民数记16-17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 16:1 利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安, (CUVS)

Num 16:1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men, (KJV)

  • Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, tookaction, (NASB)

  • 利未之裔、哥轄孫、以斯哈子可拉、流便之裔、以利押子大坍、亞比蘭、比勒子安、 (CUVC)

  • Lìwèi de céng sūn, Gēxiá de sūnzi, Yǐsīhā de érzi Kĕlā, hé Liúbiàn zǐsūn zhōng Yǐlì yē de érzi dà tān, yà bǐ lán, yǔ bǐ lè de érzi ān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 16:2 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来, (CUVS)

Num 16:2 And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown, (KJV)

  • and they rose up before Moses, together with some of the sons of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, chosen in the assembly, men of renown. (NASB)

  • 與以色列會眾之牧伯、即有名譽之議士、二百五十人、集攻摩西亞倫、 (CUVC)

  • Bìng Yǐsèliè huì zhōng de èr bǎi wǔ shí gè shǒulǐng, jiù shì yǒumíng wàng xuǎn rù huì zhōng de rén, zaì Móxī miànqián yītóng qǐlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

民 16:3 聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权,全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?” (CUVS)

Num 16:3 And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them, wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD? (KJV)

  • They assembled together against Moses and Aaron, and said to them, `You have gone far enough, for all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is in their midst; so why do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?` (NASB)

  • 曰、爾逾分矣、會眾盡皆為聖、耶和華亦在其中、爾奚自大、欲超軼於耶和華之會眾乎、 (CUVC)

  • Jùjí gōngjī Móxī, Yàlún, shuō, nǐmen shàn zì zhuān quán. quánhuì zhòng gè gè jì shì shèngjié, Yēhéhuá yĕ zaì tāmen zhōngjiān, nǐmen wèishénme zì gāo, chāo guō Yēhéhuá de huì zhòng ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 16:4 摩西听见这话就俯伏在地, (CUVS)

Num 16:4 And when Moses heard it, he fell upon his face, (KJV)

  • When Moses heardthis, he fell on his face; (NASB)

  • 摩西聞而俯伏、 (CUVC)

  • Móxī tīngjian zhè huà jiù fǔfú zaì dì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 16:5 对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他,他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。 (CUVS)

Num 16:5 And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him, even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him. (KJV)

  • and he spoke to Korah and all his company, saying, `Tomorrow morning the LORD will show who is His, and who is holy, and will bringhim near to Himself; even the one whom He will choose, He will bring near to Himself. (NASB)

  • 語可拉及其黨曰、詰朝、耶和華必明示爾曹、誰屬之、誰為聖、俾進其前、彼所簡者、得以近之、 (CUVC)

  • Duì Kĕlā hé tā yī dǎng de rén shuō, dào le zǎochen, Yēhéhuá bì zhǐshì shuí shì shǔ tāde, shuí shì shèngjié de, jiù jiào shuí qīnjìn tā. tā suǒ jiǎnxuǎn de shì shuí, bì jiào shuí qīnjìn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

民 16:6 可拉啊!你们要这样行,你和你的一党,要拿香炉来。 (CUVS)

Num 16:6 This do; Take you censers, Korah, and all his company; (KJV)

  • `Do this: take censers for yourselves, Korah and all your company, (NASB)

  • 爾可拉及爾黨、當如是行、 (CUVC)

  • Kĕlā a, nǐmen yào zhèyàng xíng, nǐ hé nǐde yī dǎng yào ná xiāng lú lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 16:7 明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在其上。耶和华拣选谁,谁就为圣洁;你们这利未的子孙擅自专权了。” (CUVS)

Num 16:7 And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow, and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy, ye take too much upon you, ye sons of Levi. (KJV)

  • and put fire in them, and lay incense upon them in the presence of the LORD tomorrow; and the man whom the LORD choosesshall be the one who is holy. You have gone far enough, you sons of Levi!` (NASB)

  • 明日執鼎盛火、置香於耶和華前、耶和華所簡者、即以為聖、汝利未裔逾分矣、 (CUVC)

  • Míngrì, zaì Yēhéhuá miànqián, bǎ huǒ shèng zaì lú zhōng, bǎ xiāng fàng zaì qí shàng. Yēhéhuá jiǎnxuǎn shuí, shuí jiù wéi shèngjié. nǐmen zhè Lìwèi de zǐsūn shàn zì zhuān quán le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 16:8 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪!你们听我说: (CUVS)

Num 16:8 And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi, (KJV)

  • Then Moses said to Korah, `Hear now, you sons of Levi, (NASB)

  • 又語可拉曰、汝利未裔、宜聽我言、 (CUVC)

  • Móxī yòu duì Kĕlā shuō, Lìwèi de zǐsūn nǎ, nǐmen tīng wǒ shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 16:9 ‘以色列的 神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。 (CUVS)

Num 16:9 Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them? (KJV)

  • is it not enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister to them; (NASB)

  • 以色列之上帝、區別爾曹於會眾、使近其前、服役於耶和華幕、立會眾前、以為供役、其事豈微細哉、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de shén cóng Yǐsèliè huì zhōng jiàng nǐmen fēnbié chūlai, shǐ nǐmen qīnjìn tā, bàn Yēhéhuá zhàngmù de shì, bìng zhàn zaì huì zhòng miànqián tì tāmen dàng chā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 16:10 耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙,一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗? (CUVS)

Num 16:10 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee, and seek ye the priesthood also? (KJV)

  • and that He has brought you near, Korah, and all your brothers, sons of Levi, with you? And are you seeking for the priesthood also? (NASB)

  • 既使爾及兄弟利未裔、近於其前、爾猶覬覦祭司之職乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu shǐ nǐ, hé nǐ yīqiè dìxiōng Lìwèi de zǐsūn, yītóng qīnjìn tā, zhè qǐ wéi xiǎoshì, nǐmen hái yào qiú jìsī de zhírèn ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

民 16:11 你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华,亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?’” (CUVS)

Num 16:11 For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD, and what is Aaron, that ye murmur against him? (KJV)

  • `Therefore you and all your company are gathered together against the LORD; but as for Aaron, who is he that you grumble against him?` (NASB)

  • 爾及爾黨之集、乃攻耶和華、亞倫何人、致爾怨之、 (CUVC)

  • Nǐ hé nǐ yī dǎng de rén jùjí shì yào gōngjī Yēhéhuá. Yàlún suàn shénme, nǐmen jìng xiàng tā fā yuànyán ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 16:12 摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰,他们说:“我们不上去! (CUVS)

Num 16:12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab, which said, We will not come up, (KJV)

  • Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, `We will not come up. (NASB)

  • 摩西使人召以利押子大坍、亞比蘭、對曰、不往、 (CUVC)

  • Móxī dǎfa rén qù zhào Yǐlì yē de érzi dà tān, yà bǐ lán. tāmen shuō, wǒmen bú shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 16:13 你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗? (CUVS)

Num 16:13 Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? (KJV)

  • `Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us? (NASB)

  • 爾攜我儕出流乳與蜜之地、欲殺於野、其事豈微細哉、尚欲自立、為我君乎、 (CUVC)

  • Nǐ jiàng wǒmen cóng liú nǎi yǔ mì zhī dì lǐng shàng lái, yào zaì kuàngyĕ shā wǒmen, zhè qǐ wéi xiǎoshì, nǐ hái yào zì lì wéi wáng xiá guǎn wǒmen ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 16:14 并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!” (CUVS)

Num 16:14 Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards, wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. (KJV)

  • `Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!` (NASB)

  • 爾未導我至流乳與蜜之地、未嘗賜我田疇、及葡萄園、豈欲抉斯眾之目乎、我不往、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nǐ méiyǒu jiàng wǒmen lǐng dào liú nǎi yǔ mì zhī dì, yĕ méiyǒu bǎ tiándì hé pútaóyuán gĕi wǒmen wéi yè. nándào nǐ yào wān zhèxie rén de yǎnjing ma, wǒmen bú shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 16:15 摩西就甚发怒,对耶和华说:“求你不要享受他们的供物,我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。” (CUVS)

Num 16:15 And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering, I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them. (KJV)

  • Then Moses became very angry and said to the LORD, `Do not regard their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.` (NASB)

  • 摩西怒甚、謂耶和華曰、勿眷顧其所獻、我未取其一驢、害其一人、 (CUVC)

  • Móxī jiù shén fānù, duì Yēhéhuá shuō, qiú nǐ búyào xiǎngshòu tāmende gōngwù. wǒ bìng méiyǒu duó guō tāmen yī pǐ lü, yĕ méiyǒu haì guō tāmen yī gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 16:16 摩西对可拉说:“明天你和你一党的人并亚伦,都要站在耶和华面前。 (CUVS)

Num 16:16 And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow, (KJV)

  • Moses said to Korah, `You and all your company be present before the LORD tomorrow, both you and they along with Aaron. (NASB)

  • 乃謂可拉曰、明日爾與爾黨、偕亞倫詣耶和華前、 (CUVC)

  • Móxī duì Kĕlā shuō, míngtiān, nǐ hé nǐ yī dǎng de rén, bìng Yàlún, dōu yào zhàn zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 16:17 各人要拿一个香炉,共二百五十个;把香放在上面,到耶和华面前。你和亚伦也各拿自己的香炉。” (CUVS)

Num 16:17 And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer. (KJV)

  • `Each of you take his firepan and put incense on it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty firepans; also you and Aaronshall eachbring his firepan.` (NASB)

  • 人各執鼎、置香於中、共二百五十鼎、爾及亞倫、亦各執鼎、詣耶和華前、 (CUVC)

  • Gèrén yào ná yī gè xiāng lú, gōng èr bǎi wǔ shí gè, bǎ xiāng fàng zaì shàngmian, dào Yēhéhuá miànqián. nǐ hé Yàlún yĕ gè ná zìjǐ de xiāng lú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 16:18 于是他们各人拿一个香炉,盛上火,加上香,同摩西、亚伦站在会幕门前。 (CUVS)

Num 16:18 And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. (KJV)

  • So they each took his own censer and put fire on it, and laid incense on it; and they stood at the doorway of the tent of meeting, with Moses and Aaron. (NASB)

  • 遂各執鼎、燃火置香、與摩西亞倫立於會幕門、 (CUVC)

  • Yúshì tāmen gèrén ná yī gè xiāng lú, shèng shàng huǒ, jiā shàng xiāng, tóng Móxī, Yàlún zhàn zaì huì mù mén qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 16:19 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦,耶和华的荣光就向全会众显现。 (CUVS)

Num 16:19 And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation, and the glory of the LORD appeared unto all the congregation. (KJV)

  • Thus Korah assembled all the congregation against them at the doorway of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation. (NASB)

  • 可拉集會眾、至幕門攻之、耶和華之榮光顯見、會眾目擊、○ (CUVC)

  • Kĕlā zhāo jù quánhuì zhòng dào huì mù mén qián, yào gōngjī Móxī, Yàlún. Yēhéhuá de róngguāng jiù xiàng quánhuì zhòng xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 16:20 耶和华晓谕摩西、亚伦说: (CUVS)

Num 16:20 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西亞倫曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

民 16:21 “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。” (CUVS)

Num 16:21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. (KJV)

  • `Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them instantly.` (NASB)

  • 爾其離此會眾、俟我滅之於俄頃、 (CUVC)

  • Nǐmen líkāi zhè huì zhòng, wǒ hǎo zaì zhuǎn yǎn zhī jiàn bǎ tāmen mièjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 16:22 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“ 神,万人之灵的 神啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?” (CUVS)

Num 16:22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation? (KJV)

  • But they fell on their faces and said, `O God, God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You be angry with the entire congregation?` (NASB)

  • 二人俯伏曰、上帝、世人諸神之上帝歟、曷因一人干罪、而怒及會眾乎、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún jiù fǔfú zaì dì, shuō, shén, wàn rén zhī líng de shén a, yī rén fàn zuì, nǐ jiù yào xiàng quánhuì zhòng fānù ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 16:23 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 16:23 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 16:24 “你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’” (CUVS)

Num 16:24 Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram. (KJV)

  • `Speak to the congregation, saying, 'Get back from around the dwellings of Korah, Dathan and Abiram.'` (NASB)

  • 爾命會眾、離可拉大坍亞比蘭幕之四周、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu huì zhòng shuō, nǐmen líkāi Kĕlā, dà tān, yà bǐ lán zhàngpéng de sìwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 16:25 摩西起来,往大坍、亚比兰那里去,以色列的长老也随着他去。 (CUVS)

Num 16:25 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him. (KJV)

  • Then Moses arose and went to Dathan and Abiram, with the elders of Israel following, him, (NASB)

  • 摩西乃起、往大坍亞比蘭所、以色列長老隨其後、 (CUVC)

  • Móxī qǐlai, wǎng dà tān, yà bǐ lán nàli qù. Yǐsèliè de zhǎnglǎo yĕ suí zhe tā qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 16:26 他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧!他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。” (CUVS)

Num 16:26 And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins. (KJV)

  • and he spoke to the congregation, saying, `Depart now from the tents of these wicked men, and touch nothing, that belongs to them, or you will be swept away in all their sin.` (NASB)

  • 摩西謂會眾曰、離此惡黨之幕、勿捫其物、恐與其罪、與之偕亡、 (CUVC)

  • Tā fēnfu huì zhòng shuō, nǐmen líkāi zhè ĕ rén de zhàngpéng ba, tāmende wùjiàn, shénme dōu bùkĕ mó, kǒngpà nǐmen xiàn zaì tāmende zuì zhōng, yǔ tāmen yītóng xiāomiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 16:27 于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来站在自己的帐棚门口。 (CUVS)

Num 16:27 So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side, and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children. (KJV)

  • So they got back from around the dwellings of Korah, Dathan and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the doorway of their tents, along with their wives and their sons and their little ones. (NASB)

  • 眾遂離可拉大坍亞比蘭幕之四周、大坍亞比蘭出、立於幕門、妻孥偕之、 (CUVC)

  • Yúshì zhòngrén líkāi Kĕlā, dà tān, yà bǐ lán zhàngpéng de sìwéi. dà tān, yà bǐ lán daì zhe qīzi, érnǚ, xiǎo háizi, dōu chūlai, zhàn zaì zìjǐ de zhàngpéng ménkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 16:28 摩西说:“我行的这一切事,本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的。必有证据使你们知道, (CUVS)

Num 16:28 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. (KJV)

  • Moses said, `By this you shall know that the LORD has sent me to do all these deeds; for this is not my doing,. (NASB)

  • 摩西曰、耶和華遣我行此、非由我意、爾可知焉、 (CUVC)

  • Móxī shuō, wǒ xíng de zhè yīqiè shì bĕn bú shì píng wǒ zìjǐ xīnyì xíng de, nǎi shì Yēhéhuá dǎfa wǒ xíng de, bì yǒu zhèngjù shǐ nǐmen zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 16:29 这些人死,若与世人无异,或是他们所遭的,与世人相同,就不是耶和华打发我来的。 (CUVS)

Num 16:29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. (KJV)

  • `If these men die the death of all men or if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me. (NASB)

  • 倘彼如常而終、所遇與眾無異、則知耶和華未嘗遣我、 (CUVC)

  • Zhèxie rén sǐ ruò yǔ shìrén wú yì, huò shì tāmen suǒ zāo de yǔ shìrén xiāngtóng, jiù bú shì Yēhéhuá dǎfa wǒ lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 16:30 倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。” (CUVS)

Num 16:30 But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. (KJV)

  • `But if the LORD brings about an entirely new thing and the ground opens its mouth and swallows them up with all that is theirs, and they descend alive into Sheol, then you will understand that these men have spurned the LORD.` (NASB)

  • 倘耶和華創行新事、使地張口、吞噬其眾、及凡所有、生墮陰府、則知其人藐視耶和華矣、 (CUVC)

  • Tǎngruò Yēhéhuá chuāng zuò yī jiàn xīn shì, shǐ dì kāikǒu, bǎ tāmen hé yīqiè shǔ tāmende dōu tūn xià qù, jiào tāmen huó huó dì zhuìluò yīnjiān, nǐmen jiù míngbai zhèxie rén shì miǎoshì Yēhéhuá le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

民 16:31 摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就开了口, (CUVS)

Num 16:31 And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them, (KJV)

  • As he finished speaking all these words, the ground that was under them split open; (NASB)

  • 言竟、其下土壤坼裂、 (CUVC)

  • Móxī gāng shuō wán le zhè yīqiè huà, tāmen jiǎo xià de dì jiù kāi le kǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 16:32 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。 (CUVS)

Num 16:32 And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods. (KJV)

  • and the earth opened its mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who belonged to Korah with their possessions. (NASB)

  • 地張厥口、吞噬可拉徒黨、與其眷屬什物、 (CUVC)

  • Bǎ tāmen hé tāmende jia juàn, bìng yīqiè shǔ Kĕlā de rén dīng, cáiwù, dōu tūn xià qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

民 16:33 这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间,地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。 (CUVS)

Num 16:33 They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them, and they perished from among the congregation. (KJV)

  • So they and all that belonged to them went down alive to Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly. (NASB)

  • 彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、 (CUVC)

  • Zhèyàng, tāmen hé yīqiè shǔ tāmende, dōu huó huó dì zhuìluò yīnjiān. dì kǒu zaì tāmen shàng tóu zhào jiù hé bì, tāmen jiù cóng huì zhōng mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 16:34 在他们四围的以色列众人,听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。” (CUVS)

Num 16:34 And all Israel that were round about them fled at the cry of them, for they said, Lest the earth swallow us up also. (KJV)

  • All Israel whowere around them fled at their outcry, for they said, `The earth may swallow us up!` (NASB)

  • 以色列族在於四周、聞其號呼而遁、曰、恐我儕亦為地所吞、 (CUVC)

  • Zaì tāmen sìwéi de Yǐsèliè zhòngrén tīng tāmen hū haó, jiù dōu taópǎo, shuō, kǒngpà dì yĕ bǎ wǒmen tūn xià qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 16:35 又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。 (CUVS)

Num 16:35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense. (KJV)

  • Fire also came forth from the LORD and consumed the two hundred and fifty men who were offering the incense. (NASB)

  • 火自耶和華出、燬其焚香者二百五十人、○ (CUVC)

  • Yòu yǒu huǒ cóng Yēhéhuá nàli chūlai, shāo miè le nà xiàn xiāng de èr bǎi wǔ shí gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 16:36 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 16:36 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 16:37 “你吩咐祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。 (CUVS)

Num 16:37 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed. (KJV)

  • `Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he shall take up the censers out of the midst of the blaze, for they are holy; and you scatter the burning coals abroad. (NASB)

  • 告祭司亞倫子以利亞撒雲、取鼎於火中、傾其爇炭於他處、蓋鼎為聖、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu jìsī Yàlún de érzi YǐlìYàsā cóng huǒ zhōng jiǎn qǐ nàxiē xiāng lú lái, bǎ huǒ sǎ zaì bié chǔ, yīnwei nàxiē xiāng lú shì shèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 16:38 把那些犯罪、自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛;那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号。” (CUVS)

Num 16:38 The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar, for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed, and they shall be a sign unto the children of Israel. (KJV)

  • `As for the censers of these men, who have sinned at the cost of their lives, let them be made into hammered sheets for a plating of the altar, since they did present them before the LORD and they are holy; and they shall be for a sign to the sons of Israel.` (NASB)

  • 人雖犯罪、自殞厥命、然其鼎嘗奉於耶和華、故為聖、當取而擣之成片、以包祭壇、為以色列族之鑑戒、 (CUVC)

  • Bǎ nàxiē fàn zuì, zì haì jǐ méng zhī rén de xiāng lú, jiào rén chuí chéng piàn zǐ, yòng yǐ bāo tán. nàxiē xiāng lú bĕn shì tāmen zaì Yēhéhuá miànqián xiàn guō de, suǒyǐ shì shèng de, bìngqiĕ kĕyǐ gĕi Yǐsèliè rén zuò jìhào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 16:39 于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来,用以包坛; (CUVS)

Num 16:39 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar, (KJV)

  • So Eleazar the priest took the bronze censers which the men who were burned had offered, and they hammered them out as a plating for the altar, (NASB)

  • 祭司以利亞撒遂取奉火見燬者之銅鼎、擣之以包祭壇、 (CUVC)

  • Yúshì jìsī YǐlìYàsā jiàng beì shāo zhī rén suǒ xiàn de tóng xiāng lú ná lái, rén jiù chuí chūlai, yòng yǐ bāo tán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 16:40 给以色列人作记念,使亚伦后裔之外的人,不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华借着摩西所吩咐的。 (CUVS)

Num 16:40 To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company, as the LORD said to him by the hand of Moses. (KJV)

  • as a reminder to the sons of Israel that no layman who is not of the descendants of Aaron should come near to burn incense before the LORD; so that he will not become like Korah and his company--justc as the LORD had spoken to him through Moses. (NASB)

  • 為以色列族之記誌、以示外人非亞倫之裔者、不得近而焚香於耶和華前、恐遭厥害、若可拉及其黨然、遵耶和華所諭摩西之命、○ (CUVC)

  • Gĕi Yǐsèliè rén zuò jìniàn, shǐ Yàlún hòuyì zhī waì de rén bùdé jìn qián lái zaì Yēhéhuá miànqián shāoxiāng, miǎndé tā zāo Kĕlā hé tā yī dǎng suǒ zāo de. zhè nǎi shì zhào Yēhéhuá jiè zhe Móxī suǒ fēnfu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

民 16:41 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。” (CUVS)

Num 16:41 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD. (KJV)

  • But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, `You are the ones who have caused the death of the LORD'S people.` (NASB)

  • 詰旦、以色列會眾怨摩西亞倫曰、耶和華之民、為爾所戮、 (CUVC)

  • Dì èr tiān, Yǐsèliè quánhuì zhòng dōu xiàng Móxī, Yàlún fā yuànyán shuō, nǐmen shā le Yēhéhuá de bǎixìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 16:42 会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,向会幕观看;不料,有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。 (CUVS)

Num 16:42 And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation, and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared. (KJV)

  • It came about, however, when the congregation had assembled against Moses and Aaron, that they turned toward the tent of meeting, and behold, the cloud covered it and the glory of the LORD appeared. (NASB)

  • 會眾集攻摩西亞倫時、瞻望會幕、為雲所覆、耶和華之榮光顯見、 (CUVC)

  • Huì zhòng jùjí gōngjī Móxī, Yàlún de shíhou, xiàng huì mù guānkàn, búliào, yǒu yúncai zhēgaì le, Yēhéhuá de róngguāng xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 16:43 摩西、亚伦就来到会幕前。 (CUVS)

Num 16:43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation. (KJV)

  • Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting, (NASB)

  • 摩西亞倫至會幕前、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún jiù lái dào huì mù qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 16:44 耶和华吩咐摩西说: (CUVS)

Num 16:44 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • and the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 16:45 “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”他们二人就俯伏于地。 (CUVS)

Num 16:45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. (KJV)

  • `Get away from among this congregation, that I may consume them instantly.` Then they fell on their faces. (NASB)

  • 離此會眾、我將滅之於俄頃、二人俯伏、 (CUVC)

  • Nǐmen líkāi zhè huì zhòng, wǒ hǎo zaì zhuǎn yǎn zhī jiàn bǎ tāmen mièjué. tāmen èr rén jiù fǔfú yú dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

民 16:46 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪;因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。” (CUVS)

Num 16:46 And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them, for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun. (KJV)

  • Moses said to Aaron, `Take your censer and put in it fire from the altar, and lay incenseon it; then bring it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone forth from the LORD, the plague has begunc!` (NASB)

  • 摩西告亞倫曰、耶和華震怒、疫癘已起、爾當執鼎、取壇上之火、置香、急詣會眾、代為贖罪、 (CUVC)

  • Móxī duì Yàlún shuō, ná nǐde xiāng lú, bǎ tán shàng de huǒ shèng zaì qízhōng, yòu jiā shàng xiāng, kuaì kuaì daì dào huì zhòng nàli, wéi tāmen shú zuì. yīnwei yǒu fèn nù cóng Yēhéhuá nàli chūlai, wēnyì yǐjing fā zuò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

民 16:47 亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中;不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。 (CUVS)

Num 16:47 And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people, and he put on incense, and made an atonement for the people. (KJV)

  • Then Aaron tookit as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly, for behold, the plague had begunc among the people. So he puton the incense and made atonement for the people. (NASB)

  • 亞倫循摩西言取鼎、趨詣會中、疫癘已起、 (CUVC)

  • Yàlún zhào zhe Móxī suǒ shuō de ná lái, paó dào huì zhōng, búliào, wēnyì zaì bǎixìng zhōng yǐjing fā zuò le. tā jiù jiā shàng xiāng, wéi bǎixìng shú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 16:48 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。 (CUVS)

Num 16:48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed. (KJV)

  • He took his stand between the dead and the living, so that the plague was checked. (NASB)

  • 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、 (CUVC)

  • Tā zhàn zaì huó rén sǐ rén zhōngjiān, wēnyì jiù zhǐ zhù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 16:49 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。 (CUVS)

Num 16:49 Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah. (KJV)

  • But those who died by the plague were,,,,,, besides, those who died on account, of Korah. (NASB)

  • 緣可拉事而殞者外、遘疫而死者、計一萬四千七百人、 (CUVC)

  • Chúle yīn Kĕlā shìqing sǐ de yǐwaì, zāo wēnyì sǐ de, gōng yǒu yī wàn sì qiā qī bǎi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 16:50 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。 (CUVS)

Num 16:50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed. (KJV)

  • Then Aaron returned to Moses at the doorway of the tent of meeting, for the plague had been checked. (NASB)

  • 疫癘既止、亞倫反見摩西於會幕門、 (CUVC)

  • Yàlún huí dào huì mù ménkǒu, dào Móxī nàli, wēnyì yǐjing zhǐ zhù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

 

民 17:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Num 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 17:2 “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上。 (CUVS)

Num 17:2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods, write thou every man's name upon his rod. (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel, and get from them a rod for each father's household: twelve, rods, from all their leaders according to their fathers' households. You shall write each name on his rod, (NASB)

  • 爾諭以色列人、由之取杖、按宗族之牧伯、取杖十二、宗族各一、書名其上、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén, cóng tāmen shǒu xià qǔ zhàng, mĕi zhīpaì yī gēn. cóng tāmen suǒyǒude shǒulǐng, àn zhe zhīpaì, gōng qǔ shí èr gēn. nǐ yào jiàng gèrén de míngzi xiĕ zaì gèrén de zhàng shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 17:3 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。 (CUVS)

Num 17:3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi, for one rod shall be for the head of the house of their fathers. (KJV)

  • and write Aaron's name on the rod of Levi; for there is one rod for the headof each of their fathers' households. (NASB)

  • 亞倫名書於利未族之杖、牧伯各有其杖、 (CUVC)

  • Bìng yào jiàng Yàlún de míngzi xiĕ zaì Lìwèi de zhàng shàng, yīnwei gè zúzhǎng bì yǒu yī gēn zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 17:4 你要把这些杖,存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。 (CUVS)

Num 17:4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. (KJV)

  • `You shall then deposit them in the tent of meeting in front of the testimony, where, I meet with you. (NASB)

  • 以杖置於會幕法匱前、我所蒞臨之處、 (CUVC)

  • Nǐ yào bǎ zhèxie zhàng cún zaì huì mù neì fǎ jǔ qián, jiù shì wǒ yǔ nǐmen xiāng huì zhī chǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 17:5 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽,这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。” (CUVS)

Num 17:5 And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom, and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. (KJV)

  • `It will come about that the rod of the man whom I choose will sprout. Thus I will lessen from upon Myself the grumblings of the sons of Israel, who are grumbling against you.` (NASB)

  • 我所簡者、其杖必萌芽、使以色列族怨爾之言息焉、 (CUVC)

  • Hòulái wǒ suǒ jiǎnxuǎn de nà rén, tāde zhàng bì fā yá. zhèyàng, wǒ bì shǐ Yǐsèliè rén xiàng nǐmen suǒ fā de yuànyán zhǐxī, bú zaì dádào wǒ ĕr zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 17:6 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根。亚伦的杖也在其中。 (CUVS)

Num 17:6 And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods, and the rod of Aaron was among their rods. (KJV)

  • Moses therefore spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers' households, twelve, rods, with the rod of Aaron among their rods. (NASB)

  • 摩西以此言告以色列人、諸牧伯各付其杖、循其宗族、計十有二、亞倫之杖在其中、 (CUVC)

  • Yúshì Móxī xiǎoyù Yǐsèliè rén, tāmende shǒulǐng jiù bǎ zhàng jiāo gĕi tā, àn zhe zhīpaì, mĕi shǒulǐng yī gēn, gōng yǒu shí èr gēn. Yàlún de zhàng yĕ zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 17:7 摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。 (CUVS)

Num 17:7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. (KJV)

  • So Moses deposited the rods before the LORD in the tent of the testimony. (NASB)

  • 摩西置諸法幕、在耶和華前、 (CUVC)

  • Móxī jiù bǎ zhàng cún zaì fǎ jǔ de zhàngmù neì, zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 17:8 第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知,利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。 (CUVS)

Num 17:8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. (KJV)

  • Now on the next day Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds. (NASB)

  • 翌日、摩西入法幕、見亞倫之杖、屬利未族者、萌芽舒蕊、結杏已稔、 (CUVC)

  • Dì èr tiān, Móxī jìn fǎ jǔ de zhàngmù qù. shuí zhī Lìwèi zú Yàlún de zhàng yǐjing fā le yá, shēng le huā bāo, kāi le huā, jié le shú xìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 17:9 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看,他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。 (CUVS)

Num 17:9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel, and they looked, and took every man his rod. (KJV)

  • Moses then brought out all the rods from the presence of the LORD to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his rod. (NASB)

  • 摩西取杖於耶和華前、攜至以色列眾、彼既觀之、各取其杖、 (CUVC)

  • Móxī jiù bǎ suǒyǒude zhàng cóng Yēhéhuá miànqián ná chūlai, gĕi Yǐsèliè zhòngrén kān. tāmen kànjian le, gè shǒulǐng jiù bǎ zìjǐ de zhàng ná qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 17:10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。” (CUVS)

Num 17:10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. (KJV)

  • But the LORD said to Moses, `Put back the rod of Aaron before the testimony to be kept as a sign against the rebels, that you may put an end to their grumblings against, Me, so that they will not die.` (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、反亞倫杖於法匱前、存之為誌、使此叛逆之輩、息怨於我、免其隕沒、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō, bǎ Yàlún de zhàng hái fàng zaì fǎ jǔ qián, gĕi zhèxie beìpàn zhī zǐ liú zuò jìhào. zhèyàng, nǐ jiù shǐ tāmen xiàng wǒ fā de yuànyán zhǐxī, miǎndé tāmen sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

民 17:11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 (CUVS)

Num 17:11 And Moses did so, as the LORD commanded him, so did he. (KJV)

  • Thus Moses did; justc as the LORD had commanded him, so he did. (NASB)

  • 摩西遵耶和華命而行、○ (CUVC)

  • Móxī jiù zhèyàng xíng. Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu tā, tā jiù zĕnyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 17:12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦! (CUVS)

Num 17:12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. (KJV)

  • Then the sons of Israel spoke to Moses, saying, `Behold, we perish, we are dying, we are all dying! (NASB)

  • 以色列族謂摩西曰、我將死矣、我其亡乎、我悉亡矣、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén duì Móxī shuō, wǒmen sǐ lā. wǒmen mièwáng lā. dōu mièwáng lā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 17:13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的,我们都要死亡吗?” (CUVS)

Num 17:13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die, shall we be consumed with dying? (KJV)

  • `Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, must die. Are we to perish completely?` (NASB)

  • 凡近耶和華之幕者死、我將皆亡乎、 (CUVC)

  • Fán āijìn Yēhéhuá zhàngmù de shì bì sǐ de. wǒmen dōu yào sǐwáng ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

民 16:1 利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安, 民 16:2 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来, 民 16:3 聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权,全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?” 民 16:4 摩西听见这话就俯伏在地, 民 16:5 对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他,他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。 民 16:6 可拉啊!你们要这样行,你和你的一党,要拿香炉来。 民 16:7 明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在其上。耶和华拣选谁,谁就为圣洁;你们这利未的子孙擅自专权了。” 民 16:8 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪!你们听我说: 民 16:9 ‘以色列的 神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。 民 16:10 耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙,一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗? 民 16:11 你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华,亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?’” 民 16:12 摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰,他们说:“我们不上去! 民 16:13 你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗? 民 16:14 并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!” 民 16:15 摩西就甚发怒,对耶和华说:“求你不要享受他们的供物,我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。” 民 16:16 摩西对可拉说:“明天你和你一党的人并亚伦,都要站在耶和华面前。 民 16:17 各人要拿一个香炉,共二百五十个;把香放在上面,到耶和华面前。你和亚伦也各拿自己的香炉。” 民 16:18 于是他们各人拿一个香炉,盛上火,加上香,同摩西、亚伦站在会幕门前。 民 16:19 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦,耶和华的荣光就向全会众显现。 民 16:20 耶和华晓谕摩西、亚伦说: 民 16:21 “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。” 民 16:22 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“ 神,万人之灵的 神啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?” 民 16:23 耶和华晓谕摩西说: 民 16:24 “你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’” 民 16:25 摩西起来,往大坍、亚比兰那里去,以色列的长老也随着他去。 民 16:26 他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧!他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。” 民 16:27 于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来站在自己的帐棚门口。 民 16:28 摩西说:“我行的这一切事,本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的。必有证据使你们知道, 民 16:29 这些人死,若与世人无异,或是他们所遭的,与世人相同,就不是耶和华打发我来的。 民 16:30 倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。” 民 16:31 摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就开了口, 民 16:32 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。 民 16:33 这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间,地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。 民 16:34 在他们四围的以色列众人,听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。” 民 16:35 又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。 民 16:36 耶和华晓谕摩西说: 民 16:37 “你吩咐祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。 民 16:38 把那些犯罪、自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛;那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号。” 民 16:39 于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来,用以包坛; 民 16:40 给以色列人作记念,使亚伦后裔之外的人,不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华借着摩西所吩咐的。 民 16:41 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。” 民 16:42 会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,向会幕观看;不料,有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。 民 16:43 摩西、亚伦就来到会幕前。 民 16:44 耶和华吩咐摩西说: 民 16:45 “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”他们二人就俯伏于地。 民 16:46 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪;因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。” 民 16:47 亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中;不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。 民 16:48 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。 民 16:49 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。 民 16:50 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。 民 17:1 耶和华对摩西说: 民 17:2 “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上。 民 17:3 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。 民 17:4 你要把这些杖,存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。 民 17:5 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽,这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。” 民 17:6 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根。亚伦的杖也在其中。 民 17:7 摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。 民 17:8 第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知,利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。 民 17:9 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看,他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。 民 17:10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。” 民 17:11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 民 17:12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦! 民 17:13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的,我们都要死亡吗?” (和合本 CUV)

 

 

Num 16:1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men, Num 16:2 And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown, Num 16:3 And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them, wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD? Num 16:4 And when Moses heard it, he fell upon his face, Num 16:5 And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him, even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him. Num 16:6 This do; Take you censers, Korah, and all his company; Num 16:7 And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow, and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy, ye take too much upon you, ye sons of Levi. Num 16:8 And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi, Num 16:9 Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them? Num 16:10 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee, and seek ye the priesthood also? Num 16:11 For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD, and what is Aaron, that ye murmur against him? Num 16:12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab, which said, We will not come up, Num 16:13 Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? Num 16:14 Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards, wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. Num 16:15 And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering, I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them. Num 16:16 And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow, Num 16:17 And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer. Num 16:18 And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. Num 16:19 And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation, and the glory of the LORD appeared unto all the congregation. Num 16:20 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, Num 16:21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. Num 16:22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation? Num 16:23 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 16:24 Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram. Num 16:25 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him. Num 16:26 And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins. Num 16:27 So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side, and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children. Num 16:28 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. Num 16:29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. Num 16:30 But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. Num 16:31 And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them, Num 16:32 And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods. Num 16:33 They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them, and they perished from among the congregation. Num 16:34 And all Israel that were round about them fled at the cry of them, for they said, Lest the earth swallow us up also. Num 16:35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense. Num 16:36 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 16:37 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed. Num 16:38 The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar, for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed, and they shall be a sign unto the children of Israel. Num 16:39 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar, Num 16:40 To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company, as the LORD said to him by the hand of Moses. Num 16:41 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD. Num 16:42 And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation, and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared. Num 16:43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation. Num 16:44 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 16:45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. Num 16:46 And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them, for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun. Num 16:47 And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people, and he put on incense, and made an atonement for the people. Num 16:48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed. Num 16:49 Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah. Num 16:50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed. Num 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 17:2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods, write thou every man's name upon his rod. Num 17:3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi, for one rod shall be for the head of the house of their fathers. Num 17:4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. Num 17:5 And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom, and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. Num 17:6 And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods, and the rod of Aaron was among their rods. Num 17:7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. Num 17:8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. Num 17:9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel, and they looked, and took every man his rod. Num 17:10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. Num 17:11 And Moses did so, as the LORD commanded him, so did he. Num 17:12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. Num 17:13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die, shall we be consumed with dying? (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world