撒母耳记下1-2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 1:1 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。 (CUVS)

2 Sam 1:1 Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag; (KJV)

  • Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag. (NASB)

  • 掃羅沒後、大衛戮亞瑪力人而歸、居洗革拉二日、 (CUVC)

  • Sǎoluó sǐ hòu, Dàwèi jī shā Yàmǎlì rén huí lái, zaì xǐ gé là zhù le liǎng tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

撒下 1:2 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。 (CUVS)

2 Sam 1:2 It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head, and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance. (KJV)

  • On the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn and dust on his head. And it came about when he came to David that he fell to the ground and prostrated himself. (NASB)

  • 越至三日、有人自掃羅營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣大衛、伏地而拜、 (CUVC)

  • Dì sān tiān, yǒu yī rén cóng Sǎoluó de yíng lǐ chūlai, yīfu sī liè, tóu ménghuī chén, dào Dàwèi miànqián fú dì kòu baì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

撒下 1:3 大卫问他说:“你从哪里来?”他说:“我从以色列的营里逃来。” (CUVS)

2 Sam 1:3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped. (KJV)

  • Then David said to him, `From where do you come?` And he said to him, `I have escaped from the camp of Israel.` (NASB)

  • 大衛曰、爾奚自、曰、自以色列營、逃遁而至、 (CUVC)

  • Dàwèi wèn tā shuō, nǐ cóng nǎli lái. tā shuō, wǒ cóng Yǐsèliè de yíng lǐ taó lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (70)

撒下 1:4 大卫又问他说:“事情怎样?请你告诉我。”他回答说:“百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡,扫罗和他儿子约拿单也死了!” (CUVS)

2 Sam 1:4 And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also. (KJV)

  • David said to him, `How did things go? Please tell me.` And he said, `The people have fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.` (NASB)

  • 大衛曰、其事若何、請以告我、曰、民自陳而遁、僕斃者眾、掃羅及其子約拿單亦死、 (CUVC)

  • Dàwèi yòu wèn tā shuō, shìqing zĕnyàng. qǐng nǐ gàosu wǒ. tā huídá shuō, bǎixìng cóng zhèn shàng taópǎo, yĕ yǒu xǔduō rén pú dǎo sǐwáng. Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān yĕ sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

撒下 1:5 大卫问报信的少年人说:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?” (CUVS)

2 Sam 1:5 And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? (KJV)

  • So David said to the young man who told him, `How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?` (NASB)

  • 大衛問來告之少者曰、掃羅及其子約拿單死、爾安知之、 (CUVC)

  • Dàwèi wèn bàoxìn de shàonián rén shuō, nǐ zĕnme zhīdào Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān sǐ le ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

撒下 1:6 报信的少年人说:“我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车、马兵,紧紧地追他。 (CUVS)

2 Sam 1:6 And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him. (KJV)

  • The young man who told him said, `By chance I happened to be on Mount Gilboa, and behold, Saul was leaning on his spear. And behold, the chariots and the horsemen pursued him closely. (NASB)

  • 少者曰、吾偶於基利波山、見掃羅倚其槍、車騎追襲甚急、 (CUVC)

  • Bàoxìn de shàonián rén shuō, wǒ ǒurán dào jī lì bō shān, kànjian Sǎoluó fú zaì zìjǐ qiāng shàng, yǒu zhàn chē, mǎ bīng jǐn jǐn dì zhuī tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

撒下 1:7 他回头看见我,就呼叫我,我说:‘我在这里。’ (CUVS)

2 Sam 1:7 And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I. (KJV)

  • `When he looked behind him, he saw me and called to me. And I said, 'Here I am.' (NASB)

  • 彼回顧見我、則呼我、我曰、我在此、 (CUVC)

  • Tā huí tóu kànjian wǒ, jiù hūjiào wǒ. wǒ shuō, wǒ zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (76)

撒下 1:8 他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’ (CUVS)

2 Sam 1:8 And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite. (KJV)

  • `He said to me, 'Who are you?' And I answered him, 'I am an Amalekite.' (NASB)

  • 曰、爾為誰、曰、亞瑪力人也、 (CUVC)

  • Tā wèn wǒ shuō, nǐ shì shénme rén. wǒ shuō, wǒ shì Yàmǎlì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

撒下 1:9 他说:‘请你来将我杀死,因为痛苦抓住我,我的生命尚存。’ (CUVS)

2 Sam 1:9 He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me, for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me. (KJV)

  • `Then he said to me, 'Please stand beside me and kill me, for agony has seized me because my life still lingers in me.' (NASB)

  • 曰、請立我側而殺我、因我昏眩、而命猶存、 (CUVC)

  • Tā shuō, qǐng nǐ lái, jiāng wǒ shā sǐ. yīnwei tòngkǔ zhuāzhù wǒ, wǒde shēngmìng shàng cún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

撒下 1:10 我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕,臂上的镯子,拿到我主这里。” (CUVS)

2 Sam 1:10 So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen, and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord. (KJV)

  • `So I stood beside him and killed him, because I knew that he could not live after he had fallen. And I took the crown whichwas on his head and the bracelet whichwas on his arm, and I have brought them here to my lord.` (NASB)

  • 吾知彼既傾覆、不能生活、遂立其側而殺之、取其首上之冕、臂上之釧、攜詣吾主、 (CUVC)

  • Wǒ zhún zhī tā pú dǎo bì bùnéng huó, jiù qù jiāng tā shā sǐ, bǎ tā tóu shàng de guānmiǎn, bei5 shàng de zhuózi ná dào wǒ zhǔ zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

撒下 1:11 大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此。 (CUVS)

2 Sam 1:11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him, (KJV)

  • Then David took hold of his clothes and tore them, and so alsodid all the men whowere with him. (NASB)

  • 大衛遂裂己衣、從者亦然、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù sī liè yīfu, gēnsuí tāde rén yĕ shì rúcǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

撒下 1:12 而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。 (CUVS)

2 Sam 1:12 And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword. (KJV)

  • They mourned and wept and fasted until evening for Saul and his son Jonathan and for the people of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword. (NASB)

  • 為掃羅及其子約拿單、與耶和華之民、以色列家、哀悼哭泣、禁食至暮、以其隕於刃也、 (CUVC)

  • Érqiĕ bēiāi kū haó, jìnshí dào wǎnshang, shì yīn Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān, bìng Yēhéhuá de mín Yǐsèliè jiā de rén, dǎo zaì dāo xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

撒下 1:13 大卫问报信的少年人说:“你是哪里的人?”他说:“我是亚玛力客人的儿子。” (CUVS)

2 Sam 1:13 And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. (KJV)

  • David said to the young man who told him, `Where are you from?` And he answered, `I am the son of an alien, an Amalekite.` (NASB)

  • 大衛謂來告之少者曰、汝籍何處、曰、我乃亞瑪力旅人之子也、 (CUVC)

  • Dàwèi wèn bàoxìn de shàonián rén shuō, nǐ shì nǎli de rén. tā shuō, wǒ shì Yàmǎlì kèren de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (72)

撒下 1:14 大卫说:“你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?” (CUVS)

2 Sam 1:14 And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed? (KJV)

  • Then David said to him, `How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD'S anointed?` (NASB)

  • 大衛曰、爾伸手殺耶和華之受膏者、何不懼乎、 (CUVC)

  • Dàwèi shuō, nǐ shēnshǒu shāhaì Yēhéhuá de shòu gāo zhĕ, zĕnme bú wèijù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

撒下 1:15 大卫叫了一个少年人来,说:“你去杀他吧!” (CUVS)

2 Sam 1:15 And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. (KJV)

  • And David called one of the young men and said, `Go, cut him down.` So he struck him and he died. (NASB)

  • 大衛召一少者曰、前攻之、遂擊斃之、 (CUVC)

  • Dàwèi jiào le yī gè shàonián rén lái, shuō, nǐ qù shā tā ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

撒下 1:16 大卫对他说:“你流人血的罪,归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。 (CUVS)

2 Sam 1:16 And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed. (KJV)

  • David said to him, `Your blood is on your head, for your mouth has testified against you, saying, 'I have killed the LORD'S anointed.'` (NASB)

  • 大衛曰、爾血歸於爾首、爾口自證殺耶和華之受膏者、○ (CUVC)

  • Dàwèi duì tā shuō, nǐ liú rén xuè de zuì guī dào zìjǐ de tóu shàng, yīnwei nǐ qīn kǒu zuò jiànzhèng shuō, wǒ shā le Yēhéhuá de shòu gāo zhĕ. shàonián rén jiù bǎ tā shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

撒下 1:17 大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单。 (CUVS)

2 Sam 1:17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son, (KJV)

  • Then David chanted with this lament over Saul and Jonathan his son, (NASB)

  • 大衛為掃羅及其子約拿單、作哀歌而悼之、 (CUVC)

  • Dàwèi zuò āi gē, diào Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

撒下 1:18 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。 (CUVS)

2 Sam 1:18 (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow, behold, it is written in the book of Jasher.) (KJV)

  • and he toldthem to teach the sons of Judahthe song of the bow; behold, it is written in the book of Jashar. (NASB)

  • 其歌名曰弓歌、命教猶大人、載於雅煞珥紀、 (CUVC)

  • Qiĕ fēnfu jiāng zhè gē jiàodǎo Yóudà rén. zhè gē míng jiào gōng gē, xiĕ zaì yǎ shā Ěr shū shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (67)

撒下 1:19 歌中说:以色列啊!你尊荣者在山上被杀!大英雄何竟死亡! (CUVS)

2 Sam 1:19 The beauty of Israel is slain upon thy high places, how are the mighty fallen! (KJV)

  • `Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen! (NASB)

  • 歌曰、以色列歟、爾之榮光滅於崇邱、英武者其亡乎、 (CUVC)

  • Gē zhōng shuō, Yǐsèliè a, nǐ zūnróng zhĕ zaì shān shàng beì shā. dà yīngxióng hé jìng sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

撒下 1:20 不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐,免得未受割礼之人的女子矜夸。 (CUVS)

2 Sam 1:20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. (KJV)

  • `Tellit not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will exult. (NASB)

  • 毋告於迦特、毋播於亞實基倫衢、恐非利士女歡欣、未受割者之女奏凱、 (CUVC)

  • Búyào zaì Jiātè bàogào. búyào zaì Yàshíjīlún jiē shàng chuányáng. miǎndé Fēilìshì de nǚzi huānlè. miǎndé wèi shòu gēlǐ zhī rén de nǚzi jīnkuā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

 

撒下 1:21 基利波山哪!愿你那里没有雨露;愿你田地无土产可作供物。因为英雄的盾牌,在那里被污丢弃;扫罗的盾牌,仿佛未曾抹油。 (CUVS)

2 Sam 1:21 Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings, for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil. (KJV)

  • `O mountains of Gilboa, Let not dew or rain be on you, nor fields of offerings; For there the shield of the mighty was defiled, The shield of Saul, not anointed with oil. (NASB)

  • 基利波山歟、願爾不霑雨露、無田可產祭品、蓋英武者之干見污於彼、掃羅之干、如未受膏者之干然、 (CUVC)

  • Jī lì bō shān nǎ, yuàn nǐ nàli méiyǒu yǔ lòu. yuàn nǐ tiándì wú tǔchǎn kĕ zuò gōngwù. yīnwei yīngxióng de dùnpái zaì nàli beì wū diūqì. Sǎoluó de dùnpái fǎngfú wèicéng mā yóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (71)

撒下 1:22 约拿单的弓箭,非流敌人的血不退缩;扫罗的刀剑,非剖勇士的油不收回。 (CUVS)

2 Sam 1:22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty. (KJV)

  • `From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty. (NASB)

  • 飲見殺者之血、剖英武者之脂、約拿單之弓不卻退、掃羅之劍不徒返、 (CUVC)

  • Yuēnádān de gōng jiàn fēi liú dírén de xuè bú tuì suō. Sǎoluó de dāo jiàn fēi pōu yǒng shì de yóu bù shōu huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

撒下 1:23 扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。 (CUVS)

2 Sam 1:23 Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided, they were swifter than eagles, they were stronger than lions. (KJV)

  • `Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their life, And in their death they were not parted; They were swifter than eagles, They were stronger than lions. (NASB)

  • 掃羅及約拿單、生時相愛相悅、沒時亦弗相離、二人疾於鷹、強於獅、 (CUVC)

  • Sǎoluó hé Yuēnádān, huó shí xiāng yuè xiāng aì, sǐ shí yĕ bù fēnlí. tāmen bǐ yīng gèng kuaì, bǐ shīzi hái qiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

撒下 1:24 以色列的女子啊!当为扫罗哭号。他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。 (CUVS)

2 Sam 1:24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel. (KJV)

  • `O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel. (NASB)

  • 以色列女歟、爾其為掃羅哀哭、彼曾慨然衣爾以絳衣、加金飾於爾服、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de nǚzi a, dāng wéi Sǎoluó kū haó. tā céng shǐ nǐmen chuān zhūhóngsē de mĕi yī, shǐ nǐmen yīfu yǒu huángjīn de zhuāngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

撒下 1:25 英雄何竟在阵上仆倒!约拿单何竟在山上被杀! (CUVS)

2 Sam 1:25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places. (KJV)

  • `How have the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places. (NASB)

  • 英武者其隕於陳乎、約拿單見殺於爾之崇邱、 (CUVC)

  • Yīngxióng hé jìng zaì zhèn shàng pú dǎo. Yuēnádān hé jìng zaì shān shàng beì shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

撒下 1:26 我兄约拿单哪!我为你悲伤!我甚喜悦你!你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。 (CUVS)

2 Sam 1:26 I am distressed for thee, my brother Jonathan, very pleasant hast thou been unto me, thy love to me was wonderful, passing the love of women. (KJV)

  • `I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women. (NASB)

  • 吾兄約拿單歟、我為爾悲傷、我悅爾殊甚、爾愛我之情奇異、深於愛婦女之情、 (CUVC)

  • Wǒ xiōng Yuēnádān nǎ, wǒ wèi nǐ bēi shāng. wǒ shén xǐyuè nǐ. nǐ xiàng wǒ fā de aì qíng qímiào fēicháng, guòyú fùnǚ de aì qíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

撒下 1:27 英雄何竟仆倒!战具何竟灭没! (CUVS)

2 Sam 1:27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! (KJV)

  • `How have the mighty fallen, And the weapons of war perished!` (NASB)

  • 英武者其隕乎、戰具其亡乎、 (CUVC)

  • Yīngxióng hé jìng pú dǎo. zhàn jù hé jìng miè mò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

撒下 2:1 此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。” (CUVS)

2 Sam 2:1 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron. (KJV)

  • Then it came about afterwards, that David inquired of the LORD, saying, `Shall I go up to one of the cities of Judah?` And the LORD said to him, `Go up.` So David said, `Where shall I go up?` And He said, `To Hebron.` (NASB)

  • 厥後、大衛詢於耶和華曰、我往猶大之邑可否、耶和華曰、可、曰、當往何邑、曰、希伯崙、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, Dàwèi wèn Yēhéhuá shuō, wǒ shàng Yóudà de yī gè chéng qù kĕyǐ ma. Yēhéhuá shuō, kĕyǐ. Dàwèi shuō, wǒ shàng nǎ yī gè chéng qù ne. Yēhéhuá shuō, shàng Xībǎilún qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒下 2:2 于是大卫和他的两个妻:一个是耶斯列人亚希暖;一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。 (CUVS)

2 Sam 2:2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. (KJV)

  • So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the widow of Nabal the Carmelite. (NASB)

  • 大衛遂往、其二妻、耶斯列女亞希暖、與曾適迦密人拿八之亞比該亦往、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi hé tāde liǎng gè qī, yī gè shì yé sī liè rén yà xī nuǎn, yī gè shì zuò guō Jiāmì rén ná bā qī de yà bǐ gāi, dōu shàng nàli qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 2:3 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属,一同带上去,住在希伯仑的城邑中。 (CUVS)

2 Sam 2:3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household, and they dwelt in the cities of Hebron. (KJV)

  • And David brought up his men whowere with him, each with his household; and they lived in the cities of Hebron. (NASB)

  • 大衛率從者、及其眷聚咸至、居希伯崙諸邑、 (CUVC)

  • Dàwèi yĕ jiāng gēnsuí tāde rén hé tāmen gèrén de juànshǔ yītóng daì shàng qù, zhù zaì Xībǎilún de chéngyì zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

撒下 2:4 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的,是基列雅比人。” (CUVS)

2 Sam 2:4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul. (KJV)

  • Then the men of Judah came and there anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, `It was the men of Jabesh-gilead, who buried Saul.` (NASB)

  • 猶大人至、膏大衛為猶大族王、○ (CUVC)

  • Yóudà rén lái dào Xībǎilún, zaì nàli gāo Dàwèi zuò Yóudà jiā de wáng. yǒu rén gàosu Dàwèi shuō, zàng mán Sǎoluó de shì Jīliè yǎ bǐ rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:5 大卫就差人去见基列雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋,愿耶和华赐福与你们。 (CUVS)

2 Sam 2:5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him. (KJV)

  • David sent messengers to the men of Jabesh-gilead,, and said to them, `May you be blessed of the LORD because you have shown this kindness to Saul your lord, and have buried him. (NASB)

  • 或告大衛曰、葬掃羅者、乃基列雅比人也、大衛遣使詣基列雅比人曰、爾厚待爾主掃羅而葬之、願耶和華錫嘏於爾、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù chāi rén qù jiàn Jīliè yǎ bǐ rén, duì tāmen shuō, nǐmen hòu dāi nǐmen de zhǔ Sǎoluó, jiāng tā zàng mán. yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 2:6 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。 (CUVS)

2 Sam 2:6 And now the LORD shew kindness and truth unto you, and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing. (KJV)

  • `Now may the LORD show lovingkindness and truth to you; and I also will show this goodness to you, because you have done this thing. (NASB)

  • 爾既行此、願耶和華以仁慈誠實待爾、我亦報爾之恩、 (CUVC)

  • Nǐmen jì xíng le zhè shì, yuàn Yēhéhuá yǐ cíaì chéngshí dāi nǐmen, wǒ yĕ yào wèicǐ hòu dāi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:7 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。” (CUVS)

2 Sam 2:7 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant, for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them. (KJV)

  • `Now therefore, let your hands be strong and be valiant,; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.` (NASB)

  • 爾主掃羅既沒、猶大族膏我為其王、爾當強乃手而奮勇、○ (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen de zhǔ Sǎoluó sǐ le, Yóudà jiā yǐjing gāo wǒ zuò tāmende wáng, suǒyǐ nǐmen yào gāngqiáng fèn yǒng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:8 扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设,带过河到玛哈念, (CUVS)

2 Sam 2:8 But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; (KJV)

  • But Abner the son of Ner, commander of Saul's army, had taken Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim. (NASB)

  • 掃羅軍長尼珥子押尼珥、攜掃羅子伊施波設濟河、至瑪哈念、 (CUVC)

  • Sǎoluó de yuán shuaì ní Ěr de érzi Níér, céng jiāng Sǎoluó de érzi yī shī bō shè daì guō hé, dào Mǎhāniàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 2:9 立他作王治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。 (CUVS)

2 Sam 2:9 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel. (KJV)

  • He made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel. (NASB)

  • 立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、 (CUVC)

  • Lì tā zuò wáng, zhìlǐ Jīliè, yà shū lì, yé sī liè, Yǐfǎlián, Biànyǎmǐn, hé Yǐsèliè zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 2:10 扫罗的儿子伊施波设登基的时候,年四十岁,作以色列王二年。惟独犹大家归从大卫。 (CUVS)

2 Sam 2:10 Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David. (KJV)

  • Ish-bosheth, Saul's son, was forty years old when he became king over Israel, and he was king for two years. The house of Judah, however, followed David. (NASB)

  • 掃羅子伊施波設立為以色列王、時年四十、在位二年、惟猶大族從大衛、 (CUVC)

  • Sǎoluó de érzi yī shī bō shè dēng jī de shíhou nián sì shí suì, zuò Yǐsèliè wáng Ěr nián. wéidú Yóudà jiā guī cóng Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 2:11 大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。 (CUVS)

2 Sam 2:11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. (KJV)

  • The time, that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. (NASB)

  • 大衛在希伯崙為猶大族王、歷七年有六月、○ (CUVC)

  • Dàwèi zaì Xībǎilún zuò Yóudà jiā de wáng, gōng qī nián líng liù gè yuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 2:12 尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。 (CUVS)

2 Sam 2:12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (KJV)

  • Now Abner the son of Ner, went out from Mahanaim to Gibeon with the servants of Ish-bosheth the son of Saul. (NASB)

  • 尼珥子押尼珥、及掃羅子伊施波設之臣僕、出瑪哈念、至基遍、 (CUVC)

  • Ní Ěr de érzi Níér hé Sǎoluó de érzi yī shī bō shè de púrén cóng Mǎhāniàn chūlai, wǎng Jībiàn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 2:13 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。 (CUVS)

2 Sam 2:13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon, and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. (KJV)

  • And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool. (NASB)

  • 洗魯雅子約押、及大衛之臣僕亦出、相遇於基遍池側、一軍坐池左、一軍坐池右、 (CUVC)

  • Xǐ lǔ yǎ de érzi Yuēyē hé Dàwèi de púrén yĕ chūlai, zaì Jībiàn chí páng yǔ tāmen xiāng yù. yī bān zuò zaì chí zhèbiān, yī bān zuò zaì chí nàbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

撒下 2:14 押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。” (CUVS)

2 Sam 2:14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. (KJV)

  • Then Abner said to Joab, `Now let the young men arise and hold a contest before us.` And Joab said, `Let them arise.` (NASB)

  • 押尼珥謂約押曰、任少者起而戲於我前、約押曰、可、 (CUVC)

  • Níér duì Yuēyē shuō, ràng shàonián rén qǐlai, zaì wǒmen miànqián xì shuǎ ba. Yuēyē shuō, kĕyǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒下 2:15 就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名;大卫的仆人也过去十二名。 (CUVS)

2 Sam 2:15 Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. (KJV)

  • So they arose and went over by count, twelve, for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve, of the servants of David. (NASB)

  • 遂起、各如其數而過、屬便雅憫、及掃羅子伊施波設者十二人、大衛之僕從十二人、 (CUVC)

  • Jiù àn zhe déng shǔ qǐlai, shǔ Sǎoluó érzi yī shī bō shè de Biànyǎmǐn rén guō qù shí èr míng, Dàwèi de púrén yĕ guō qù shí èr míng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 2:16 彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒;所以那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。 (CUVS)

2 Sam 2:16 And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together, wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon. (KJV)

  • Each one of them seized his opponent by the head and thrust his sword in his opponent's side; so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is in Gibeon. (NASB)

  • 互相執首、以刃刺脇、彼此偕僕、故其處稱曰希利甲哈素林、即在基遍、 (CUVC)

  • Bǐcǐ jiū tóu, yòng dāo cī lē, yītóng pú dǎo. suǒyǐ, nà dì jiào zuò xī Lìjiǎ hā sù lín, jiù zaì Jībiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 2:17 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。 (CUVS)

2 Sam 2:17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (KJV)

  • That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David. (NASB)

  • 是日戰勢劇烈、押尼珥與以色列人、敗於大衛之僕從前、 (CUVC)

  • Nà rì de zhàn shì xiōngmĕng, Níér hé Yǐsèliè rén baì zaì Dàwèi de púrén miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:18 在那里有洗鲁雅的三个儿子;约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般。 (CUVS)

2 Sam 2:18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel, and Asahel was as light of foot as a wild roe. (KJV)

  • Now the three sons of Zeruiah were there, Joab and Abishai and Asahel; and Asahelwasas swift-footed, as one of the gazelles which is in the field. (NASB)

  • 有洗魯雅三子、約押、亞比篩、亞撒黑在彼、亞撒黑足疾如野鹿、 (CUVC)

  • Zaì nàli yǒu xǐ lǔ yǎ de sān gè érzi, Yuēyē, yà bǐ shāi, Yàsāhēi. Yàsāhēi jiǎo kuaì rú yĕ lù bān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 2:19 亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。 (CUVS)

2 Sam 2:19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner. (KJV)

  • Asahel pursued Abner and did not turn to the right or to the left from following Abner. (NASB)

  • 追襲押尼珥、不偏於左、不偏於右、 (CUVC)

  • Yàsāhēi zhuīgǎn Níér, zhí zhuīgǎn tā bù piān zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 2:20 押尼珥回头说:“你是亚撒黑吗?”回答说:“是”。 (CUVS)

2 Sam 2:20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am. (KJV)

  • Then Abner looked behind him and said, `Is that you, Asahel?` And he answered, `It is I.` (NASB)

  • 押尼珥回顧曰、汝為亞撒黑乎、曰、是也、 (CUVC)

  • Níér huí tóu shuō, nǐ shì Yàsāhēi ma. huídá shuō, shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 2:21 押尼珥对他说:“你或转向左,转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。 (CUVS)

2 Sam 2:21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. (KJV)

  • So Abner said to him, `Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil.` But Asahel was not willing to turn aside from following him. (NASB)

  • 曰、爾其偏於左右、執一少者、奪其兵甲、惟亞撒黑仍追不捨、 (CUVC)

  • Níér duì tā shuō, nǐ huò zhuǎn xiàng zuǒ zhuǎn xiàng yòu, ná zhù yī gè shàonián rén, bāo qù tāde zhàn yī. Yàsāhēi què bù kĕn zhuǎn kāi bú zhuīgǎn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 2:22 押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有什么脸见你哥哥约押呢?” (CUVS)

2 Sam 2:22 And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me, wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother? (KJV)

  • Abner repeated, again to Asahel, `Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?` (NASB)

  • 押尼珥曰、其偏之、不我追、奚使我擊爾仆地、若然、我何面目、與爾兄約押相見、 (CUVC)

  • Níér yòu duì Yàsāhēi shuō, nǐ zhuǎn kāi bù zhuīgǎn wǒ ba. wǒ hébì shā nǐ ne. ruò shā nǐ, yǒu shénme liǎn jiàn nǐ gēge Yuēyē ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 2:23 亚撒黑仍不肯转开,故此押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 (CUVS)

2 Sam 2:23 Howbeit he refused to turn aside, wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place, and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. (KJV)

  • However, he refused to turn aside; therefore Abner struck him in the belly with the butt end of the spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died on the spot. And it came about that all who came to the place where, Asahel had fallen and died, stood still. (NASB)

  • 惟彼弗偏、於是押尼珥以槍鐏刺其腹、自後而出、遂僕而死、凡至其死所者、皆止焉、 (CUVC)

  • Yàsāhēi réng bù kĕn zhuǎn kāi. gùcǐ, Níér jiù yòng qiāng cī rù tāde dù fù, shènzhì qiāng cóng bēi hòu tòu chū, Yàsāhēi jiù zaì nàli pú dǎo ér sǐ. zhòngrén gǎn dào Yàsāhēi pú dǎo ér sǐ de dìfang, jiù dōu zhàn zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

撒下 2:24 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。 (CUVS)

2 Sam 2:24 Joab also and Abishai pursued after Abner, and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. (KJV)

  • But Joab and Abishai pursued Abner, and when the sun was going down, they came to the hill of Ammah, which is in front of Giah by the way of the wilderness of Gibeon. (NASB)

  • 約押及亞比篩追押尼珥、至基亞相對之亞瑪岡、在基遍野之道、時日入矣、 (CUVC)

  • Yuē yē hé yà bǐ shāi zhuīgǎn Níér, rìluò de shíhou, dào le tōng Jībiàn kuàngyĕ de lùpáng, jī yà duìmiàn de yà mǎ shān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 2:25 便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。 (CUVS)

2 Sam 2:25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill. (KJV)

  • The sons of Benjamin gathered together behind Abner and became one band, and they stood on the top of a certain hill. (NASB)

  • 便雅憫人咸集、從押尼珥、成為一隊、立於岡巔、 (CUVC)

  • Biànyǎmǐn rén jùjí, gēnsuí Níér zhàn zaì yī gè shāndǐng shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 2:26 押尼珥呼叫约押,说:“刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去,不追赶弟兄呢?” (CUVS)

2 Sam 2:26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren? (KJV)

  • Then Abner called to Joab and said, `Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long, will you refrain from telling the people to turn back from following their brothers?` (NASB)

  • 押尼珥呼約押曰、刃之吞人、永不已乎、豈不知終必有苦乎、民追兄弟、爾不止之、將至何時、 (CUVC)

  • Níér hūjiào Yuēyē shuō, dāo jiàn qǐ kĕ yǒngyuǎn shārén ma. nǐ qǐbù zhī zhōngjiǔ bì yǒu kǔchǔ ma. nǐ yào dĕng hé shí cái jiào bǎixìng huí qù, bú zhuīgǎn dìxiōng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 2:27 约押说:“我指着永生的 神起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。” (CUVS)

2 Sam 2:27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. (KJV)

  • Joab said, `As God lives, if, you had not spoken, surely then the people would have gone away in the morning, each from following his brother.` (NASB)

  • 約押曰、我指維生上帝而誓、如爾無言啟釁、則民清晨已返、不追兄弟、 (CUVC)

  • Yuē yē shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de shén qǐshì, nǐ ruò bù shuō xì shuǎ de nà jù huà, jīnrì zǎochen bǎixìng jiù huí qù, bú zhuīgǎn dìxiōng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 2:28 于是约押吹角,众民就站住不再追赶以色列人,也不再打仗了。 (CUVS)

2 Sam 2:28 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. (KJV)

  • So Joab blew the trumpet; and all the people halted and pursued Israel no longer, nor did they continue to fight anymore. (NASB)

  • 於是約押吹角、民眾乃止、不追以色列人、不復戰鬬、 (CUVC)

  • Yúshì Yuēyē chuī jiǎo, zhòng mín jiù zhàn zhù, bú zaì zhuīgǎn Yǐsèliè rén, yĕ bú zaì dǎzhàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 2:29 押尼珥和跟随他的人,整夜经过亚拉巴,过约但河,走过毕伦,到了玛哈念。 (CUVS)

2 Sam 2:29 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim. (KJV)

  • Abner and his men then went through the Arabah all that night; so they crossed the Jordan, walked all morning, and came to Mahanaim. (NASB)

  • 押尼珥及其從者、終夜而行、經亞拉巴、濟約但、越畢倫、至瑪哈念、○ (CUVC)

  • Níér hé gēnsuí tāde rén zhĕngyè jīngguò yà là bā, guō Yuēdànhé, zǒu guō bì lún, dào le Mǎhāniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 2:30 约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。 (CUVS)

2 Sam 2:30 And Joab returned from following Abner, and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel. (KJV)

  • Then Joab returned from following Abner; when he had gathered all the people together, nineteen, of David's servants besides Asahel were missing. (NASB)

  • 約押追押尼珥而歸、集其民眾、大衛僕從少十九人、及亞撒黑、 (CUVC)

  • Yuē yē zhuīgǎn Níér huí lái, jùjí zhòng mín, jiàn Dàwèi de púrén zhōng quē shǎo le shí jiǔ gèrén hé Yàsāhēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 2:31 但大卫的仆人杀了便雅悯人,和跟随押尼珥的人,共三百六十名。 (CUVS)

2 Sam 2:31 But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died. (KJV)

  • But the servants of David had struck down many of Benjamin and Abner's men, so that three hundred and sixty men died. (NASB)

  • 便雅憫人及押尼珥之從者、為大衛僕從所殺者、三百六十人、 (CUVC)

  • Dàn Dàwèi de púrén shā le Biànyǎmǐn rén hé gēnsuí Níér de rén, gōng sān bǎi liù shí míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 2:32 众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人,走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。 (CUVS)

2 Sam 2:32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day. (KJV)

  • And they took up Asahel and buried him in his father's tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron. (NASB)

  • 眾舁亞撒黑、葬於父墓、在伯利恆、約押及從者、終夜而行、至希伯崙、時適黎明、 (CUVC)

  • Zhòngrén jiāng Yàsāhēi sòng dào Bólìhéng, zàng zaì tā fùqin de fùnmù lǐ. Yuēyē hé gēnsuí tāde rén zǒu le yī yè, tiān liàng de shíhou dào le Xībǎilún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

撒下 1:1 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。 撒下 1:2 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。 撒下 1:3 大卫问他说:“你从哪里来?”他说:“我从以色列的营里逃来。” 撒下 1:4 大卫又问他说:“事情怎样?请你告诉我。”他回答说:“百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡,扫罗和他儿子约拿单也死了!” 撒下 1:5 大卫问报信的少年人说:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?” 撒下 1:6 报信的少年人说:“我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车、马兵,紧紧地追他。 撒下 1:7 他回头看见我,就呼叫我,我说:‘我在这里。’ 撒下 1:8 他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’ 撒下 1:9 他说:‘请你来将我杀死,因为痛苦抓住我,我的生命尚存。’ 撒下 1:10 我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕,臂上的镯子,拿到我主这里。” 撒下 1:11 大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此。 撒下 1:12 而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。 撒下 1:13 大卫问报信的少年人说:“你是哪里的人?”他说:“我是亚玛力客人的儿子。” 撒下 1:14 大卫说:“你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?” 撒下 1:15 大卫叫了一个少年人来,说:“你去杀他吧!” 撒下 1:16 大卫对他说:“你流人血的罪,归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。 撒下 1:17 大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单。 撒下 1:18 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。 撒下 1:19 歌中说:以色列啊!你尊荣者在山上被杀!大英雄何竟死亡! 撒下 1:20 不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐,免得未受割礼之人的女子矜夸。 撒下 1:21 基利波山哪!愿你那里没有雨露;愿你田地无土产可作供物。因为英雄的盾牌,在那里被污丢弃;扫罗的盾牌,仿佛未曾抹油。 撒下 1:22 约拿单的弓箭,非流敌人的血不退缩;扫罗的刀剑,非剖勇士的油不收回。 撒下 1:23 扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。 撒下 1:24 以色列的女子啊!当为扫罗哭号。他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。 撒下 1:25 英雄何竟在阵上仆倒!约拿单何竟在山上被杀! 撒下 1:26 我兄约拿单哪!我为你悲伤!我甚喜悦你!你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。 撒下 1:27 英雄何竟仆倒!战具何竟灭没! 撒下 2:1 此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。” 撒下 2:2 于是大卫和他的两个妻:一个是耶斯列人亚希暖;一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。 撒下 2:3 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属,一同带上去,住在希伯仑的城邑中。 撒下 2:4 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的,是基列雅比人。” 撒下 2:5 大卫就差人去见基列雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋,愿耶和华赐福与你们。 撒下 2:6 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。 撒下 2:7 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。” 撒下 2:8 扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设,带过河到玛哈念, 撒下 2:9 立他作王治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。 撒下 2:10 扫罗的儿子伊施波设登基的时候,年四十岁,作以色列王二年。惟独犹大家归从大卫。 撒下 2:11 大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。 撒下 2:12 尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。 撒下 2:13 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。 撒下 2:14 押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。” 撒下 2:15 就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名;大卫的仆人也过去十二名。 撒下 2:16 彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒;所以那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。 撒下 2:17 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。 撒下 2:18 在那里有洗鲁雅的三个儿子;约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般。 撒下 2:19 亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。 撒下 2:20 押尼珥回头说:“你是亚撒黑吗?”回答说:“是”。 撒下 2:21 押尼珥对他说:“你或转向左,转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。 撒下 2:22 押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有什么脸见你哥哥约押呢?” 撒下 2:23 亚撒黑仍不肯转开,故此押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 撒下 2:24 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。 撒下 2:25 便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。 撒下 2:26 押尼珥呼叫约押,说:“刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去,不追赶弟兄呢?” 撒下 2:27 约押说:“我指着永生的 神起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。” 撒下 2:28 于是约押吹角,众民就站住不再追赶以色列人,也不再打仗了。 撒下 2:29 押尼珥和跟随他的人,整夜经过亚拉巴,过约但河,走过毕伦,到了玛哈念。 撒下 2:30 约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。 撒下 2:31 但大卫的仆人杀了便雅悯人,和跟随押尼珥的人,共三百六十名。 撒下 2:32 众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人,走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 1:1 Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag; 2Sam 1:2 It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head, and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance. 2Sam 1:3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped. 2Sam 1:4 And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also. 2Sam 1:5 And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? 2Sam 1:6 And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him. 2Sam 1:7 And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I. 2Sam 1:8 And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite. 2Sam 1:9 He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me, for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me. 2Sam 1:10 So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen, and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord. 2Sam 1:11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him, 2Sam 1:12 And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword. 2Sam 1:13 And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. 2Sam 1:14 And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed? 2Sam 1:15 And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. 2Sam 1:16 And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed. 2Sam 1:17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son, 2Sam 1:18 (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow, behold, it is written in the book of Jasher.) 2Sam 1:19 The beauty of Israel is slain upon thy high places, how are the mighty fallen! 2Sam 1:20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. 2Sam 1:21 Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings, for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil. 2Sam 1:22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty. 2Sam 1:23 Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided, they were swifter than eagles, they were stronger than lions. 2Sam 1:24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel. 2Sam 1:25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places. 2Sam 1:26 I am distressed for thee, my brother Jonathan, very pleasant hast thou been unto me, thy love to me was wonderful, passing the love of women. 2Sam 1:27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! 2Sam 2:1 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron. 2Sam 2:2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. 2Sam 2:3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household, and they dwelt in the cities of Hebron. 2Sam 2:4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul. 2Sam 2:5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him. 2Sam 2:6 And now the LORD shew kindness and truth unto you, and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing. 2Sam 2:7 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant, for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them. 2Sam 2:8 But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; 2Sam 2:9 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel. 2Sam 2:10 Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David. 2Sam 2:11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. 2Sam 2:12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. 2Sam 2:13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon, and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. 2Sam 2:14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. 2Sam 2:15 Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. 2Sam 2:16 And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together, wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon. 2Sam 2:17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. 2Sam 2:18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel, and Asahel was as light of foot as a wild roe. 2Sam 2:19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner. 2Sam 2:20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am. 2Sam 2:21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. 2Sam 2:22 And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me, wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother? 2Sam 2:23 Howbeit he refused to turn aside, wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place, and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. 2Sam 2:24 Joab also and Abishai pursued after Abner, and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. 2Sam 2:25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill. 2Sam 2:26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren? 2Sam 2:27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. 2Sam 2:28 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. 2Sam 2:29 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim. 2Sam 2:30 And Joab returned from following Abner, and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel. 2Sam 2:31 But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died. 2Sam 2:32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world