASB)

  • 爾所將逐之族、聽從觀兆者、卜筮者、惟爾上帝耶和華、不容爾行是、 (CUVC)

  • Yīn nǐ suǒ yào gǎn chū de nàxiē guó mín dōu tīng xìn guān zhào de hé zhān bǔ de, zhìyú nǐ, Yēhéhuá nǐde shén cónglái bú xǔ nǐ zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 18:15 耶和华你的 神要从你们弟兄中间,给你兴起一位先知象我,你们要听从他。 (CUVS)

Deut 18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; (KJV)

  • `The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him. (NASB)

  • 爾上帝耶和華將於爾昆弟中、為爾挺生先知若我、爾宜聽之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá nǐde shén yào cóng nǐmen dìxiōng zhōngjiān gĕi nǐ xīngqǐ yī wèi xiānzhī, xiàng wǒ, nǐmen yào tīng cóng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

申 18:16 “正如你在何烈山大会的日子,求耶和华你 神一切的话说:‘求你不再叫我听见耶和华我 神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。’ (CUVS)

Deut 18:16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. (KJV)

  • `This is according to all that you asked of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let me not hear again the voice of the LORD my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.' (NASB)

  • 昔在何烈大會之日、爾求爾上帝耶和華曰、我上帝耶和華之聲、勿使再聞、烈火勿令復見、免我死亡、 (CUVC)

  • Zhēng rú nǐ zaì Héliè shān dà huì de rìzi qiú Yēhéhuá nǐ shén yīqiè de huà, shuō, qiú nǐ bú zaì jiào wǒ tīngjian Yēhéhuá wǒ shén de shēngyīn, yĕ bú zaì jiào wǒ kànjian zhè dà huǒ, miǎndé wǒ sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 18:17 耶和华就对我说:‘他们所说的是。 (CUVS)

Deut 18:17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. (KJV)

  • `The LORD said to me, 'They have spoken well. (NASB)

  • 時、耶和華諭我曰、彼所言者善也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù duì wǒ shuō, tāmen suǒ shuō de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 18:18 我必在他们弟兄中间,给他们兴起一位先知象你,我要将当说的话传给他;他要将我一切所吩咐的,都传给他们。 (CUVS)

Deut 18:18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him. (KJV)

  • 'I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him. (NASB)

  • 我將於其昆弟中、為彼挺生先知如爾、以我言授於其口、使以我命悉告於眾、 (CUVC)

  • Wǒ bì zaì tāmen dìxiōng zhōngjiān gĕi tāmen xīngqǐ yī wèi xiānzhī, xiàng nǐ. wǒ yào jiāng dàng shuō de huà chuán gĕi tā. tā yào jiāng wǒ yīqiè suǒ fēnfu de dōu chuán gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 18:19 谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。 (CUVS)

Deut 18:19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. (KJV)

  • 'It shall come about that whoever, will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will requireit of him. (NASB)

  • 彼藉我名所傳之言、凡不聽從者、我必討之、 (CUVC)

  • Shuí bú tīng tā fèng wǒ míng suǒ shuō de huà, wǒ bì tǎo shuí de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 18:20 若有先知擅敢托我的名,说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。’ (CUVS)

Deut 18:20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. (KJV)

  • 'But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.' (NASB)

  • 如有先知擅藉我名、言我所未諭者、或藉他神之名而言、必致之死、 (CUVC)

  • Ruò yǒu xiānzhī shàn gǎn tuō wǒde míng shuō wǒ suǒ wèicéng fēnfu tā shuō de huà, huò shì fèng bié shén de míng shuōhuà, nà xiānzhī jiù bì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

申 18:21 “你心里若说:‘耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢?’ (CUVS)

Deut 18:21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? (KJV)

  • `You may say in your heart, 'How will we know the word which the LORD has not spoken?' (NASB)

  • 如爾意謂、耶和華所未諭之言、何以知之、 (CUVC)

  • Nǐ xīnli ruò shuō, Yēhéhuá suǒ wèicéng fēnfu de huà, wǒmen zĕn néng zhīdào ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 18:22 先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。” (CUVS)

Deut 18:22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously, thou shalt not be afraid of him. (KJV)

  • `When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraidc of him. (NASB)

  • 凡先知藉耶和華之名而言、事有不成不驗、則非耶和華之言、乃先知自擅而言耳、爾勿畏之、 (CUVC)

  • Xiānzhī tuō Yēhéhuá de míng shuōhuà, suǒ shuō de ruò bú chéngjiù, yĕ wú xiào yàn, zhè jiù shì Yēhéhuá suǒ wèicéng fēnfu de, shì nà xiānzhī shàn zì shuō de, nǐ búyào pà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

申 17:1 “凡有残疾,或有什么恶病的牛羊,你都不可献给耶和华你的 神,因为这是耶和华你 神所憎恶的。 申 17:2 “在你们中间,在耶和华你 神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华你 神眼中看为恶的事,违背了他的约, 申 17:3 去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的; 申 17:4 有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,准有这可憎恶的事,行在以色列中, 申 17:5 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。 申 17:6 要凭两三个人的口作见证,将那当死的人治死,不可凭一个人的口作见证,将他治死。 申 17:7 见证人要先下手,然后众民也下手,将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。 申 17:8 “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你 神所选择的地方, 申 17:9 去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们;他们必将判语指示你。 申 17:10 他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话,谨守遵行。 申 17:11 要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行,他们所指示你的判语,你不可偏离左右。 申 17:12 若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你 神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死。这样,便将那恶从以色列中除掉。 申 17:13 众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。” 申 17:14 “到了耶和华你 神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:‘我要立王治理我,象四围的国一样。’ 申 17:15 你总要立耶和华你 神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人,不可立你弟兄以外的人为王。 申 17:16 只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回埃及去,为要加添他的马匹;因耶和华曾吩咐你们说:‘不可再回那条路去。’ 申 17:17 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。 申 17:18 他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本, 申 17:19 存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华他的 神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例。 申 17:20 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。” 申 18:1 “祭司利未人和利未全支派,必在以色列中无分无业,他们所吃用的,就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。 申 18:2 他们在弟兄中必没有产业,耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。 申 18:3 “祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮,并脾胃给祭司。 申 18:4 初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。 申 18:5 因为耶和华你的 神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙,永远奉耶和华的名侍立事奉。 申 18:6 “利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华所选择的地方, 申 18:7 就要奉耶和华他 神的名事奉,象他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。 申 18:8 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。” 申 18:9 “你到了耶和华你 神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。 申 18:10 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、 申 18:11 用迷术的、交鬼的、行巫术的,过阴的。 申 18:12 凡行这些事的,都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华你的 神将他们从你面前赶出。 申 18:13 你要在耶和华你的 神面前作完全人。” 申 18:14 “因你所要赶出的那些国民,都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华你的 神从来不许你这样行。 申 18:15 耶和华你的 神要从你们弟兄中间,给你兴起一位先知象我,你们要听从他。 申 18:16 “正如你在何烈山大会的日子,求耶和华你 神一切的话说:‘求你不再叫我听见耶和华我 神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。’ 申 18:17 耶和华就对我说:‘他们所说的是。 申 18:18 我必在他们弟兄中间,给他们兴起一位先知象你,我要将当说的话传给他;他要将我一切所吩咐的,都传给他们。 申 18:19 谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。 申 18:20 若有先知擅敢托我的名,说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。’ 申 18:21 “你心里若说:‘耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢?’ 申 18:22 先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。” (和合本 CUV)

 

 

Deut 17:1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness, for that is an abomination unto the LORD thy God. Deut 17:2 If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, Deut 17:3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; Deut 17:4 And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel, Deut 17:5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. Deut 17:6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. Deut 17:7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. Deut 17:8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates, then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose; Deut 17:9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment, Deut 17:10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee, Deut 17:11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do, thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left. Deut 17:12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die, and thou shalt put away the evil from Israel. Deut 17:13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. Deut 17:14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me; Deut 17:15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose, one from among thy brethren shalt thou set king over thee, thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. Deut 17:16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses, forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. Deut 17:17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away, neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. Deut 17:18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites, Deut 17:19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them, Deut 17:20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left, to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel. Deut 18:1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel, they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. Deut 18:2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren, the LORD is their inheritance, as he hath said unto them. Deut 18:3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. Deut 18:4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. Deut 18:5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever. Deut 18:6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose; Deut 18:7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD. Deut 18:8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. Deut 18:9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. Deut 18:10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch. Deut 18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. Deut 18:12 For all that do these things are an abomination unto the LORD, and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. Deut 18:13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God. Deut 18:14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners, but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do. Deut 18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; Deut 18:16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. Deut 18:17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. Deut 18:18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him. Deut 18:19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. Deut 18:20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. Deut 18:21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? Deut 18:22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously, thou shalt not be afraid of him. (King James Version KJV)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world