撒母耳记上6-8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 6:1 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。 (CUVS)

1 Sam 6:1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months. (KJV)

  • Now the ark of the LORD had been in the country of the Philistines seven months. (NASB)

  • 耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de yuē guì zaì Fēilìshì rén zhī dì qī gè yuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 6:2 非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:“我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处?” (CUVS)

1 Sam 6:2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place. (KJV)

  • And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, `What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall send it to its place.` (NASB)

  • 非利士人招其祭司卜師曰、耶和華匱、何以處之、當用何物遣歸故土、請以示我、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén jiāng jìsī hé zhān bo de jù le lái, wèn tāmen shuō, wǒmen xiàng Yēhéhuá de yuē guì yīngdāng zĕnyàng xíng. qǐng zhǐshì wǒmen yòng hé fǎ jiāng yuē guì sòng huí yuán chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 6:3 他们说:“若要将以色列 神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。” (CUVS)

1 Sam 6:3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering, then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you. (KJV)

  • They said, `If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but you shall surely return to Him a guilt offering. Then you will be healed and it will be known to you why His hand is not removed from you.` (NASB)

  • 曰、如欲遣以色列上帝之匱、勿使徒去、必獻補過之祭、乃可得醫、且知其手不離於爾之故、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, ruò yào jiāng Yǐsèliè shén de yuē guì sòng huí qù, bùkĕ kōng kōng de sòng qù, bìyào gĕi tā xiàn péi zuì de lǐwù, ránhòu nǐmen kĕ dé quányù, bìng zhīdào tāde shǒu wèihé bù líkāi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 6:4 非利士人说:“应当用什么献为赔罪的礼物呢?”他们回答说:“当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上,都是一样的灾。 (CUVS)

1 Sam 6:4 Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on you all, and on your lords. (KJV)

  • Then they said, `What shall be the guilt offering which we shall return to Him?` And they said, `Five golden tumors and five golden miceaccording to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on all of you and on your lords. (NASB)

  • 曰、補過之祭、當獻何物、曰、金製之痔五、金製之鼠五、循非利士牧伯之數、蓋爾曹及牧伯、俱罹一災、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén shuō, yīngdāng yòng shénme xiàn wèi péi zuì de lǐwù ne. tāmen huídá shuō, dāng zhào Fēilìshì shǒulǐng de shùmù, yòng wǔ gè jīn zhì chuāng, wǔ gè jīn lǎo shǔ, yīnwei zaì nǐmen zhòngrén hé nǐmen shǒulǐng de shēnshang dōu shì yíyàng de zāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 6:5 所以,当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的 神。或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。 (CUVS)

1 Sam 6:5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel, peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land. (KJV)

  • `So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land. (NASB)

  • 當作痔形、及害爾田之鼠形、且尊榮以色列之上帝、庶彼輕加其手於爾、及爾神、與爾地、 (CUVC)

  • Suǒyǐ dāng zhìzào nǐmen zhì chuāng de xiàng hé huǐhuaì nǐmen tiándì lǎo shǔ de xiàng, bìng yào guī róngyào gĕi Yǐsèliè de shén, huòzhĕ tā xiàng nǐmen hé nǐmen de shén, bìng nǐmen de tiándì, bǎ shǒu fàng qīng xiē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 6:6 你们为何硬着心象埃及人和法老一样呢? 神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗? (CUVS)

1 Sam 6:6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed? (KJV)

  • `Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? Whenc He had severely dealt with them, did they not allow the people to go, and they departed? (NASB)

  • 何剛愎乃心、如埃及人與法老之剛愎乎、上帝行奇事於其間、彼豈非釋其民、使之往乎、 (CUVC)

  • Nǐmen wèihé yìng zhe xīn xiàng Āijí rén hé fǎlǎo yíyàng ne. shén zaì Āijí rén zhōngjiān xíng qí shì, Āijí rén qǐbù shìfàng Yǐsèliè rén, tāmen jiù qù le ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 6:7 现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭有乳的母牛,套在车上,使牛犊回家去离开母牛。 (CUVS)

1 Sam 6:7 Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them, (KJV)

  • `Now therefore, take and prepare a new cart and two milch cows on which there has never been a yoke; and hitch the cows to the cart and take their calves home, away from them. (NASB)

  • 今當備新車一、未嘗負軛、方字之牝牛二、繫牛於車、牽犢離之而歸、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen yīngdāng zào yī liàng xīn chē, jiāng liǎng zhǐ wèicéng fù è yǒu rǔ de mǔ niú tào zaì chē shàng, shǐ niúdú huí jiā qù, líkāi mǔ niú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 6:8 把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。 (CUVS)

1 Sam 6:8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go. (KJV)

  • `Take the ark of the LORD and place it on the cart; and put the articles of gold which you return to Him as a guilt offering in a box by its side. Then send it away that it may go. (NASB)

  • 以耶和華匱、載之於車、以汝所獻金器、為補過之祭者、藏於櫝中、置之匱旁、遣之而去、 (CUVC)

  • Bǎ Yēhéhuá de yuē guì fàng zaì chē shàng, jiāng suǒ xiàn péi zuì de jīn wù zhuāng zaì xiá zǐ lǐ, fàng zaì guì páng, jiāng guì sòng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 6:9 你们要看看;车若直行以色列的境界到伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。” (CUVS)

1 Sam 6:9 And see, if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he hath done us this great evil, but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us, it was a chance that happened to us. (KJV)

  • `Watch, if it goes up by the way of its own territory to Beth-shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we will know that it was not His hand that struck us; it happened to us by chance.` (NASB)

  • 觀其匱若由其境之道而行、至伯示麥、則知加重禍於我者、乃耶和華、不然、則知擊我者非其手、乃我偶遇之、 (CUVC)

  • Nǐmen yào kān kān, chē ruò zhí xíng Yǐsèliè de jìngjiè dào Bǎishìmaì qù, zhè dà zāi jiù shì Yēhéhuá jiàng zaì wǒmen shēnshang de. ruò bù rán, biàn kĕyǐ zhīdào bú shì tāde shǒu jī dá wǒmen, shì wǒmen ǒurán yùjiàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 6:10 非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里。 (CUVS)

1 Sam 6:10 And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home, (KJV)

  • Then the men did so, and took two milch cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home. (NASB)

  • 其人如言而行、取方字之牝牛二、繫之於車、禁其犢於家、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén jiù zhèyàng xíng, jiāng liǎng zhǐyǒu rǔ de mǔ niú tào zaì chē shàng, jiāng niúdú guān zaì jiā lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

撒上 6:11 把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。 (CUVS)

1 Sam 6:11 And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. (KJV)

  • They put the ark of the LORD on the cart, and the box with the golden mice and the likenesses of their tumors. (NASB)

  • 以耶和華匱、及藏金鼠金痔之形之櫝、咸載於車、 (CUVC)

  • Bǎ Yēhéhuá de yuē guì hé zhuāng jīn lǎo shǔ bìng jīn zhì chuāng xiàng de xiá zǐ dōu fàng zaì chē shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

撒上 6:12 牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。 (CUVS)

1 Sam 6:12 And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh. (KJV)

  • And the cows took the straight way in the direction of Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right or to the left. And the lords of the Philistines followed, them to the border of Beth-shemesh. (NASB)

  • 牛徑往伯示麥道、行於通衢、且行且鳴、不偏於左、不偏於右、非利士牧伯隨之、至伯示麥界、 (CUVC)

  • Niú zhí xíng dà dào, wǎng Bǎishìmaì qù, yī miàn zǒu yī miàn jiào, bú piān zuǒyòu. Fēilìshì de shǒulǐng gēn zaì hòumian, zhídào Bǎishìmaì de jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 6:13 伯示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。 (CUVS)

1 Sam 6:13 And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley, and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. (KJV)

  • Now the people of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley, and they raised their eyes and saw the ark and were glad to seeit. (NASB)

  • 伯示麥人在谷刈麥、舉目見匱、則悅、 (CUVC)

  • Bǎi shì maì rén zhèngzaì píngyuán shōugē maìzi, jǔmù kànjian yuē guì, jiù huānxǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 6:14 车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。 (CUVS)

1 Sam 6:14 And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone, and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD. (KJV)

  • The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and stood there where therewas a large stone; and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD. (NASB)

  • 車至伯示麥人約書亞田而止、田有巨石、遂劈車為柴、獻其牛於耶和華為燔祭、 (CUVC)

  • Chē dào le Bǎishìmaì rén Yuēshūyà de tiánjiān, jiù zhàn zhù le. zaì nàli yǒu yī kuaì dà pánshí, tāmen bǎ chē pǐ le, jiāng liǎng zhǐ mǔ niú xiàn gĕi Yēhéhuá wèi Fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 6:15 利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来放在大磐石上。当日伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。 (CUVS)

1 Sam 6:15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone, and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD. (KJV)

  • The Levites took down the ark of the LORD and the box that was with it, in which were the articles of gold, and put them on the large stone; and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices that day to the LORD. (NASB)

  • 利未人取耶和華匱、與藏金器之櫝而下、置於巨石、是日伯示麥人、獻燔祭及他祭於耶和華、 (CUVC)

  • Lìwèi rén jiāng Yēhéhuá de yuē guì hé zhuāng jīn wù de xiá zǐ ná xià lái, fàng zaì dà pánshí shàng. dāng rì Bǎishìmaì rén jiāng Fánjì hépíng ān jì xiàn gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 6:16 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。 (CUVS)

1 Sam 6:16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day. (KJV)

  • When the five lords of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day. (NASB)

  • 非利士五牧伯見此、即日反以革倫、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén de wǔ gè shǒulǐng kànjian, dāng rì jiù huí Yǐgélún qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 6:17 非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些;一个是为亚实突、一个是为迦萨、一个是为亚实基伦、一个是为迦特、一个是为以革伦。 (CUVS)

1 Sam 6:17 And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one; (KJV)

  • These are the golden tumors which the Philistines returned for a guilt offering to the LORD: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron; (NASB)

  • 非利士人所獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數如左、亞實突一、迦薩一、亞實基倫一、迦特一、以革倫一、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén xiàn gĕi Yēhéhuá zuò péi zuì de jīn zhì chuāng xiàng, jiù shì zhèxie, yī gè shì wèi Yàshítū, yī gè shì wèi Jiāsà, yī gè shì wèi Yàshíjīlún, yī gè shì wèi Jiātè, yī gè shì wèi Yǐgélún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 6:18 金老鼠的数目,是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石;这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯示麦人约书亚的田间。 (CUVS)

1 Sam 6:18 And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the LORD, which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Bethshemite. (KJV)

  • and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and of country villagesd. The large stone on which they set the ark of the LORDis a witness to this day in the field of Joshua the Beth-shemite. (NASB)

  • 亦獻金鼠、循非利士五牧伯所屬之邑、與其鄉里、爰及巨石、即置耶和華匱之石、此石在伯示麥人約書亞田間、至今猶存、 (CUVC)

  • Jīn lǎo shǔ de shùmù shì zhào Fēilìshì wǔ gè shǒulǐng de chéngyì, jiù shì jiāngù de chéngyì hé xiāngcūn, yǐjí dà pánshí. zhè pánshí shì fàng Yēhéhuá yuē guì de, dào jīnrì hái zaì Bǎishìmaì rén Yuēshūyà de tiánjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 6:19 耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人;那时有五万人在那里(原文作“七十人加五万人”)。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。 (CUVS)

1 Sam 6:19 And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men, and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter. (KJV)

  • He struck down some of the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He struck down of all the people,,,, men, and the people mourned because the LORD had struck the people with a great slaughter. (NASB)

  • 伯示麥人窺耶和華匱、耶和華擊之、死者七十、其人計有五萬、民因耶和華大行殺戮而悲、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yīn Bǎishìmaì rén shàn guān tāde yuē guì, jiù jī shā le tāmen qī shí rén. nàshí yǒu wǔ wàn rén zaì nàli ( yuánwén zuò qī shí rén jiā wǔ wàn rén ). bǎixìng yīn Yēhéhuá dàdà jī shā tāmen, jiù āikū le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 6:20 伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?” (CUVS)

1 Sam 6:20 And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? (KJV)

  • The men of Beth-shemesh said, `Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?` (NASB)

  • 伯示麥人曰、此維聖之上帝耶和華、孰能立於其前、彼離我、當何往、 (CUVC)

  • Bǎi shì maì rén shuō, shuí néng zaì Yēhéhuá zhè shèngjié de shén miànqián shì lì ne. zhè yuē guì kĕyǐ cóng wǒmen zhèlǐ sòng dào shuí nàli qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

撒上 6:21 于是打发人去见基列耶琳的居民,说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!” (CUVS)

1 Sam 6:21 And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you. (KJV)

  • So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, `The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down and take it up to you.` (NASB)

  • 遂遣人告基列耶琳居民曰、非利士人返耶和華匱、爾曹其下舁至爾所、 (CUVC)

  • Yúshì dǎfa rén qù jiàn Jīliè Yélín de jūmín, shuō, Fēilìshì rén jiāng Yēhéhuá de yuē guì sòng huí lái le, nǐmen xià lái jiāng yuē guì jiē dào nǐmen nàli qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 7:1 基列耶琳人就下来,将耶和华的约柜接上去,放在山上亚比拿达的家中,分派他儿子以利亚撒,看守耶和华的约柜。 (CUVS)

1 Sam 7:1 And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. (KJV)

  • And the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the LORD and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the LORD. (NASB)

  • 基列耶琳人至舁耶和華匱、詣山中亞比拿達室、區別其子以利亞撒守之、○ (CUVC)

  • Jīliè Yélín rén jiù xià lái, jiāng1 Yēhéhuá de yuē guì jiē shàng qù, fàng zaì shān shàng yà bǐ ná dá de jiā zhōng, fēn paì tā érzi YǐlìYàsā kānshǒu Yēhéhuá de yuē guì/jǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 7:2 约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。 (CUVS)

1 Sam 7:2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD. (KJV)

  • From the day that the ark remained at Kiriath-jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the LORD. (NASB)

  • 匱在基列耶琳、曆日已久、凡二十年、以色列家思慕耶和華、 (CUVC)

  • Yuē guì zaì Jīliè Yélín xǔjiǔ. guō le èr shí nián, Yǐsèliè quán jiā dōu qīng xiàng Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 7:3 撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地事奉他。他必救你们脱离非利士人的手。” (CUVS)

1 Sam 7:3 And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines. (KJV)

  • Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, `If you return to the LORD with all your heart, remove the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your hearts to the LORD and serve Him alone; and He will deliver you from the hand of the Philistines.` (NASB)

  • 撒母耳告以色列家曰、如爾一心歸耶和華、則必除異族之神、及亞斯他錄於爾中、專心歸耶和華、而獨事之、則彼援爾於非利士人手、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Yǐsèliè quán jiā shuō, nǐmen ruò yī xīn guī shùn Yēhéhuá, jiù yào bǎ waì bāng de shén hé Yàsītālù cóng nǐmen zhōngjiān chúdiào, zhuān xīn guī xiàng Yēhéhuá, dāndān de shìfèng tā. tā bì jiù nǐmen tuōlí Fēilìshì rén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 7:4 以色列人就除掉诸巴力和亚斯他录,单单地事奉耶和华。 (CUVS)

1 Sam 7:4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only. (KJV)

  • So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone. (NASB)

  • 以色列人遂去諸巴力、及亞斯他錄、獨事耶和華、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè rén jiù chúdiào zhū bāLìhé Yàsītālù, dāndān de shìfèng Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 7:5 撒母耳说:“要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。” (CUVS)

1 Sam 7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD. (KJV)

  • Then Samuel said, `Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the LORD for you.` (NASB)

  • 撒母耳曰、當集以色列眾於米斯巴、我將為爾祈禱耶和華、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuō, yào shǐ Yǐsèliè zhòngrén jùjí zaì Mǐsībā, wǒ hǎo wèi nǐmen dǎogào Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 7:6 他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前。当日禁食说:“我们得罪了耶和华。”于是撒母耳在米斯巴审判以色列人。 (CUVS)

1 Sam 7:6 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh. (KJV)

  • They gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day and said there, `We have sinned against the LORD.` And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah. (NASB)

  • 遂集於米斯巴、汲水傾於耶和華前、是日禁食、曰、我獲罪於耶和華、撒母耳在米斯巴、為以色列族聽訟、 (CUVC)

  • Tāmen jiù jùjí zaì Mǐsībā, dá shuǐ jiāo zaì Yēhéhuá miànqián, dāng rì jìnshí, shuō, wǒmen dé zuì le Yēhéhuá. yúshì Sǎmǔĕr zaì Mǐsībā shĕnpàn Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 7:7 非利士人听见以色列人聚集在米斯巴,非利士的首领就上来要攻击以色列人,以色列人听见,就惧怕非利士人。 (CUVS)

1 Sam 7:7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines. (KJV)

  • Now when the Philistines heard that the sons of Israel had gathered to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the sons of Israel heard it, they were afraid of the Philistines. (NASB)

  • 非利士人聞以色列眾集於米斯巴、其牧伯遂上、欲攻之、以色列族聞之、則懼、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén tīngjian Yǐsèliè rén jùjí zaì Mǐsībā, Fēilìshì de shǒulǐng jiù shàng lái yào gōngjī Yǐsèliè rén. Yǐsèliè rén tīngjian, jiù jùpà Fēilìshì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 7:8 以色列人对撒母耳说:“愿你不住地为我们呼求耶和华我们的 神,救我们脱离非利士人的手。” (CUVS)

1 Sam 7:8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines. (KJV)

  • Then the sons of Israel said to Samuel, `Do not cease to cry to the LORD our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines.` (NASB)

  • 謂撒母耳曰、為我籲我上帝耶和華勿輟、俾援我於非利士人手、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén duì Sǎmǔĕr shuō, yuàn nǐ bù zhù dì wèi wǒmen hū qiú Yēhéhuá wǒmen de shén, jiù wǒmen tuōlí Fēilìshì rén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 7:9 撒母耳就把一只吃奶的羊羔,献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华,耶和华就应允他。 (CUVS)

1 Sam 7:9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD, and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him. (KJV)

  • Samuel took a suckling lamb and offered it for a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel and the LORD answered him. (NASB)

  • 撒母耳取哺乳之羔一、獻於耶和華、為全牲燔祭、為以色列族籲耶和華、耶和華允焉、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr jiù bǎ yī zhǐ chī nǎi de yánggāo xiàn yǔ Yēhéhuá zuò quán shēng de Fánjì, wèi Yǐsèliè rén hū qiú Yēhéhuá. Yēhéhuá jiù yīngyún tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

撒上 7:10 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。 (CUVS)

1 Sam 7:10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel, but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel. (KJV)

  • Now Samuel was offering up the burnt offering, and the Philistines drew near to battle against Israel. But the LORD thundered with a great thunder on that day against the Philistines and confused them, so that they were routed before Israel. (NASB)

  • 撒母耳獻燔祭時、非利士人進與以色列人戰、是日耶和華發大雷、潰亂非利士人、遂敗於以色列人前、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr zhēng xiàn Fánjì de shíhou, Fēilìshì rén qián lái yào yǔ Yǐsèliè rén zhēng zhàn. dāng rì, Yēhéhuá dà fā léi shēng, jīng luàn Fēilìshì rén, tāmen jiù baì zaì Yǐsèliè rén miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 7:11 以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们直到伯甲的下边。 (CUVS)

1 Sam 7:11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar. (KJV)

  • The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them down as far as below, Beth-car. (NASB)

  • 以色列人出米斯巴追擊之、至伯甲之下、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén cóng Mǐsībā chūlai, zhuīgǎn Fēilìshì rén, jī shā tāmen, zhídào bǎi jiǎ de xiàbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 7:12 撒母耳将一块石头,立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们!” (CUVS)

1 Sam 7:12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us. (KJV)

  • Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named, it Ebenezer, saying, `Thus far the LORD has helped us.` (NASB)

  • 撒母耳取一石、立於米斯巴與善間、名之曰以便以謝、曰、延及此時、耶和華助我儕、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr jiāng yī kuaì shítou lì zaì Mǐsībā hé shàn de zhōngjiān, gĕi shítou qǐmíng jiào yǐbiàn Yǐxiè, shuō, dào rújīn Yēhéhuá dōu bāngzhu wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 7:13 从此非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境内。撒母耳作士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。 (CUVS)

1 Sam 7:13 So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel, and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel. (KJV)

  • So the Philistines were subdued and they did not come anymore within the border of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel. (NASB)

  • 於是非利士人屈服、不再侵以色列境、撒母耳存日、耶和華之手、制非利士人、 (CUVC)

  • Cóngcǐ, Fēilìshì rén jiù beì zhìfú, bù gǎn zaì rù Yǐsèliè rén de jìng neì. Sǎmǔĕr zuò shì shī de shíhou, Yēhéhuá de shǒu gōngjī Fēilìshì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 7:14 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了;属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时,以色列人与亚摩利人和好。 (CUVS)

1 Sam 7:14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites. (KJV)

  • The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. So there was peace between Israel and the Amorites. (NASB)

  • 非利士人所取以色列之邑、自以革倫至迦特、悉反之、邑之四境、以色列人亦援之於非利士人手、是時以色列人與亞摩利人和好、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén suǒ qǔ Yǐsèliè rén de chéngyì, cóng Yǐgélún zhídào Jiātè, dōu guī Yǐsèliè rén le. shǔ zhèxie chéng de sì jìng, Yǐsèliè rén yĕ cóng Fēilìshì rén shǒu xià shōu huí. nàshí Yǐsèliè rén yǔ Yàmólìrén héhǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 7:15 撒母耳平生作以色列的士师。 (CUVS)

1 Sam 7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life. (KJV)

  • Now Samuel judged Israel all the days of his life. (NASB)

  • 撒母耳畢生為以色列士師、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr píng shēng zuò Yǐsèliè de shì shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 7:16 他每年巡行到伯特利、吉甲、米斯巴,在这几处审判以色列人。 (CUVS)

1 Sam 7:16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places. (KJV)

  • He used to go annually, on circuit to Bethel and Gilgal and Mizpah, and he judged Israel in all these places. (NASB)

  • 歲巡伯特利、吉甲、米斯巴、在此聽其訟、 (CUVC)

  • Tā mĕi nián xún xíng dào Bótèlì, Jíjiǎ, Mǐsībā, zaì zhè jǐ chù shĕnpàn Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 7:17 随后回到拉玛,因为他的家在那里,也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。 (CUVS)

1 Sam 7:17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD. (KJV)

  • Then his returnwas to Ramah, for his housewas there, and there he judged Israel; and he built there an altar to the LORD. (NASB)

  • 後歸拉瑪、其家在焉、為以色列族聽訟、為耶和華築壇、 (CUVC)

  • Suíhòu huí dào Lāmǎ, yīnwei tāde jiā zaì nàli. yĕ zaì nàli shĕnpàn Yǐsèliè rén, qiĕ wèi Yēhéhuá zhú le yī zuò tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 8:1 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。 (CUVS)

1 Sam 8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. (KJV)

  • And it came about whenc Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel. (NASB)

  • 撒母耳年邁、立其子為以色列士師、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr niánjì lǎomaì, jiù lì tā érzi zuò Yǐsèliè de shì shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 8:2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚,他们在别是巴作士师。 (CUVS)

1 Sam 8:2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah, they were judges in Beersheba. (KJV)

  • Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba. (NASB)

  • 長名約珥、次名亞比亞、俱在別是巴為士師、 (CUVC)

  • Zhǎngzǐ míng jiào Yuēĕr, cì zǐ míng jiào yà bǐ yà. tāmen zaì Bièshìbā zuò shì shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒上 8:3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。 (CUVS)

1 Sam 8:3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. (KJV)

  • His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice. (NASB)

  • 其子不行父道、偏私牟利、受賄反正、○ (CUVC)

  • Tā érzi bù xíng tāde dào, tāntú cái lì, shōu shòu huìlù, qū wǎng zhèngzhí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 8:4 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳。 (CUVS)

1 Sam 8:4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, (KJV)

  • Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah; (NASB)

  • 以色列長老咸集、詣拉瑪見撒母耳、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de zhǎnglǎo dōu jùjí, lái dào Lāmǎ jiàn Sǎmǔĕr, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 8:5 对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,象列国一样。” (CUVS)

1 Sam 8:5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways, now make us a king to judge us like all the nations. (KJV)

  • and they said to him, `Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations.` (NASB)

  • 曰、爾年已邁、爾子不行爾道、今當為我立王、聽我之訟、與列國同、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, nǐ niánjì lǎomaì le, nǐ érzi bù xíng nǐde dào. xiànzaì qiú nǐ wèi wǒmen lì yī gè wáng zhìlǐ wǒmen, xiàng liè guó yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 8:6 撒母耳不喜悦他们说:“立一个王治理我们。”他就祷告耶和华。 (CUVS)

1 Sam 8:6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. (KJV)

  • But the thing was displeasing in the sight of Samuel whenc they said, `Give us a king to judge us.` And Samuel prayed to the LORD. (NASB)

  • 彼言立王聽訟、撒母耳不悅其事、禱於耶和華、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr bù xǐyuè tāmen shuō lì yī gè wáng zhìlǐ wǒmen, tā jiù dǎogào Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 8:7 耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。 (CUVS)

1 Sam 8:7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee, for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. (KJV)

  • The LORD said to Samuel, `Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them. (NASB)

  • 耶和華諭之曰、凡民所言、爾可從之、彼非棄爾、乃棄我也、不欲我為其王、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Sǎmǔĕr shuō, bǎixìng xiàng nǐ shuō de yīqiè huà, nǐ zhǐguǎn yīcóng. yīnwei tāmen bú shì yànqì nǐ, nǎi shì yànqì wǒ, búyào wǒ zuò tāmende wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 8:8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。 (CUVS)

1 Sam 8:8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. (KJV)

  • `Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day--in that they have forsaken Me and served other gods--so they are doing to you also. (NASB)

  • 自我導之出埃及、迄於今日、彼之所行、離我而事他神、今待爾亦若是、 (CUVC)

  • Zì cóng wǒ lǐng tāmen chū Āijí dào rújīn, tāmen chángcháng lí qì wǒ, shìfèng bié shén. xiànzaì tāmen xiàng nǐ suǒ xíng de, shì zhào tāmen sùlái suǒ xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 8:9 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。” (CUVS)

1 Sam 8:9 Now therefore hearken unto their voice, howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. (KJV)

  • `Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them.` (NASB)

  • 可從其言、惟當加以警戒、示以治之之王、其制度若何、 (CUVC)

  • Gùcǐ nǐ yào yīcóng tāmende huà, zhǐshì dāng jǐngjiè tāmen, gàosu tāmen jiānglái nà wáng zĕnyàng guǎnxiá tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 8:10 撒母耳将耶和华的话,都传给求他立王的百姓,说: (CUVS)

1 Sam 8:10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. (KJV)

  • So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who had asked of him a king. (NASB)

  • 撒母耳以耶和華之言、悉告於求立王之民、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr jiāng Yēhéhuá de huà dōu chuán gĕi qiú tā lì wáng de bǎixìng, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 8:11 “管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马、奔走在车前; (CUVS)

1 Sam 8:11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you, He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. (KJV)

  • He said, `This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and placethem for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots. (NASB)

  • 曰、治爾之王、其制度若此、必取爾子、使御車、為騎兵、趨於車前、 (CUVC)

  • Guǎnxiá nǐmen de wáng bì zhèyàng xíng, tā bì paì nǐmen de érzi wèi tā gǎn chē, gēn mǎ, bēnzǒu zaì chē qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 8:12 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械; (CUVS)

1 Sam 8:12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. (KJV)

  • `He will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots. (NASB)

  • 或立為千夫長、五十夫長、或使耕其田、穫其穡、作其戰具、造其車器、 (CUVC)

  • Yòu paì tāmen zuò qiā fú zhǎng, wǔ shí fú zhǎng, wèi tā gēngzhòng tiándì, shōugē zhuāngjia, dá zào jūn qì hé chē shàng de qìxiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

撒上 8:13 必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼; (CUVS)

1 Sam 8:13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. (KJV)

  • `He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers. (NASB)

  • 亦取爾女、使為製香品者、為廚婢、為膳女、 (CUVC)

  • Bì qǔ nǐmen de nǚér wèi tā zhìzào xiānggāo, zuò fàn kǎo bǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆; (CUVS)

1 Sam 8:14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. (KJV)

  • `He will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and givethem to his servants. (NASB)

  • 又取爾至嘉之田畝、葡萄園、橄欖園、以賜其臣僕、 (CUVC)

  • Yĕ bì qǔ nǐmen zuì hǎo de tiándì, pútaóyuán, gǎnlǎn yuán cìgĕi tāde chénpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 8:15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一,给他的太监和臣仆; (CUVS)

1 Sam 8:15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. (KJV)

  • `He will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants. (NASB)

  • 爾種所生、及葡萄園所產、十取其一、以供其宦豎、與其臣僕、 (CUVC)

  • Nǐmen de liángshi hé pútaóyuán suǒ chū de, tā bì qǔ shí fēn zhīyī gĕi tāde taì jiān hé chénpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 8:16 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役; (CUVS)

1 Sam 8:16 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. (KJV)

  • `He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and usethem for his work. (NASB)

  • 且取爾僕婢、及少年之壯者、與爾之驢、以供其役、 (CUVC)

  • Yòu bì qǔ nǐmen de púrén bìnǚ, jiànzhuàng de shàonián rén hé nǐmen de lü, gōng tāde chāiyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 8:17 你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。 (CUVS)

1 Sam 8:17 He will take the tenth of your sheep, and ye shall be his servants. (KJV)

  • `He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants. (NASB)

  • 爾之羊羣、十取其一、爾必為之僕隸、 (CUVC)

  • Nǐmen de yáng qún, tā bì qǔ shí fēn zhīyī, nǐmen yĕ bì zuò tāde púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 8:18 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。” (CUVS)

1 Sam 8:18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. (KJV)

  • `Then you will cry out in that day because, of your king whom you have chosen for yourselves, but the LORD will not answer you in that day.` (NASB)

  • 是時爾必因所簡之王而呼籲、惟耶和華不俞允焉、 (CUVC)

  • Nàshí nǐmen bì yīn suǒ xuǎn de wáng āi qiú Yēhéhuá, Yēhéhuá què bù yīngyún nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 8:19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们, (CUVS)

1 Sam 8:19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; (KJV)

  • Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, `No, but there shall be a king over us, (NASB)

  • 民不聽撒母耳言、曰、不然、我欲得王治我、 (CUVC)

  • Bǎixìng jìng bù kĕn tīng Sǎmǔĕr de huà, shuō, bù rán. wǒmen déng yào yī gè wáng zhìlǐ wǒmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 8:20 使我们象列国一样:有王治理我们,统领我们,为我们争战。” (CUVS)

1 Sam 8:20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. (KJV)

  • that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles.` (NASB)

  • 使我同於列國、聽我之訟、導我而出、為我而戰、 (CUVC)

  • Shǐ wǒmen xiàng liè guó yíyàng, yǒu wáng zhìlǐ wǒmen, Tǒng lǐng wǒmen, wèi wǒmen zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。 (CUVS)

1 Sam 8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. (KJV)

  • Now after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the LORD'S hearing. (NASB)

  • 撒母耳聞民言、述於耶和華、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr tīngjian bǎixìng zhè yīqiè huà, jiù jiāng zhè huà chén míng zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 8:22 耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!” (CUVS)

1 Sam 8:22 And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. (KJV)

  • The LORD said to Samuel, `Listen to their voice and appoint them a king.` So Samuel said to the men of Israel, `Go every man to his city.` (NASB)

  • 耶和華諭之曰、可從其言、為之立王、撒母耳遂告以色列人曰、其各歸邑、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Sǎmǔĕr shuō, nǐ zhǐguǎn yīcóng tāmende huà, wèi tāmen lì wáng. Sǎmǔĕr duì Yǐsèliè rén shuō, nǐmen gè guī gè chéng qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

 

撒上 6:1 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。 撒上 6:2 非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:“我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处?” 撒上 6:3 他们说:“若要将以色列 神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。” 撒上 6:4 非利士人说:“应当用什么献为赔罪的礼物呢?”他们回答说:“当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上,都是一样的灾。 撒上 6:5 所以,当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的 神。或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。 撒上 6:6 你们为何硬着心象埃及人和法老一样呢? 神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗? 撒上 6:7 现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭有乳的母牛,套在车上,使牛犊回家去离开母牛。 撒上 6:8 把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。 撒上 6:9 你们要看看;车若直行以色列的境界到伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。” 撒上 6:10 非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里。 撒上 6:11 把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。 撒上 6:12 牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。 撒上 6:13 伯示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。 撒上 6:14 车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。 撒上 6:15 利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来放在大磐石上。当日伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。 撒上 6:16 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。 撒上 6:17 非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些;一个是为亚实突、一个是为迦萨、一个是为亚实基伦、一个是为迦特、一个是为以革伦。 撒上 6:18 金老鼠的数目,是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石;这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯示麦人约书亚的田间。 撒上 6:19 耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人;那时有五万人在那里(原文作“七十人加五万人”)。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。 撒上 6:20 伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?” 撒上 6:21 于是打发人去见基列耶琳的居民,说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!” 撒上 7:1 基列耶琳人就下来,将耶和华的约柜接上去,放在山上亚比拿达的家中,分派他儿子以利亚撒,看守耶和华的约柜。 撒上 7:2 约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。 撒上 7:3 撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地事奉他。他必救你们脱离非利士人的手。” 撒上 7:4 以色列人就除掉诸巴力和亚斯他录,单单地事奉耶和华。 撒上 7:5 撒母耳说:“要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。” 撒上 7:6 他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前。当日禁食说:“我们得罪了耶和华。”于是撒母耳在米斯巴审判以色列人。 撒上 7:7 非利士人听见以色列人聚集在米斯巴,非利士的首领就上来要攻击以色列人,以色列人听见,就惧怕非利士人。 撒上 7:8 以色列人对撒母耳说:“愿你不住地为我们呼求耶和华我们的 神,救我们脱离非利士人的手。” 撒上 7:9 撒母耳就把一只吃奶的羊羔,献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华,耶和华就应允他。 撒上 7:10 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。 撒上 7:11 以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们直到伯甲的下边。 撒上 7:12 撒母耳将一块石头,立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们!” 撒上 7:13 从此非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境内。撒母耳作士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。 撒上 7:14 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了;属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时,以色列人与亚摩利人和好。 撒上 7:15 撒母耳平生作以色列的士师。 撒上 7:16 他每年巡行到伯特利、吉甲、米斯巴,在这几处审判以色列人。 撒上 7:17 随后回到拉玛,因为他的家在那里,也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。 撒上 8:1 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。 撒上 8:2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚,他们在别是巴作士师。 撒上 8:3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。 撒上 8:4 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳。 撒上 8:5 对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,象列国一样。” 撒上 8:6 撒母耳不喜悦他们说:“立一个王治理我们。”他就祷告耶和华。 撒上 8:7 耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。 撒上 8:8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。 撒上 8:9 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。” 撒上 8:10 撒母耳将耶和华的话,都传给求他立王的百姓,说: 撒上 8:11 “管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马、奔走在车前; 撒上 8:12 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械; 撒上 8:13 必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼; 撒上 8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆; 撒上 8:15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一,给他的太监和臣仆; 撒上 8:16 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役; 撒上 8:17 你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。 撒上 8:18 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。” 撒上 8:19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们, 撒上 8:20 使我们象列国一样:有王治理我们,统领我们,为我们争战。” 撒上 8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。 撒上 8:22 耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 6:1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months. 1Sam 6:2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place. 1Sam 6:3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering, then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you. 1Sam 6:4 Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on you all, and on your lords. 1Sam 6:5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel, peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land. 1Sam 6:6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed? 1Sam 6:7 Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them, 1Sam 6:8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go. 1Sam 6:9 And see, if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he hath done us this great evil, but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us, it was a chance that happened to us. 1Sam 6:10 And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home, 1Sam 6:11 And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. 1Sam 6:12 And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh. 1Sam 6:13 And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley, and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. 1Sam 6:14 And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone, and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD. 1Sam 6:15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone, and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD. 1Sam 6:16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day. 1Sam 6:17 And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one; 1Sam 6:18 And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the LORD, which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Bethshemite. 1Sam 6:19 And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men, and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter. 1Sam 6:20 And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? 1Sam 6:21 And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you. 1Sam 7:1 And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. 1Sam 7:2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD. 1Sam 7:3 And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines. 1Sam 7:4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only. 1Sam 7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD. 1Sam 7:6 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh. 1Sam 7:7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines. 1Sam 7:8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines. 1Sam 7:9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD, and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him. 1Sam 7:10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel, but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel. 1Sam 7:11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar. 1Sam 7:12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us. 1Sam 7:13 So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel, and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel. 1Sam 7:14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites. 1Sam 7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life. 1Sam 7:16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places. 1Sam 7:17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD. 1Sam 8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. 1Sam 8:2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah, they were judges in Beersheba. 1Sam 8:3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. 1Sam 8:4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, 1Sam 8:5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways, now make us a king to judge us like all the nations. 1Sam 8:6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. 1Sam 8:7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee, for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. 1Sam 8:8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. 1Sam 8:9 Now therefore hearken unto their voice, howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. 1Sam 8:10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. 1Sam 8:11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you, He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. 1Sam 8:12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. 1Sam 8:13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. 1Sam 8:14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. 1Sam 8:15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. 1Sam 8:16 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. 1Sam 8:17 He will take the tenth of your sheep, and ye shall be his servants. 1Sam 8:18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. 1Sam 8:19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; 1Sam 8:20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. 1Sam 8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. 1Sam 8:22 And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world