王上12:26-33 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 12:26 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家; (CUVS)

1 Kin 12:26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David, (KJV)

  • Jeroboam said in his heart, `Now the kingdom will return to the house of David. (NASB)

  • 意謂此國將歸大衛家、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān xīnli shuō, kǒngpà zhè guó réng guī Dàwèi jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 12:27 这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。 (CUVS)

1 Kin 12:27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. (KJV)

  • `If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.` (NASB)

  • 倘斯民往耶路撒冷、獻祭於耶和華室、其心必歸厥主猶大王羅波安、則殺我而歸彼、 (CUVC)

  • Zhè mín ruò shàng Yēlùsǎlĕng qù, zaì Yēhéhuá de diàn lǐ xiànjì, tāmende xīn bì guī xiàng tāmende zhǔ Yóudà wáng Luóbōān, jiù bǎ wǒ shā le, réng guī Yóudà wáng Luóbōān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 12:28 耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪!你们上耶路撒冷去,实在是难,这就是领你们出埃及地的神。” (CUVS)

1 Kin 12:28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem, behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. (KJV)

  • So the king consulted, and made two golden calves, and he said to them, `It is too much for you to go up to Jerusalem; behold your gods, O Israel, that brought you up from the land of Egypt.` (NASB)

  • 王既籌思、乃作金犢二、告民曰、爾曹上耶路撒冷甚難、以色列人歟、導爾出埃及之神即此、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān wáng jiù chóu huá déng tuǒ, zhùzào le liǎng gè jīn niúdú, duì zhòng mín shuō, Yǐsèliè rén nǎ, nǐmen shàng Yēlùsǎlĕng qù shízaì shì nán. zhè jiù shì lǐng nǐmen chū Āijí dì de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 12:29 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。 (CUVS)

1 Kin 12:29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. (KJV)

  • He set one in Bethel, and the other he put in Dan. (NASB)

  • 遂置一犢於伯特利、一犢於但、 (CUVC)

  • Tā jiù bǎ niúdú yī zhǐ ān zaì Bótèlì, yī zhǐ ān zaì dàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:30 这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。 (CUVS)

1 Kin 12:30 And this thing became a sin, for the people went to worship before the one, even unto Dan. (KJV)

  • Now this thing became a sin, for the people wentto worship before the one as far as Dan. (NASB)

  • 此事陷人於罪、因民往但、崇拜其一、 (CUVC)

  • Zhè shì jiào bǎixìng xiàn zaì zuì lǐ, yīnwei tāmen wǎng dàn qù baì nà niúdú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:31 耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。 (CUVS)

1 Kin 12:31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. (KJV)

  • And he made houses on high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi. (NASB)

  • 王於崇邱建廟、由眾民中、不屬利未族者、簡立祭司、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān zaì qiū tán nàli jiàn diàn, jiāng nà bù shǔ Lìwèi rén de fán mín Lìwèi jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:32 耶罗波安定八月十五日为节期,象在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为邱坛的祭司安置在伯特利。 (CUVS)

1 Kin 12:32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made, and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. (KJV)

  • Jeroboam instituted a feast in the eighth month on the fifteenth, day of the month, like the feast which is in Judah, and he went up to the altar; thus he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made. And he stationed in Bethel the priests of the high places which he had made. (NASB)

  • 又設節期於八月之望、若猶大之節期、而登其壇、在伯特利亦如是、獻祭於所作之犢、以所立為邱壇之祭司、置於伯特利、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān déng bā yuè shí wǔ rì wèi jiéqī, xiàng zaì Yóudà de jiéqī yíyàng, zìjǐ shàng tán xiànjì. tā zaì Bótèlì yĕ zhèyàng xiàng tā suǒ zhù de niúdú xiànjì, yòu jiāng Lìwèi qiū tán de jìsī ānzhì zaì Bótèlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

王上 12:33 他在八月十五日,就是他私自所定的月日,为以色列人立作节期的日子,在伯特利上坛烧香。 (CUVS)

1 Kin 12:33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel, and he offered upon the altar, and burnt incense. (KJV)

  • Then he went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth, day in the eighth month, even in the month which he had devised in his own heart; and he instituted a feast for the sons of Israel and went up to the altar to burn incense. (NASB)

  • 八月之望、即以己意所定之期、詣伯特利所作之壇、為以色列族設筵、登壇焚香、 (CUVC)

  • Tā zaì bā yuè shí wǔ rì, jiù shì tā sīzì suǒ déng de yuè rì, wèi Yǐsèliè rén lì zuò jiéqī de rìzi, zaì Bótèlì shàng tán shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

王上 12:26 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家; 王上 12:27 这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。 王上 12:28 耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪!你们上耶路撒冷去,实在是难,这就是领你们出埃及地的神。” 王上 12:29 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。 王上 12:30 这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。 王上 12:31 耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。 王上 12:32 耶罗波安定八月十五日为节期,象在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为邱坛的祭司安置在伯特利。 王上 12:33 他在八月十五日,就是他私自所定的月日,为以色列人立作节期的日子,在伯特利上坛烧香。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 12:26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David, 1Kgs 12:27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. 1Kgs 12:28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem, behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. 1Kgs 12:29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. 1Kgs 12:30 And this thing became a sin, for the people went to worship before the one, even unto Dan. 1Kgs 12:31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. 1Kgs 12:32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made, and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. 1Kgs 12:33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel, and he offered upon the altar, and burnt incense. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world