来8-10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

来 8:1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边, (CUVS)

Heb 8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum, We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; (KJV)

  • Now the main point in what has been saidis this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, (NASB)

  • 夫今之所言、其首要者、即我儕有如是之大祭司、坐於皇皇在天者之右、 (CUVC)

  • Wǒmen suǒ jiǎng de shì, qízhōng dì yī yàojǐn de, jiù shì wǒmen yǒu zhèyàng de Dàjìsī, yǐjing zuò zaì tiān shang zhì dà zhĕ bǎozuò de yòubiān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 8:2 在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。 (CUVS)

Heb 8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. (KJV)

  • a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man. (NASB)

  • 為聖所及真幕之執事、設此幕者、主也、非人也、 (CUVC)

  • Zaì shèng suǒ, jiù shì zhēn zhàngmù lǐ, zuò zhíshì. zhè zhàngmù shì zhǔ suǒ zhī de, bú shì rén suǒ zhī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

来 8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。 (CUVS)

Heb 8:3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices, wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. (KJV)

  • For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that thishigh priest also have something to offer. (NASB)

  • 凡大祭司、皆為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、 (CUVC)

  • Fán Dàjìsī dōu shì wèi xiàn lǐwù hé jìwù shèlì de. suǒyǐ zhè wèi Dàjìsī yĕ bìxū yǒu suǒ xiàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 8:4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。 (CUVS)

Heb 8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law, (KJV)

  • Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law; (NASB)

  • 若其在世、則不為祭司、蓋有依律獻禮者在焉、 (CUVC)

  • Tā ruò zaì dì shang, bì bùdé wéi jìsī, yīnwei yǐjing yǒu zhào lǜfǎ xiàn lǐwù de jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

来 8:5 他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。” (CUVS)

Heb 8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle, for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. (KJV)

  • who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warnedby God when he was about to erect the tabernacle; for, `SEE,` He says, `THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN.` (NASB)

  • 彼所奉事、乃在天者之像與影耳、如摩西將造幕時、奉諭雲、宜謹依在山所示爾之式而造諸物、 (CUVC)

  • Tāmen gòng fèng de shì, bĕn shì tiān shang shì de xíngzhuàng hé yǐng xiàng, zhèng rú Móxī jiāngyào zào zhàngmù de shíhou, méng shén jǐngjiè tā, shuō, nǐ yào jǐnshèn, zuò gèyàng de wùjiàn, dōu yào zhào zhe zaì shān shang zhǐshì nǐde yàngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

来 8:6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。 (CUVS)

Heb 8:6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. (KJV)

  • But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises. (NASB)

  • 今耶穌得更美之執事、以其為中保於愈善之約、此約乃於愈善之許而立者、 (CUVC)

  • Rújīn Yēsū suǒ dé de zhírèn shì gèng mĕi de, zhèng rú tā zuò gèng mĕi zhī yuē de zhōngbǎo. zhè yuē yuán shì píng gèng mĕi zhī yīngxǔ lì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

来 8:7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。 (CUVS)

Heb 8:7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. (KJV)

  • For if that firstcovenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second. (NASB)

  • 倘前約無缺、則無庸立後約矣、 (CUVC)

  • Nà qián yuē ruò méiyǒu xiácī, jiù wú chù xúnqiú hòu yuē le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 8:8 所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约, (CUVS)

Heb 8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, (KJV)

  • For finding fault with them, He says, `BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH; (NASB)

  • 惟視其有缺、則曰、主雲、時日將至我與以色列家、及猶大家、必立新約、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ zhǐzé tāde bǎixìng shuō, ( huò zuò suǒyǐ zhǔ zhǐ qián yuē de quē qiàn shuō ) rìzi qiāng dào, wǒ yào yǔ Yǐsèliè jiā, hé Yóudà jiā, Lìng lì xīnyuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

来 8:9 不象我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约;因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。” (CUVS)

Heb 8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. (KJV)

  • NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD. (NASB)

  • 非依我與其先祖所立之約、即在援其手、導之出埃及時者、主雲、彼不恆守我約、故我弗眷顧之、 (CUVC)

  • Bú xiàng wǒ lā zhe tāmen zǔzong de shǒu, lǐng tāmen chū Āijí de shíhou, yǔ tāmen suǒ lì de yuē. yīnwei tāmen bù héngxīn shǒu wǒde yuē, wǒ yĕ bù lǐ tāmen. zhè shì zhǔ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 8:10 主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。 (CUVS)

Heb 8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people, (KJV)

  • `FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE. (NASB)

  • 又云、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律置其衷、銘其心、我於彼為上帝、彼於我為民、 (CUVC)

  • Zhǔ yòu shuō, nàxiē rìzi yǐhòu, wǒ yǔ Yǐsèliè jiā suǒ lì de yuē nǎi shì zhèyàng. wǒ yào jiāng wǒde lǜfǎ fàng zaì tāmen lǐmiàn, xiĕ zaì tāmen xīn shang, wǒ yào zuò tāmende shén, tāmen yào zuò wǒde zǐmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

来 8:11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主;’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。 (CUVS)

Heb 8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest. (KJV)

  • `AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, 'KNOW THE LORD,' FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM. (NASB)

  • 勿須各訓其鄰里及其兄弟雲、宜識主、蓋自卑至尊、皆必識我、 (CUVC)

  • Tāmen búyòng gèrén jiàodǎo zìjǐ de xiāng lín, hé zìjǐ de dìxiōng, shuō, nǐ gāi rènshi zhǔ. yīnwei tāmen cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de, dōu bì rènshi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 8:12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。” (CUVS)

Heb 8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. (KJV)

  • `FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO, MORE.` (NASB)

  • 以我將寬恕其不義、不復憶其罪愆、 (CUVC)

  • Wǒ yào kuānshù tāmende bú yì, bú zaì jìniàn tāmende zuìqiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

来 8:13 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 (CUVS)

Heb 8:13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. (KJV)

  • When He said, `A newcovenant,` He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear. (NASB)

  • 約既曰新、則以前者為舊、夫舊而漸衰者、殆近於消滅矣、 (CUVC)

  • Jì shuō xīnyuē, jiù yǐqián yuē wéi jiù le. dàn nà jiàn jiù jiàn shuāi de, jiù bì kuaì guī wú yǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 9:1 前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。 (CUVS)

Heb 9:1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. (KJV)

  • Now even the firstcovenant had regulations of divine worship and the earthly sanctuary. (NASB)

  • 夫前約有崇事之儀、與斯世之聖所、 (CUVC)

  • Yuánlái qián yuē yǒu lǐbaì de tiaólì, hé shǔ shìjiè de shèng mù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

来 9:2 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。 (CUVS)

Heb 9:2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. (KJV)

  • For there was a tabernacle prepared, the outer one, in whichwere the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place. (NASB)

  • 蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈臺與幾、及陳設餅、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu yùbeì de zhàngmù, tóu yī céng jiào zuò shèng suǒ. lǐmiàn yǒu dēngtái, zhuōzi, hé chénshèbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 9:3 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所, (CUVS)

Heb 9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; (KJV)

  • Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Holy of Holies, (NASB)

  • 二幔之後、其幕稱至聖所、 (CUVC)

  • Dì èr mànzǐ hòu, yòu yǒu yī céng zhàngmù, jiào zuò zhì shèng suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 9:4 有金香炉(“炉”或作“坛”),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版; (CUVS)

Heb 9:4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; (KJV)

  • having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden jar holding the manna, and Aaron's rod which budded, and the tables of the covenant; (NASB)

  • 有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、 (CUVC)

  • Yǒu jīn xiāng lú, ( lú huò zuò tán ) yǒu bāo jīn de yuē guì, guì lǐ yǒu chéng mǎnǎ de jīn guàn, hé Yàlún fā guo yá de zhàng, bìng liǎng kuaì yuē bǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 9:5 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(“施恩”原文作“蔽罪”)。这几件我现在不能一一细说。 (CUVS)

Heb 9:5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. (KJV)

  • and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail. (NASB)

  • 匱上有榮華之基路伯、覆翼贖罪所、此數者姑弗詳言、 (CUVC)

  • Guì shàngmian yǒu róngyào Jīlùbǎi de yǐng shaó zhe shī ēn zuò. ( shī ēn yuánwén zuò bì zuì ) zhè jǐ jiàn wǒ xiànzaì bùnéng yī yī xì shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 9:6 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。 (CUVS)

Heb 9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. (KJV)

  • Now when these things have been so prepared, the priests are continually, entering the outer tabernacle performing the divine worship, (NASB)

  • 凡此既備、諸祭司恆入前幕、行崇奉之事、 (CUVC)

  • Zhèxie wùjiàn jì rúcǐ yùbeì qì le, zhòng jìsī jiù cháng jìn tóu yī céng zhàngmù, xíng baì shén de lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 9:7 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。 (CUVS)

Heb 9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people, (KJV)

  • but into the second, only the high priestenters once a year, not withouttaking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance. (NASB)

  • 其內幕、惟大祭司歲一入之、無不以血為己及民之愆而獻焉、 (CUVC)

  • Zhìyú dì èr céng zhàngmù, wéiyǒu Dàjìsī yī nián yī cì dúzì jìn qù, méiyǒu bú daì zhe xiĕ, wèi zìjǐ hé bǎixìng de guò cuò xiànshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

来 9:8 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。 (CUVS)

Heb 9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing, (KJV)

  • The Holy Spiritis signifying this, that the way into the holy place has not yet been disclosed while the outer tabernacle is still standing, (NASB)

  • 聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、 (CUVC)

  • Shènglíng yòng cǐ zhǐ míng, tóu yī céng zhàngmù réng cún de shíhou, jìnrù zhì shèng suǒ de lù hái wèi xiǎnmíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:9 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。 (CUVS)

Heb 9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; (KJV)

  • whichis a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot, make the worshiper perfect in conscience, (NASB)

  • 斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、 (CUVC)

  • Nà tóu yī céng zhàngmù zuò xiànjīn de yī ge biǎoyàng, suǒ xiànshang de lǐwù hé jìwù, jiù zhe liángxīn shuō, dōu bùnéng jiào lǐbaì de rén déyǐ wánquán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:10 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。 (CUVS)

Heb 9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. (KJV)

  • since they relate only to food and drink and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation. (NASB)

  • 夫禮也祭也、以及飲食盥濯、僅為形軀之儀、其設立也、乃待振興之時耳、○ (CUVC)

  • Zhèxie shì lián nà yǐnshí hé zhū bān xǐzhuó de guīju, dōu bú guò shì shǔ ròutǐ de tiaólì, méngdéng dào zhènxīng de shíhou wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 9:11 但现在基督已经到,作了将美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的; (CUVS)

Heb 9:11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; (KJV)

  • But when Christ appearedas a high priest of the good things to come, He entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; (NASB)

  • 基督至矣、為將來佳事之大祭司、由於愈大愈全之幕、非手所造、不屬斯世、 (CUVC)

  • Dàn xiànzaì Jīdū yǐjing lái dào, zuò le jiānglái mĕi shì de Dàjìsī, jīngguò nà gèng dà gèng quánbeì de zhàngmù, bú shì rén shǒu suǒ zào yĕ bú shì shǔ hū zhè shìjiè de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 (CUVS)

Heb 9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. (KJV)

  • and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all, having obtained eternal redemption. (NASB)

  • 且非以羊與犢之血、乃以己血、一入聖所、遂成永贖焉、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ búyòng shānyáng hé niúdú de xiĕ, nǎi yòng zìjǐ de xiĕ, zhǐ yī cì jìnrù shèng suǒ, chéng le yǒngyuǎn shú zuì de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 9:13 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净; (CUVS)

Heb 9:13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh, (KJV)

  • For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh, (NASB)

  • 若牛羊之血、與牝犢之灰、灑於不潔者、尚能聖之、致形軀得潔、 (CUVC)

  • Ruò shānyáng hé gōngniú de xiĕ, bìng mǔ niúdú de huī sǎ zaì bù jié de rénshēn shang, shàngqiĕ jiào rén chéng shèng, shēntǐ jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 9:14 何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给 神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文作“良心”),除去你们的死行,使你们事奉那永生 神吗? (CUVS)

Heb 9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? (KJV)

  • how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? (NASB)

  • 況基督由永生之神、獻己於上帝、無有瑕疵、其血豈不尤能潔爾良、去死行以事維生之上帝乎、 (CUVC)

  • Hékuàng Jīdū jiè zhe yǒngyuǎn de líng, jiāng zìjǐ wú xiá wú cī xiàn gĕi shén, tāde xiĕ qǐbù gèng néng xǐ jìng nǐmen de xīn. ( yuánwén zuò liángxīn ) chú qù nǐmen de sǐ xíng, shǐ nǐmen shìfèng nà yǒngshēng shén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:15 为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 (CUVS)

Heb 9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. (KJV)

  • For this reason He is the mediator of a new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the transgressions that were committed under the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (NASB)

  • 是以彼為新約之中保、以死而贖前約下之罪愆、俾蒙召者得所許之永業、 (CUVC)

  • Wèicǐ tā zuò le xīnyuē de zhōngbǎo. jìrán shòu sǐ shú le rén zaì qián yuē zhī shí suǒ fàn de zuì guo, biàn jiào méng zhào zhī rén dé zhaó suǒ yīngxǔ yǒngyuǎn de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:16 凡有遗命,必须等到留遗命的人死了(“遗命”原文与“约”字同); (CUVS)

Heb 9:16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. (KJV)

  • For where a covenant is, there must of necessity be the death of the one who made it. (NASB)

  • 凡有遺命、必待命之者死、 (CUVC)

  • Fán yǒu yí méng, bìxū dĕng dào liú yí méng de rén sǐ le. ( yí méng yuánwén yǔ yuē zì tóng ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 9:17 因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? (CUVS)

Heb 9:17 For a testament is of force after men are dead, otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. (KJV)

  • For a covenant is validonly when men are dead, for it is never in force while the one who made it lives. (NASB)

  • 既死、則遺命堅矣、命之者尚在、遺命有庸乎、 (CUVC)

  • Yīnwei rén sǐ le, yí méng cái yǒuxiào lì, ruò liú yí méng de shàng zaì, nà yí méng hái yǒu yòng chù ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

来 9:18 所以前约也不是不用血立的; (CUVS)

Heb 9:18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. (KJV)

  • Therefore even the firstcovenant was not inaugurated without blood. (NASB)

  • 故前約之立、非不以血也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ qián yuē yĕ bú shì búyòng xiĕ lì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说: (CUVS)

Heb 9:19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, (KJV)

  • For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, (NASB)

  • 蓋摩西既依律言諸誡於民、則取犢與羊之血、並水、與絳綿、牛膝草、灑於其書、以及諸民、 (CUVC)

  • Yīnwei Móxī dāng rì zhào zhe lǜfǎ, jiāng gèyàng jièméng chuán gĕi zhòng bǎixìng, jiù ná zhūhóngsē róng hé niúxī cǎo, bǎ niúdú shānyáng de xiĕ hé shuǐ, sǎ zaì shū shang, yòu sǎ zaì zhòng bǎixìng shēnshang, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 9:20 “这血就是 神与你们立约的凭据。” (CUVS)

Heb 9:20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. (KJV)

  • saying, `THIS IS THE BLOOD OF THE COVENANT WHICH GOD COMMANDED YOU.` (NASB)

  • 曰、此乃上帝所命爾約之血、 (CUVC)

  • Zhè xiĕ jiù shì shén yǔ nǐmen lì yuē de píngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

来 9:21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。 (CUVS)

Heb 9:21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. (KJV)

  • And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the ministry with the blood. (NASB)

  • 又以血灑幕及供事之器、 (CUVC)

  • Tā yòu zhàoyàng bǎ xiĕ sǎ zaì zhàngmù, hé gèyàng qìmǐn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。 (CUVS)

Heb 9:22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. (KJV)

  • And according to the Law, one may almostsay, all things are cleansed with blood, and without shedding of blood there is no forgiveness. (NASB)

  • 且依律則諸物幾皆以血而潔、若無流血、則無赦免、○ (CUVC)

  • Àn zhe lǜfǎ, fán wù chàbuduō dōu shì yòng xiĕ jiéjìng de, ruò bù liúxuè, zuì jiù bùdé shèmiǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 9:23 照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。 (CUVS)

Heb 9:23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. (KJV)

  • Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. (NASB)

  • 夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、 (CUVC)

  • Zhào zhe tiān shang yàngshì zuò de wùjiàn, bìxū yòng zhèxie jìwù qù jiéjìng. dàn nà tiān shang de bĕn wù, zìrán dāng yòng gèng mĕi de jìwù qù jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:24 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在 神面前; (CUVS)

Heb 9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us, (KJV)

  • For Christ did not enter a holy place made with hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; (NASB)

  • 蓋基督非入手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、 (CUVC)

  • Yīnwei Jīdū bìng bú shì jìn le rén shǒu suǒ zào de shèng suǒ, ( zhè bú guò shì zhēn shèng suǒ de yǐng xiàng ) nǎi shì jìn le tiān táng, rújīn wèi wǒmen xiǎn zaì shén miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

来 9:25 也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。 (CUVS)

Heb 9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; (KJV)

  • nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the holy place year by year with blood that is not his own. (NASB)

  • 亦非屢以己獻、如彼大祭司、歲以非己之血入聖所、 (CUVC)

  • Yĕ bú shì duō cì jiāng zìjǐ xiànshang, xiàng nà Dàjìsī mĕi nián daì zhe niú yáng xiĕ jìnrù shèng suǒ. ( niú yáng de xiĕ yuánwén zuò bú shì zìjǐ de xiĕ ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:26 如果这样,他从创世以,就必多次受苦了;但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。 (CUVS)

Heb 9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world, but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. (KJV)

  • Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been manifested to put away sin by the sacrifice of Himself. (NASB)

  • 若然、則自創世以來彼必屢受苦矣、但今值季世、乃一顯著、獻己為祭、以除人罪、 (CUVC)

  • Rúguǒ zhèyàng, tā cóng chuàngshì yǐlái, jiù bì duō cì shòu kǔ le. dàn rújīn zaì zhè mòshì xiǎnxiàn yī cì, bǎ zìjǐ xiàn wéi jì, hǎo chúdiào zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:27 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。 (CUVS)

Heb 9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment, (KJV)

  • And inasmuch, as it is appointed for men to die once and after thiscomes judgment, (NASB)

  • 夫存乎人者有一死、死後有鞫、 (CUVC)

  • Àn zhe déng méng, rénrén dōu yǒu yī sǐ, sǐ hòu qiĕ yǒu shĕnpàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

来 9:28 象这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。 (CUVS)

Heb 9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation. (KJV)

  • so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time for salvation withoutreference to sin, to those who eagerly await Him. (NASB)

  • 如是、基督一獻己以負眾罪、將以無罪復顯於望之者、而致拯救、 (CUVC)

  • Zhèyàng, Jīdū jìrán yī cì beì xiàn, dāndāng le duō rén de zuì, jiānglái yào xiàng nà dĕnghòu tāde rén dì èr cì xiǎnxiàn, bìng yǔ zuì wú guān, nǎi shì wèi zhĕngjiù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 10:1 律法既是将美事的影儿,不是本物的真像,总不能藉着每年常献一样的祭物叫那近前的人得以完全。 (CUVS)

Heb 10:1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect. (KJV)

  • For the Law, since it hasonly a shadow of the good things to comeand not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near. (NASB)

  • 夫律既為將來佳事之影、非其真形、必不能以歷年恆獻之祭、使近之者完全、 (CUVC)

  • Lǜfǎ jì shì jiānglái mĕi shì de yǐngér, bú shì bĕn wù de zhēn xiàng, zǒng bùnéng jiè zhe mĕi nián cháng xiàn yíyàng de jìwù, jiào nà jìn qián lái de rén déyǐ wánquán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 10:2 若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。 (CUVS)

Heb 10:2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins. (KJV)

  • Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins? (NASB)

  • 若然、則獻祭之事豈不止乎、蓋崇事者一潔、不復覺罪、 (CUVC)

  • Ruò bù rán, xiànjì de shì qǐbù zǎo yǐzhǐ zhù le ma. yīnwei lǐbaì de rén, liángxīn jì beì jiéjìng, jiù bú zaì juéde yǒu zuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 10:3 但这些祭物是叫人每年想起罪; (CUVS)

Heb 10:3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year. (KJV)

  • But in thosesacrifices there is a reminder of sins year by year. (NASB)

  • 惟歷年獻祭、乃使人憶罪耳、 (CUVC)

  • Dàn zhèxie jìwù shì jiào rén mĕi nián xiǎngqǐ zuì lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 10:4 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。 (CUVS)

Heb 10:4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. (KJV)

  • For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins. (NASB)

  • 蓋牛羊之血、不能除罪、 (CUVC)

  • Yīnwei gōngniú hé shānyáng de xiĕ, duàn bùnéng chú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 10:5 所以,基督到世上的时候,就说:“ 神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体, (CUVS)

Heb 10:5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me, (KJV)

  • Therefore, when He comes into the world, He says, `SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME; (NASB)

  • 故基督臨世時曰、祭與禮爾不欲之、乃為我備一身焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Jīdū dào shìshang lái de shíhou, jiù shuō, shén a jìwù hé lǐwù shì nǐ bú yuànyì de, nǐ céng gĕi wǒ yùbeì le shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 10:6 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。 (CUVS)

Heb 10:6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. (KJV)

  • IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE. (NASB)

  • 燔祭罪祭、爾不悅之、 (CUVC)

  • Fánjì hé shú zuì jì shì nǐ bù xǐhuan de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 10:7 那时我说:‘ 神啊,我了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。’” (CUVS)

Heb 10:7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. (KJV)

  • `THEN I SAID, 'BEHOLD, I HAVE COME (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME) TO DO YOUR WILL, O GOD.'` (NASB)

  • 我則曰、上帝歟、我來以行爾旨、乃經卷載及我者、 (CUVC)

  • Nàshí wǒ shuō, shén a, wǒ lái le wèi yào zhào nǐde zhǐyì xíng. wǒde shì zaì jīng juǎn shang yǐjing jìzǎi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 10:8 以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)。” (CUVS)

Heb 10:8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law; (KJV)

  • After saying above, `SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASUREin them` (which are offered according to the Law), (NASB)

  • 前既言祭與禮、燔祭罪祭、爾不欲之、且不悅之、是皆依律而獻者、 (CUVC)

  • Yǐshàng shuō, jìwù hé lǐwù, Fánjì hé shú zuì jì, shì nǐ bú yuànyì de, yĕ shì nǐ bù xǐhuan de, ( zhè dōu shì àn zhe lǜfǎ xiàn de ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

来 10:9 后又说:“我了为要照你的旨意行。”可见他是除去在先的,为要立定在后的。 (CUVS)

Heb 10:9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second. (KJV)

  • then He said, `BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL.` He takes away the first in order to establish the second. (NASB)

  • 後則曰、我來以行爾旨、乃除其先、以立其後也、 (CUVC)

  • Hòu yòu shuō wǒ lái le wèi yào zhào nǐde zhǐyì xíng. kĕ jiàn tā shì chú qù zaì xiān de, wèi yào lìdéng zaì hòu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

来 10:10 我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。 (CUVS)

Heb 10:10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. (KJV)

  • By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. (NASB)

  • 我儕由此旨、賴耶穌基督一獻其身、而得成聖矣、 (CUVC)

  • Wǒmen píng zhè zhǐyì, kào Yēsū Jīdū zhǐ yī cì xiànshang tāde shēntǐ, jiù déyǐ chéng shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 10:11 凡祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。 (CUVS)

Heb 10:11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins, (KJV)

  • Every priest stands daily, ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins; (NASB)

  • 凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、 (CUVC)

  • Fán jìsī tiāntiān zhàn zhe shìfèng shén, lǚcì xiànshang yíyàng de jìwù. zhè jìwù yǒng bùnéng chú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 10:12 但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了; (CUVS)

Heb 10:12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; (KJV)

  • but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD, (NASB)

  • 惟彼既為罪而獻一祭、以至永久、則坐上帝右、 (CUVC)

  • Dàn Jīdū xiàn le yī cì yǒngyuǎn de shú zuì jì, jiù zaì shén de yòubiān zuò xià le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 10:13 从此等候他仇敌成了他的脚凳。 (CUVS)

Heb 10:13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. (KJV)

  • waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET. (NASB)

  • 俟諸敵為其足幾、 (CUVC)

  • Cóngcǐ dĕnghòu tā chóudí chéng le tāde jiǎo dèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

来 10:14 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。 (CUVS)

Heb 10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. (KJV)

  • For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified. (NASB)

  • 蓋以一獻、使成聖者永為完全、聖神亦為我儕證之、 (CUVC)

  • Yīnwei tā yī cì xiànjì, biàn jiào nà déyǐ chéng shèng de rén yǒngyuǎn wánquán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 10:15 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过: (CUVS)

Heb 10:15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us, for after that he had said before, (KJV)

  • And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying, (NASB)

  • 蓋曰、主既雲、斯日以後、我與彼所立之約、 (CUVC)

  • Shènglíng yĕ duì wǒmen zuò jiànzhèng. yīnwei tā jì yǐ shuō guo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 10:16 “主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。” (CUVS)

Heb 10:16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; (KJV)

  • `THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART, AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,` He then says, (NASB)

  • 乃以我律賦其心、銘其衷、 (CUVC)

  • Zhǔ shuō, nàxiē rìzi yǐhòu, wǒ yǔ tāmen suǒ lì de yuē nǎi shì zhèyàng. wǒ yào jiāng wǒde lǜfǎ xiĕ zaì tāmen xīn shang, yòu yào fàng zaì tāmende lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 10:17 以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。” (CUVS)

Heb 10:17 And their sins and iniquities will I remember no more. (KJV)

  • `AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO, MORE.` (NASB)

  • 又曰、我不復憶其罪、及其不法、 (CUVC)

  • Yǐhòu jiù shuō, wǒ bú zaì jìniàn tāmende zuìqiā, hé tāmende guò fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

来 10:18 这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。 (CUVS)

Heb 10:18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin. (KJV)

  • Now where there is forgiveness of these things, there is no longerany offering for sin. (NASB)

  • 夫既赦之、則不復為罪獻祭矣、○ (CUVC)

  • Zhèxie zuì guo jì yǐ shèmiǎn, jiù búyòng zaì wèi zuì xiànjì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 10:19 弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所, (CUVS)

Heb 10:19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, (KJV)

  • Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus, (NASB)

  • 兄弟乎、我儕既賴耶穌之血、毅然而入聖所、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒmen jì yīn Yēsū de xiĕ, déyǐ tǎnrán jìnrù zhì shèng suǒ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

来 10:20 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体, (CUVS)

Heb 10:20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; (KJV)

  • by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh, (NASB)

  • 由彼為我儕所闢新且生之路、經乎幔、即其形軀也、 (CUVC)

  • Shì jiè zhe tā gĕi wǒmen kāi le yī tiaó yòu xīn yòu huó de lù cóng mànzǐ jīngguò, zhè mànzǐ jiù shì tāde shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 10:21 又有一位大祭司治理 神的家, (CUVS)

Heb 10:21 And having an high priest over the house of God; (KJV)

  • and since we have a great priest over the house of God, (NASB)

  • 且既有大祭司、宰上帝家、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī wèi Dàjìsī zhìlǐ shén de jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 10:22 并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心到 神面前; (CUVS)

Heb 10:22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. (KJV)

  • let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkledclean from an evil conscience and our bodies washed with pure water. (NASB)

  • 則宜以誠心篤信而進、心被灑以除是非之謬誤、身亦為清水所滌、 (CUVC)

  • Bìng wǒmen xīn zhōng tiān liáng de kuīqiàn yǐjing sǎ qù, shēntǐ yòng qīng shuǐ xǐ jìng le, jiù dāng cún zhe chéng xīn, hé chōngzú de xìnxīn, lái dào shén miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

来 10:23 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的; (CUVS)

Heb 10:23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) (KJV)

  • Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful; (NASB)

  • 持守所承之望而不移、蓋許之者誠信也、 (CUVC)

  • Yĕ yào jiānshǒu wǒmen suǒ chéngrèn de zhǐwang, bú zhì yáodòng. yīnwei nà yīngxǔ wǒmen de shì xìnshí de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

来 10:24 又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。 (CUVS)

Heb 10:24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works, (KJV)

  • and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds, (NASB)

  • 宜彼此顧卹、激勵於仁愛善行、 (CUVC)

  • Yòu yào bǐcǐ xiāng gù, jīfā aì xīn, miǎnlì xíng shàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 10:25 你们不可停止聚会,好象那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉。既知道(原文作“看见”)那日子临近,就更当如此。 (CUVS)

Heb 10:25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another, and so much the more, as ye see the day approaching. (KJV)

  • not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouragingone another; and all the more as you see the day drawing near. (NASB)

  • 勿輟會集、如彼輟之者、惟相勸勉、見彼日愈近而愈切、○ (CUVC)

  • Nǐmen bùkĕ tíng zhǐ jùhuì, hǎoxiàng nàxiē tíng zhǐ guàn le de rén, dào yào bǐcǐ quànmiǎn. jì zhīdào ( yuánwén zuò kànjian ) nà rìzi línjìn, jiù gèng dāng rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 10:26 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了; (CUVS)

Heb 10:26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, (KJV)

  • For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins, (NASB)

  • 我儕既識真理、而故干罪、則無復有贖罪之祭、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen dé zhī zhēn dào yǐhòu, ruò gùyì fàn zuì, shú zuì de jì jiù zaì méiyǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

来 10:27 惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。 (CUVS)

Heb 10:27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries. (KJV)

  • but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES. (NASB)

  • 惟戰慄待鞫、及滅諸敵之烈火耳、 (CUVC)

  • Wéiyǒu zhàn jù dĕnghòu shĕnpàn hé nà shāo miè zhòngrén de lièhuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

来 10:28 人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死; (CUVS)

Heb 10:28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses, (KJV)

  • Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses. (NASB)

  • 拒摩西之律者、有二三人為證、其死無恤、 (CUVC)

  • Rén gānfàn Móxī de lǜfǎ, píng liǎng sān gĕ jiànzhèng rén, shàngqiĕ bùdé liánxù ér sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 10:29 何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵;你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢! (CUVS)

Heb 10:29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? (KJV)

  • How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace? (NASB)

  • 況踐踏上帝子、以所由成聖之約血為俗、且狎侮施恩之神、爾意若人受刑、其重為何如乎、 (CUVC)

  • Hékuàng rén jiàntà shén de érzi, jiāng nà shǐ tā chéng shèng zhī yuē de xiĕ dāng zuò píngcháng, yòu xiè màn shī ēn de Shènglíng, nǐmen xiǎng, tā yào shòu de xíngfá gāi zĕnyàng jiā zhòng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

来 10:30 因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应;”又说:“主要审判他的百姓。” (CUVS)

Heb 10:30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people. (KJV)

  • For we know Him who said, `VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY.` And again, `THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE.` (NASB)

  • 蓋曰、伸冤在我、我必報之、又曰、主必鞫其民、此誰所言、我儕固知之矣、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen zhīdào shuí shuō, shēnyuān zaì wǒ, wǒ bì bàoyìng. yòu shuō, zhǔ yào shĕnpàn tāde bǎixìng (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 10:31 落在永生 神的手里,真是可怕的! (CUVS)

Heb 10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (KJV)

  • It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God. (NASB)

  • 陷於維生上帝手、可懼哉、○ (CUVC)

  • Luò zaì yǒngshēng shén de shǒu lǐ zhēn shì kĕpà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 10:32 你们要追念往日,蒙了光照以后,所忍受大争战的各样苦难: (CUVS)

Heb 10:32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions; (KJV)

  • But remember the former days, when,, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings, (NASB)

  • 爾當憶曩日蒙光照後、所忍諸難之大戰、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zhuī niàn wǎng rì, méng le guāng zhào yǐhòu, suǒ rĕnshòu dà zhēng zhàn de gèyàng kǔnàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 10:33 一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。 (CUVS)

Heb 10:33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used. (KJV)

  • partly, by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated. (NASB)

  • 或受詬誶艱辛、為人之戲劇、或人受此苦、而己與之、 (CUVC)

  • Yī miàn beì huǐbàng, zāo huànnàn, chéng le xì jǐng, jiào zhòngrén guānkàn. yī miàn péibàn nàxiē shòu zhèyàng kǔnàn de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 10:34 因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。 (CUVS)

Heb 10:34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. (KJV)

  • For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one. (NASB)

  • 蓋人在縲絏、爾體恤之、人奪爾業、爾喜聽之、因知有愈美恆存之業也、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐmen tǐxù le nàxiē beì kúnsuǒ de rén, bìngqiĕ nǐmen de jiāyè beì rén qiǎng qù, yĕ gānxīn rĕnshòu, zhīdào zìjǐ yǒu gèng mĕi cháng cún de jiāyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 10:35 所以你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。 (CUVS)

Heb 10:35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward. (KJV)

  • Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward. (NASB)

  • 故勿去爾果毅、蓋有大賞焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen bùkĕ diūqì yǒnggǎn de xīn, cún zhèyàng de xīn bì de dà shǎngcì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 10:36 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。 (CUVS)

Heb 10:36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. (KJV)

  • For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised. (NASB)

  • 爾須忍、致爾既行上帝旨、則得其所許、 (CUVC)

  • Nǐmen bìxū rĕnnaì, shǐ nǐmen xíng wán le shén de zhǐyì, jiù kĕyǐ dé zhaó suǒ yīngxǔ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 10:37 “因为还有一点点时候,那要的就,并不迟延。 (CUVS)

Heb 10:37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry. (KJV)

  • FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE, HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY. (NASB)

  • 蓋曰、尚有須臾、則來者必來、決不稽遲、 (CUVC)

  • Yīnwei hái yǒu yídiǎn diǎn shíhou, nà yào lái de jiù lái, bìng bù chíyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 10:38 只是义人必因信得生(“义人”有古卷作“我的义人”),他若退后,我心里就不喜欢他。” (CUVS)

Heb 10:38 Now the just shall live by faith, but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. (KJV)

  • BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH; AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM. (NASB)

  • 惟我義者、必由信而生、若其退縮、我心不悅之、 (CUVC)

  • Zhǐshì yì rén bì yīn xìn dé shēng. ( yì rén yǒu gǔ juǎn zuò wǒde yì rén ) tā ruò tuì hòu, wǒ xīnli jiù bù xǐhuan tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

来 10:39 我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。 (CUVS)

Heb 10:39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. (KJV)

  • But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul. (NASB)

  • 然我儕非屬退縮而致淪亡者、乃屬信而致靈之得救者也、 (CUVC)

  • Wǒmen què bú shì tuì hòu rù chénlún de nà dĕng rén, nǎi shì yǒu xìnxīn yǐzhì línghún déjiù de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

 

来 8:1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边, 来 8:2 在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。 来 8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。 来 8:4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。 来 8:5 他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。” 来 8:6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。 来 8:7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。 来 8:8 所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约, 来 8:9 不象我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约;因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。” 来 8:10 主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。 来 8:11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主;’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。 来 8:12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。” 来 8:13 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 来 9:1 前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。 来 9:2 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。 来 9:3 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所, 来 9:4 有金香炉(“炉”或作“坛”),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版; 来 9:5 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(“施恩”原文作“蔽罪”)。这几件我现在不能一一细说。 来 9:6 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。 来 9:7 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。 来 9:8 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。 来 9:9 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。 来 9:10 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。 来 9:11 但现在基督已经到,作了将美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的; 来 9:12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 来 9:13 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净; 来 9:14 何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给 神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文作“良心”),除去你们的死行,使你们事奉那永生 神吗? 来 9:15 为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 来 9:16 凡有遗命,必须等到留遗命的人死了(“遗命”原文与“约”字同); 来 9:17 因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? 来 9:18 所以前约也不是不用血立的; 来 9:19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说: 来 9:20 “这血就是 神与你们立约的凭据。” 来 9:21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。 来 9:22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。 来 9:23 照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。 来 9:24 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在 神面前; 来 9:25 也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。 来 9:26 如果这样,他从创世以,就必多次受苦了;但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。 来 9:27 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。 来 9:28 象这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。 来 10:1 律法既是将美事的影儿,不是本物的真像,总不能藉着每年常献一样的祭物叫那近前的人得以完全。 来 10:2 若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。 来 10:3 但这些祭物是叫人每年想起罪来 10:4 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。 来 10:5 所以,基督到世上的时候,就说:“ 神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体, 来 10:6 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。 来 10:7 那时我说:‘ 神啊,我了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。’” 来 10:8 以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)。” 来 10:9 后又说:“我了为要照你的旨意行。”可见他是除去在先的,为要立定在后的。 来 10:10 我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。 来 10:11 凡祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。 来 10:12 但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了; 来 10:13 从此等候他仇敌成了他的脚凳。 来 10:14 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。 来 10:15 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过: 来 10:16 “主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。” 来 10:17 以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。” 来 10:18 这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。 来 10:19 弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所, 来 10:20 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体, 来 10:21 又有一位大祭司治理 神的家, 来 10:22 并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心到 神面前; 来 10:23 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的; 来 10:24 又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。 来 10:25 你们不可停止聚会,好象那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉。既知道(原文作“看见”)那日子临近,就更当如此。 来 10:26 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了; 来 10:27 惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。 来 10:28 人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死; 来 10:29 何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵;你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢! 来 10:30 因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应;”又说:“主要审判他的百姓。” 来 10:31 落在永生 神的手里,真是可怕的! 来 10:32 你们要追念往日,蒙了光照以后,所忍受大争战的各样苦难: 来 10:33 一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。 来 10:34 因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。 来 10:35 所以你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。 来 10:36 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。 来 10:37 “因为还有一点点时候,那要的就,并不迟延。 来 10:38 只是义人必因信得生(“义人”有古卷作“我的义人”),他若退后,我心里就不喜欢他。” 来 10:39 我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。 (和合本 CUV)

 

 

Heb 8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum, We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; Heb 8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. Heb 8:3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices, wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. Heb 8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law, Heb 8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle, for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. Heb 8:6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. Heb 8:7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. Heb 8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, Heb 8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. Heb 8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people, Heb 8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest. Heb 8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. Heb 8:13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. Heb 9:1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. Heb 9:2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. Heb 9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; Heb 9:4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; Heb 9:5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. Heb 9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. Heb 9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people, Heb 9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing, Heb 9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; Heb 9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. Heb 9:11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; Heb 9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. Heb 9:13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh, Heb 9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? Heb 9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. Heb 9:16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. Heb 9:17 For a testament is of force after men are dead, otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. Heb 9:18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. Heb 9:19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, Heb 9:20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. Heb 9:21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. Heb 9:22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. Heb 9:23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Heb 9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us, Heb 9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; Heb 9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world, but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. Heb 9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment, Heb 9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation. Heb 10:1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect. Heb 10:2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins. Heb 10:3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year. Heb 10:4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. Heb 10:5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me, Heb 10:6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. Heb 10:7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. Heb 10:8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law; Heb 10:9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second. Heb 10:10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. Heb 10:11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins, Heb 10:12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; Heb 10:13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. Heb 10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb 10:15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us, for after that he had said before, Heb 10:16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; Heb 10:17 And their sins and iniquities will I remember no more. Heb 10:18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin. Heb 10:19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, Heb 10:20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; Heb 10:21 And having an high priest over the house of God; Heb 10:22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. Heb 10:23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) Heb 10:24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works, Heb 10:25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another, and so much the more, as ye see the day approaching. Heb 10:26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, Heb 10:27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries. Heb 10:28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses, Heb 10:29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? Heb 10:30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people. Heb 10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. Heb 10:32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions; Heb 10:33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used. Heb 10:34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. Heb 10:35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward. Heb 10:36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. Heb 10:37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry. Heb 10:38 Now the just shall live by faith, but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. Heb 10:39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. (King James Version KJV)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world