撒母耳记上18-19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 18:1 大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心,深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。 (CUVS)

1 Sam 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. (KJV)

  • Now it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself. (NASB)

  • 大衛與掃羅言畢、約拿單之心、與大衛之心相契、約拿單愛之如命、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Sǎoluó shuō wán le huà, Yuēnádān de xīn yǔ Dàwèi de xīn shēn xiāng xiè hé. Yuēnádān aì Dàwèi, rútóng aì zìjǐ de xìngméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 18:2 那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。 (CUVS)

1 Sam 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. (KJV)

  • Saul took him that day and did not let him return to his father's house. (NASB)

  • 當日掃羅留之、不使復歸父家、 (CUVC)

  • Nà rì Sǎoluó liú zhù Dàwèi, bùróng tā zaì huí fù jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:3 约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。 (CUVS)

1 Sam 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. (KJV)

  • Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself. (NASB)

  • 約拿單與大衛結約、愛之如命故也、 (CUVC)

  • Yuēnádān aì Dàwèi rútóng aì zìjǐ de xìngméng, jiù yǔ tā jié méng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 18:4 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。 (CUVS)

1 Sam 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (KJV)

  • Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt. (NASB)

  • 遂解衣賜之、又以戎衣、弓劍與紳予之、 (CUVC)

  • Yuēnádān cóng shēnshang tuō xià waì paó, gĕi le Dàwèi, yòu jiāng zhàn yǐ, dāo, gōng, yàodaì dōu gĕi le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:5 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都作事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆,无不喜悦。 (CUVS)

1 Sam 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely, and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. (KJV)

  • So David went out wherever, Saul sent him, and prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants. (NASB)

  • 大衛為掃羅所遣、處事明敏、掃羅立之為武士長、民眾與掃羅臣僕咸視為善、○ (CUVC)

  • Sǎoluó wúlùn chāiqiǎn Dàwèi wǎng héchu qù, tā dōu zuò shì jīng míng. Sǎoluó jiù lì tā zuò zhànshì zhǎng, zhòng bǎixìng hé Sǎoluó de chénpú wú bù xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 18:6 大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,欢欢喜喜,打鼓击磬,歌唱跳舞,迎接扫罗王。 (CUVS)

1 Sam 18:6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick. (KJV)

  • It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with musical instruments. (NASB)

  • 大衛戮彼非利士人、偕眾歸時、婦女自以色列諸邑出、謳歌舞蹈、擊鼓擊磐、欣然以迎掃羅王、 (CUVC)

  • Dàwèi dá sǐ le nà Fēilìshì rén, tóng zhòngrén huí lái de shíhou, fùnǚ men cóng Yǐsèliè gè chéng lǐ chūlai, huān huānxǐ xǐ, dá gǔ jī qéng, gē chàng tiàowǔ, yíngjiē Sǎoluó wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 18:7 众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。” (CUVS)

1 Sam 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. (KJV)

  • The women sang as they played, and said, `Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.` (NASB)

  • 舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、 (CUVC)

  • Zhòng fùnǚ wǔdǎo chàng hé, shuō, Sǎoluó shā sǐ qiā qiā, Dàwèi shā sǐ wàn wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:8 扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说:“将万万归大卫,千千归我,只剩下王位没有给他了。” (CUVS)

1 Sam 18:8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands, and what can he have more but the kingdom? (KJV)

  • Then Saul became very angry, for this saying displeaseda, him; and he said, `They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?` (NASB)

  • 掃羅怒甚、不悅斯言、曰、稱大衛以萬數、稱我僅以千數、此外、彼之所得、非國而何、 (CUVC)

  • Sǎoluó shén fānù, bù xǐyuè zhè huà, jiù shuō, jiāng wàn wàn guī Dàwèi, qiā qiā guī wǒ, zhǐ shèngxia wáng wèi méiyǒu gĕi tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 18:9 从这日起,扫罗就怒视大卫。 (CUVS)

1 Sam 18:9 And Saul eyed David from that day and forward. (KJV)

  • Saul looked at David with suspicion from that day on. (NASB)

  • 自是以後、掃羅見大衛、則睚眥之、○ (CUVC)

  • Cóng zhè rì qǐ, Sǎoluó jiù nù shì Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 18:10 次日,从 神那里来的恶魔,大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。 (CUVS)

1 Sam 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, and David played with his hand, as at other times, and there was a javelin in Saul's hand. (KJV)

  • Now it came about on the next day that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house, while David was playingthe harp with his hand, as usual; and a spearwas in Saul's hand. (NASB)

  • 翌日、上帝使惡神大臨掃羅、遂在室中發狂言、大衛鼓琴如平日、掃羅手執戟、 (CUVC)

  • Cì rì, cóng shén nàli lái de è mó dàdà jiàng zaì Sǎoluó shēnshang, tā jiù zaì jiā zhōng hú yán luàn yǔ. Dàwèi zhào cháng tán qín, Sǎoluó shǒu lǐ ná zhe qiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

撒上 18:11 扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。 (CUVS)

1 Sam 18:11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. (KJV)

  • Saul hurled the spear for he thought, `I will pin David to the wall.` But David escaped from his presence twice. (NASB)

  • 以戟擲之、曰、我必刺大衛、釘之於牆、大衛逃避者再、 (CUVC)

  • Sǎoluó bǎ qiāng yī lún, xīnli shuō, wǒ yào jiāng Dàwèi cī tòu, dīng zaì qiáng shàng. Dàwèi duǒbì tā liǎng cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 18:12 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。 (CUVS)

1 Sam 18:12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul. (KJV)

  • Now Saul was afraid of David, for the LORD was with him but had departed from Saul. (NASB)

  • 掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、 (CUVC)

  • Sǎoluó jùpà Dàwèi. yīnwei Yēhéhuá líkāi zìjǐ, yǔ Dàwèi tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 18:13 所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。 (CUVS)

1 Sam 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. (KJV)

  • Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people. (NASB)

  • 使其離側、立之為千夫長、率民出入、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Sǎoluó shǐ Dàwèi líkāi zìjǐ, lì tā wèi qiā fú zhǎng, tā jiù lǐng bīng chūrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:14 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。 (CUVS)

1 Sam 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him. (KJV)

  • David was prospering in all his ways for the LORDwas with him. (NASB)

  • 大衛處事明敏、耶和華與之偕、 (CUVC)

  • Dàwèi zuò shì wú bù jīng míng, Yēhéhuá yĕ yǔ tā tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:15 扫罗见大卫作事精明,就甚怕他。 (CUVS)

1 Sam 18:15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him. (KJV)

  • When Saul saw that he was prospering greatly, he dreadedc him. (NASB)

  • 掃羅見其處事明敏、懼之益甚、 (CUVC)

  • Sǎoluó jiàn Dàwèi zuò shì jīng míng, jiù shén pà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 18:16 但以色列和犹大众人,都爱大卫,因为他领他们出入。 (CUVS)

1 Sam 18:16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them. (KJV)

  • But all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them. (NASB)

  • 惟以色列與猶大人咸愛之、以率其出入故也、○ (CUVC)

  • Dàn Yǐsèliè hé Yóudà zhòngrén dōu aì Dàwèi, yīnwei tā lǐng tāmen chūrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:17 扫罗对大卫说:“我将大女儿米拉,给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。”扫罗心里说:“我不好亲手害他,要借非利士人的手害他。 (CUVS)

1 Sam 18:17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife, only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. (KJV)

  • Then Saul said to David, `Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the LORD'S battles.` For Saul thought, `My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.` (NASB)

  • 掃羅謂大衛曰、我以長女米拉妻爾、惟當為我奮勇、為耶和華戰、蓋掃羅意謂、我不可親手害之、願非利士人加手害之、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì Dàwèi shuō, wǒ jiāng dà nǚér mǐ là gĕi nǐ wèi qī, zhǐyào nǐ wèi wǒ fèn yǒng, wèi Yēhéhuá zhēng zhàn. Sǎoluó xīnli shuō, wǒ bù hǎo qīn shǒu haì tā, yào jiè Fēilìshì rén de shǒu haì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:18 大卫对扫罗说:“我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?” (CUVS)

1 Sam 18:18 And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king? (KJV)

  • But David said to Saul, `Who am I, and what is my lifeor my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?` (NASB)

  • 大衛曰、我何人斯、我之戚族、及我父家、於以色列中為何、致我為王之壻乎、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Sǎoluó shuō, wǒ shì shuí, wǒ shì shénme chū shēn, wǒ fù jiā zaì Yǐsèliè zhōng shì hédĕng de jiā, qǐ gǎn zuò wáng de nǚxù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 18:19 扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候,扫罗却给了米何拉人亚得列为妻。 (CUVS)

1 Sam 18:19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife. (KJV)

  • So it came about at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife. (NASB)

  • 屆期、掃羅當以其女米拉妻大衛、乃妻於米何拉人亞得利、 (CUVC)

  • Sǎoluó de nǚér mǐ là dào le dāng gĕi Dàwèi de shíhou, Sǎoluó què gĕi le mǐ hé là rén yà dé liè wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 18:20 扫罗的次女米甲爱大卫,有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。 (CUVS)

1 Sam 18:20 And Michal Saul's daughter loved David, and they told Saul, and the thing pleased him. (KJV)

  • Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him. (NASB)

  • 掃羅之女米甲愛大衛、或告掃羅、掃羅悅、 (CUVC)

  • Sǎoluó de cì nǚ mǐ jiǎ aì Dàwèi. yǒu rén gàosu Sǎoluó, Sǎoluó jiù xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

撒上 18:21 扫罗心里说,我将这女儿给大卫,作他的网罗,好借非利士人的手害他。所以扫罗对大卫说:“你今日可以第二次作我的女婿。” (CUVS)

1 Sam 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain. (KJV)

  • Saul thought, `I will give her to him that she may become a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.` Therefore Saul said to David, `For a second time you may be my son-in-law today.` (NASB)

  • 曰、我妻以女、以為機檻、使非利士人加手害之、遂謂大衛曰、今日復為我壻、 (CUVC)

  • Sǎoluó xīnli shuō, wǒ jiāng zhè nǚér gĕi Dàwèi, zuò tāde wǎngluó, hǎo jiè Fēilìshì rén de shǒu haì tā. suǒyǐ Sǎoluó duì Dàwèi shuō, nǐ jīnrì kĕyǐ dì èr cì zuò wǒde nǚxù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 18:22 扫罗吩咐臣仆说:“你们暗中对大卫说,王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。” (CUVS)

1 Sam 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee, now therefore be the king's son in law. (KJV)

  • Then Saul commanded his servants, `Speak to David secretly, saying, 'Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king's son-in-law.'` (NASB)

  • 掃羅命其臣僕私語大衛曰、王悅爾、其臣僕亦愛爾、可為王壻、 (CUVC)

  • Sǎoluó fēnfu chénpú shuō, nǐmen ànzhōng duì Dàwèi shuō, wáng xǐyuè nǐ, wáng de chénpú yĕ dōu xǐaì nǐ, suǒyǐ nǐ dāng zuò wáng de nǚxù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 18:23 扫罗的臣仆,就照这话说给大卫听。大卫说:“你们以为作王的女婿,是一件小事吗?我是贫穷卑微的人。” (CUVS)

1 Sam 18:23 And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? (KJV)

  • So Saul's servants spoke these words to David. But David said, `Is it trivial in your sight to become the king's son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?` (NASB)

  • 臣僕以此言告大衛、大衛曰、我素貧賤、為王之壻、爾以為細事乎、 (CUVC)

  • Sǎoluó de chénpú jiù zhào zhè huà shuō gĕiDàwèi tīng. Dàwèi shuō, nǐmen yǐwéi zuò wáng de nǚxù shì yī jiàn xiǎoshì ma. wǒ shì pínqióng bēiwēi de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:24 扫罗的臣仆回奏说,大卫所说的如此如此。 (CUVS)

1 Sam 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. (KJV)

  • The servants of Saul reported to him according to these wordswhich David spoke. (NASB)

  • 臣僕以大衛之言反告、 (CUVC)

  • Sǎoluó de chénpú huí zòu shuō, Dàwèi suǒ shuō de rúcǐ rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 18:25 扫罗说:“你们要对大卫这样说,王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。”扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。 (CUVS)

1 Sam 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. (KJV)

  • Saul then said, `Thus you shall say to David, 'The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king's enemies.'` Now Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines. (NASB)

  • 掃羅曰、當告大衛雲、王不受聘禮、第求非利士人之陽皮一百、以報王仇、掃羅之意、欲假手於非利士人殺之、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, nǐmen yào duì Dàwèi zhèyàng shuō, wáng búyào shénme pìnlǐ, zhǐyào yī bǎi Fēilìshì rén de yáng pí, hǎo zaì wáng de chóudí shēnshang bàochóu. Sǎoluó de yìsi yào shǐ Dàwèi sāng zaì Fēilìshì rén de shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:26 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到, (CUVS)

1 Sam 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law, and the days were not expired. (KJV)

  • When his servants told David these words, it pleased, David to become the king's son-in-law. Before the days had expired (NASB)

  • 臣僕以此言告大衛、大衛樂為王壻、 (CUVC)

  • Sǎoluó de chénpú jiāng zhè huà gàosu Dàwèi, Dàwèi jiù huānxǐ zuò wáng de nǚxù. rìqī hái méiyǒu dào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:27 大卫和跟随他的人起身前往,杀了二百非利士人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。 (CUVS)

1 Sam 18:27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife. (KJV)

  • David rose up and went, he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king's son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife. (NASB)

  • 尚未屆期、大衛與從者起、往殺非利士人二百、攜其陽皮、悉數進王、致為王壻、掃羅遂以其女米甲妻之、 (CUVC)

  • Dàwèi hé gēnsuí tāde rén qǐshēn qián wǎng, shā le èr bǎi Fēilìshì rén, jiāng yáng pí mǎn shǔ jiāo gĕi wáng, wéi yào zuò wáng de nǚxù. yúshì Sǎoluó jiāng nǚér mǐ jiǎ gĕi Dàwèi wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 18:28 扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫。 (CUVS)

1 Sam 18:28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him. (KJV)

  • When Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him, (NASB)

  • 掃羅見耶和華偕大衛、知其女米甲亦愛之、 (CUVC)

  • Sǎoluó jiàn Yēhéhuá yǔ Dàwèi tóng zaì, yòu zhīdào nǚér mǐ jiǎ aì Dàwèi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 18:29 就更怕大卫,常作大卫的仇敌。 (CUVS)

1 Sam 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually. (KJV)

  • then Saul was even more, afraid of David. Thus Saul was David's enemy continually,. (NASB)

  • 故懼之愈甚、恆與為敵、○ (CUVC)

  • Jiù gēng pà Dàwèi, cháng zuò Dàwèi de chóudí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 18:30 每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆作事精明;因此他的名被人尊重。 (CUVS)

1 Sam 18:30 Then the princes of the Philistines went forth, and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. (KJV)

  • Then the commanders of the Philistines went out to battle, and it happened as often as they went out, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed. (NASB)

  • 非利士之牧伯迭出以戰、大衛處事、每較掃羅臣僕明敏、以致其名大見尊重焉、 (CUVC)

  • Mĕi fùng Fēilìshì jūnzhǎng chūlai dǎzhàng, Dàwèi bǐ Sǎoluó de chénpú zuò shì jīng míng, yīncǐ tāde míng beì rén zūnzhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

撒上 19:1 扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。 (CUVS)

1 Sam 19:1 And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. (KJV)

  • Now Saul told Jonathan his son and all his servants to put David to death. But Jonathan, Saul's son, greatly delighted in David. (NASB)

  • 掃羅語其子約拿單、及其臣僕、使殺大衛、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì tā érzi Yuēnádān hé zhòng chénpú shuō, yào shā Dàwèi. Sǎoluó de érzi Yuēnádān què shén xǐaì Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 19:2 约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,所以明日早晨你要小心,到一个僻静地方藏身。 (CUVS)

1 Sam 19:2 But Jonathan Saul's son delighted much in David, and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee, now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself, (KJV)

  • So Jonathan told David saying, `Saul my father is seeking to put you to death. Now therefore, please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself. (NASB)

  • 惟約拿單甚悅大衛、告之曰、我父謀殺爾、詰朝請自慎、匿於僻處、 (CUVC)

  • Yuēnádān gàosu Dàwèi shuō, wǒ fù Sǎoluó xiǎng yào shā nǐ, suǒyǐ míngrì zǎochen nǐ yào xiǎoxīn, dào yī gè pì jìng dìfang cáng shēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:3 我就出到你所藏的田里,站在我父亲旁边,与他谈论。我看他情形怎样,我必告诉你。” (CUVS)

1 Sam 19:3 And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. (KJV)

  • `I will go out and stand beside my father in the field where, you are, and I will speak with my father about you; if I find out anything, then I will tell you.` (NASB)

  • 我出至爾所在之田、立於父側、與言爾事、若有所見、即以告爾、 (CUVC)

  • Wǒ jiù chū dào nǐ suǒ cáng de tián lǐ, zhàn zaì wǒ fùqin pángbiān yǔ tā tánlùn. wǒ kàn tā qíng xíng zĕnyàng, wǒ bì gàosu nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 19:4 约拿单向他父亲扫罗替大卫说好话,说:“王不可得罪王的仆人大卫,因为他未曾得罪你,他所行的,都与你大有益处。 (CUVS)

1 Sam 19:4 And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good, (KJV)

  • Then Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, `Do not let the king sin against his servant David, since he has not sinned against you, and since his deedshave been very beneficial to you. (NASB)

  • 約拿單對父掃羅、褒揚大衛、曰、王勿獲罪於爾僕大衛、蓋大衛未嘗獲罪於爾、彼之所為、於爾甚善、 (CUVC)

  • Yuēnádān xiàng tā fùqin Sǎoluó tì Dàwèi shuō hǎo huà, shuō, wáng bùkĕ dé zuì wáng de púrén Dàwèi. yīnwei tā wèicéng dé zuì nǐ, tā suǒ xíng de dōu yǔ nǐ dà yǒu yìchu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 19:5 他拚命杀那非利士人,耶和华为以色列众人大行拯救。那时你看见,甚是欢喜,现在为何无故要杀大卫,流无辜人的血,自己取罪呢?” (CUVS)

1 Sam 19:5 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel, thou sawest it, and didst rejoice, wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause? (KJV)

  • `For he took his life in his hand and struck the Philistine, and the LORD brought about a great deliverance for all Israel; you sawit and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by putting David to death without a cause?` (NASB)

  • 昔冒死擊非利士人、耶和華為以色列眾大施拯救、爾見之喜、今何無故殺之、流無辜之血、而干罪戾乎、 (CUVC)

  • Tā pīn méng shā nà Fēilìshì rén, Yēhéhuá wèi Yǐsèliè zhòngrén dà xíng zhĕngjiù. nàshí nǐ kànjian, shén shì huānxǐ, xiànzaì wèihé wú gù yào shā Dàwèi, liú wúgū rén de xuè, zìjǐ qǔ zuì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 19:6 扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓,说:“我必不杀他。” (CUVS)

1 Sam 19:6 And Saul hearkened unto the voice of Jonathan, and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain. (KJV)

  • Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul vowed, `As the LORD lives, he shall not be put to death.` (NASB)

  • 掃羅從約拿單言、指維生之耶和華而誓、必不殺之、 (CUVC)

  • Sǎoluó tīng le Yuēnádān de huà, jiù zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì shuō, wǒ bì bù shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 19:7 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。他就仍然侍立在扫罗面前。 (CUVS)

1 Sam 19:7 And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past. (KJV)

  • Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these words. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as formerlya,. (NASB)

  • 約拿單招大衛、以是告之、導見掃羅、侍前如故、○ (CUVC)

  • Yuēnádān jiào Dàwèi lái, bǎ zhè yīqiè shì gàosu tā, daì tā qù jiàn Sǎoluó. tā jiù réngrán shì lì zaì Sǎoluó miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 19:8 此后,又有争战的事。大卫出去,与非利士人打仗,大大杀败他们,他们就在他面前逃跑。 (CUVS)

1 Sam 19:8 And there was war again, and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. (KJV)

  • When there was war again, David went out and fought with the Philistines and defeated them with great slaughter, so that they fled before, him. (NASB)

  • 厥後又有戰鬬、大衛出與非利士人戰、大行殺戮、其眾遂遁、 (CUVC)

  • Cǐ hòu yòu yǒu zhēng zhàn de shì. Dàwèi chū qù yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng, dàdà shā baì tāmen, tāmen jiù zaì tā miànqián taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 19:9 从耶和华那里来的恶魔,又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。 (CUVS)

1 Sam 19:9 And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand, and David played with his hand. (KJV)

  • Now there was an evil spirit from the LORD on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand, and David was playingthe harp with his hand. (NASB)

  • 耶和華使惡神臨於掃羅、掃羅執戟、坐於室中、大衛鼓琴、 (CUVC)

  • Cóng Yēhéhuá nàli lái de è mó yòu jiàng zaì Sǎoluó shēnshang ( Sǎoluó shǒu lǐ ná qiāng zuò zaì wū lǐ ), Dàwèi jiù yòng shǒu tán qín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:10 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上;他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走躲避了。 (CUVS)

1 Sam 19:10 And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin, but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall, and David fled, and escaped that night. (KJV)

  • Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he slipped away out of Saul's presence, so that he stuck the spear into the wall. And David fled and escaped that night. (NASB)

  • 掃羅欲以戟刺大衛、釘之於牆、大衛避焉、戟入於牆、是夕大衛遁而獲免、 (CUVC)

  • Sǎoluó yòng qiāng xiǎng yào cī tòu Dàwèi, dīng zaì qiáng shàng. tā què duǒ kāi, Sǎoluó de qiāng cī rù qiáng neì. dāng yè Dàwèi taó zǒu, duǒbì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

撒上 19:11 扫罗打发人到大卫的房屋那里,窥探他,要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说:“你今夜若不逃命,明日你要被杀。” (CUVS)

1 Sam 19:11 Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning, and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. (KJV)

  • Then Saul sent messengers to David's house to watch him, in order to put him to death in the morning. But Michal, David's wife, told him, saying, `If you do not save your life tonight, tomorrow you will be put to death.` (NASB)

  • 掃羅遣使守大衛第、待旦殺之、大衛妻米甲告大衛曰、今夕不自救、明日必見殺、 (CUVC)

  • Sǎoluó dǎfa rén dào Dàwèi de fángwū nàli kuītàn tā, yào dĕng dào tiān liàng shā tā. Dàwèi de qī mǐ jiǎ duì tā shuō, nǐ jīnyè ruò bù taó méng, míngrì nǐ yào beì shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:12 于是米甲将大卫从窗户里缒下去;大卫就逃走,躲避了。 (CUVS)

1 Sam 19:12 So Michal let David down through a window, and he went, and fled, and escaped. (KJV)

  • So Michal let David down through a window, and he went out and fled and escaped. (NASB)

  • 米甲自牖縋之、逃而獲免、 (CUVC)

  • Yúshì mǐ Jiǎjiāng Dàwèi cóng chuānghu lǐ zhuì xià qù. Dàwèi jiù taó zǒu, duǒbì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 19:13 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。 (CUVS)

1 Sam 19:13 And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. (KJV)

  • Michal took the household idol and laidit on the bed, and put a quilt of goats'hair at its head, and coveredit with clothes. (NASB)

  • 米甲取家神之像置於床、以羊毧衾蔽其首、覆之以裯、 (CUVC)

  • Mǐ jiǎ bǎ jiā zhōng de shénxiàng fàng zaì chuáng shàng, tóu zhĕn zaì shānyáng maó zhuāng de zhĕntou shǎng4, yòng beì zhēgaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 19:14 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。” (CUVS)

1 Sam 19:14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. (KJV)

  • When Saul sent messengers to take David, she said, `He is sick.` (NASB)

  • 掃羅遣使執大衛、婦曰、彼病矣、 (CUVC)

  • Sǎoluó dǎfa rén qù zhuōná Dàwèi, mǐ jiǎ shuō, tā bìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 19:15 扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。” (CUVS)

1 Sam 19:15 And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him. (KJV)

  • Then Saul sent messengers to see David, saying, `Bring him up to me on his bed, that I may put him to death.` (NASB)

  • 掃羅復遣其使視大衛曰、以床舁之來、俾我殺之、 (CUVC)

  • Sǎoluó yòu dǎfa rén qù kàn Dàwèi, shuō, dāng lián chuáng jiāng tā tái lái, wǒ hǎo shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 19:16 使者进去,看见床上有神像,头枕在山羊毛装的枕头上。 (CUVS)

1 Sam 19:16 And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster. (KJV)

  • When the messengers entered, behold, the household idolwas on the bed with the quilt of goats'hair at its head. (NASB)

  • 使者入、見像於床、羊毧衾蔽其首、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ jìn qù, kànjian chuáng shàng yǒu shénxiàng, tóu zhĕn zaì shānyáng maó zhuāng de zhĕntou shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 19:17 扫罗对米甲说:“你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢?”米甲回答说:“他对我说,你放我走;不然,我要杀你。” (CUVS)

1 Sam 19:17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? (KJV)

  • So Saul said to Michal, `Why have you deceived me like this and let my enemy go, so that he has escaped?` And Michal said to Saul, `He said to me, 'Let me go! Why should I put you to death?'` (NASB)

  • 掃羅謂米甲曰、何欺我若此、容我敵逃而獲免、米甲對曰、彼雲任我去、勿使我殺爾、○ (CUVC)

  • Sǎoluó duì mǐ jiǎ shuō, nǐ wèishénme zhèyàng qī hōng wǒ, fàng wǒ chóudí taó zǒu ne. mǐ jiǎ huídá shuō, tā duì wǒ shuō, nǐ fàng wǒ zǒu, bù rán wǒ yào shā nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:18 大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事,述说了一遍。他和撒母耳就往拿约去居住。 (CUVS)

1 Sam 19:18 So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth. (KJV)

  • Now David fled and escaped and came to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and stayed in Naioth. (NASB)

  • 大衛逃而獲免、至拉瑪見撒母耳、以掃羅所待告之、遂與撒母耳往拿約居焉、 (CUVC)

  • Dàwèi taóbì, lái dào Lāmǎ jiàn Sǎmǔĕr, jiāng Sǎoluó xiàng tā suǒ xíng de shì shùshuō le yī biàn. tā hé Sǎmǔĕr jiù wǎng ná yuē qù jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 19:19 有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。 (CUVS)

1 Sam 19:19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. (KJV)

  • It was told Saul, saying, `Behold, David is at Naioth in Ramah.` (NASB)

  • 或告掃羅曰、大衛在拉瑪之拿約、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Sǎoluó, shuō Dàwèi zaì Lāmǎ de ná yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 19:20 扫罗打发人去捉拿大卫。去的人见有一班先知都受感说话,撒母耳站在其中监管他们;打发去的人,也受 神的灵感动说话。 (CUVS)

1 Sam 19:20 And Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied. (KJV)

  • Then Saul sent messengers to take David, but when they saw the company of the prophets prophesying, with Samuel standingand presiding over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul; and they also prophesied. (NASB)

  • 掃羅遣使執之、至則見彼先知一班、感神而言、撒母耳立於其中為之長、上帝之神臨於使者、彼亦感靈而言、 (CUVC)

  • Sǎoluó dǎfa rén qù zhuōná Dàwèi. qù de rén jiàn yǒu yī bān xiānzhī dōu shòu gǎn shuōhuà, Sǎmǔĕr zhàn zaì qízhōng jiān guǎn tāmen. dǎfa qù de rén yĕ shòu shén de líng gǎndòng shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

撒上 19:21 有人将这事告诉扫罗,他又打发人去,他们也受感说话。扫罗第三次打发人去,他们也受感说话。 (CUVS)

1 Sam 19:21 And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. (KJV)

  • When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. (NASB)

  • 或告掃羅、又遣他使、亦感靈而言、三遣使、亦感靈而言、 (CUVC)

  • Yǒu rén jiāng zhè shì gàosu Sǎoluó, tā yòu dǎfa rén qù, tāmen yĕ shòu gǎn shuōhuà. Sǎoluó dì sān cì dǎfa rén qù, tāmen yĕ shòu gǎn shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 19:22 然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:“撒母耳和大卫在哪里呢?”有人说:“在拉玛的拿约。” (CUVS)

1 Sam 19:22 Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu, and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. (KJV)

  • Then he himself went to Ramah and came as far as the large well that is in Secu; and he asked and said, `Where are Samuel and David?` And someone said, `Behold, they are at Naioth in Ramah.` (NASB)

  • 乃親往拉瑪、至西沽大井、問撒母耳大衛安在、或曰、在拉瑪之拿約、 (CUVC)

  • Ránhòu Sǎoluó zìjǐ wǎng Lāmǎ qù, dào le xī gū de dà jǐng, wèn rén shuō, Sǎmǔĕr hé Dàwèi zaì nǎli ne. yǒu rén shuō, zaì Lāmǎ de ná yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

撒上 19:23 他就往拉玛的拿约去。 神的灵也感动他,一面走,一面说话,直到拉玛的拿约。 (CUVS)

1 Sam 19:23 And he went thither to Naioth in Ramah, and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (KJV)

  • He proceeded there to Naioth in Ramah; and the Spirit of God came upon him also, so that he went along prophesying continually until he came to Naioth in Ramah. (NASB)

  • 遂往拉瑪之拿約、上帝之神亦臨之、且行且言、至拉瑪之拿約、 (CUVC)

  • Tā jiù wǎng Lāmǎ de ná yuē qù. shén de líng yĕ gǎndòng tā, yī miàn zǒu yī miàn shuōhuà, zhídào Lāmǎ de ná yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 19:24 他就脱了衣服,在撒母耳面前受感说话,一昼一夜,露体躺卧。因此有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?” (CUVS)

1 Sam 19:24 And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? (KJV)

  • He also stripped off his clothes, and he too prophesied before Samuel and lay down naked all that day and all that night. Therefore, they say, `Is Saul also among the prophets?` (NASB)

  • 解其衣、在撒母耳前、感靈而言、永朝永夕、裸體而臥、故有言曰、掃羅亦在先知中乎、 (CUVC)

  • Tā jiù tuō le yīfu, zaì Sǎmǔĕr miànqián shòu gǎn shuōhuà, yī zhòu yī yè lòu tǐ tǎng wò. yīncǐ yǒu jù súyǔ shuō, Sǎoluó yĕ liè zaì xiānzhī zhōng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

撒上 18:1 大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心,深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。 撒上 18:2 那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。 撒上 18:3 约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。 撒上 18:4 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。 撒上 18:5 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都作事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆,无不喜悦。 撒上 18:6 大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,欢欢喜喜,打鼓击磬,歌唱跳舞,迎接扫罗王。 撒上 18:7 众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。” 撒上 18:8 扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说:“将万万归大卫,千千归我,只剩下王位没有给他了。” 撒上 18:9 从这日起,扫罗就怒视大卫。 撒上 18:10 次日,从 神那里来的恶魔,大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。 撒上 18:11 扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。 撒上 18:12 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。 撒上 18:13 所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。 撒上 18:14 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。 撒上 18:15 扫罗见大卫作事精明,就甚怕他。 撒上 18:16 但以色列和犹大众人,都爱大卫,因为他领他们出入。 撒上 18:17 扫罗对大卫说:“我将大女儿米拉,给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。”扫罗心里说:“我不好亲手害他,要借非利士人的手害他。 撒上 18:18 大卫对扫罗说:“我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?” 撒上 18:19 扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候,扫罗却给了米何拉人亚得列为妻。 撒上 18:20 扫罗的次女米甲爱大卫,有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。 撒上 18:21 扫罗心里说,我将这女儿给大卫,作他的网罗,好借非利士人的手害他。所以扫罗对大卫说:“你今日可以第二次作我的女婿。” 撒上 18:22 扫罗吩咐臣仆说:“你们暗中对大卫说,王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。” 撒上 18:23 扫罗的臣仆,就照这话说给大卫听。大卫说:“你们以为作王的女婿,是一件小事吗?我是贫穷卑微的人。” 撒上 18:24 扫罗的臣仆回奏说,大卫所说的如此如此。 撒上 18:25 扫罗说:“你们要对大卫这样说,王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。”扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。 撒上 18:26 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到, 撒上 18:27 大卫和跟随他的人起身前往,杀了二百非利士人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。 撒上 18:28 扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫。 撒上 18:29 就更怕大卫,常作大卫的仇敌。 撒上 18:30 每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆作事精明;因此他的名被人尊重。 撒上 19:1 扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。 撒上 19:2 约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,所以明日早晨你要小心,到一个僻静地方藏身。 撒上 19:3 我就出到你所藏的田里,站在我父亲旁边,与他谈论。我看他情形怎样,我必告诉你。” 撒上 19:4 约拿单向他父亲扫罗替大卫说好话,说:“王不可得罪王的仆人大卫,因为他未曾得罪你,他所行的,都与你大有益处。 撒上 19:5 他拚命杀那非利士人,耶和华为以色列众人大行拯救。那时你看见,甚是欢喜,现在为何无故要杀大卫,流无辜人的血,自己取罪呢?” 撒上 19:6 扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓,说:“我必不杀他。” 撒上 19:7 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。他就仍然侍立在扫罗面前。 撒上 19:8 此后,又有争战的事。大卫出去,与非利士人打仗,大大杀败他们,他们就在他面前逃跑。 撒上 19:9 从耶和华那里来的恶魔,又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。 撒上 19:10 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上;他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走躲避了。 撒上 19:11 扫罗打发人到大卫的房屋那里,窥探他,要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说:“你今夜若不逃命,明日你要被杀。” 撒上 19:12 于是米甲将大卫从窗户里缒下去;大卫就逃走,躲避了。 撒上 19:13 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。 撒上 19:14 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。” 撒上 19:15 扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。” 撒上 19:16 使者进去,看见床上有神像,头枕在山羊毛装的枕头上。 撒上 19:17 扫罗对米甲说:“你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢?”米甲回答说:“他对我说,你放我走;不然,我要杀你。” 撒上 19:18 大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事,述说了一遍。他和撒母耳就往拿约去居住。 撒上 19:19 有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。 撒上 19:20 扫罗打发人去捉拿大卫。去的人见有一班先知都受感说话,撒母耳站在其中监管他们;打发去的人,也受 神的灵感动说话。 撒上 19:21 有人将这事告诉扫罗,他又打发人去,他们也受感说话。扫罗第三次打发人去,他们也受感说话。 撒上 19:22 然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:“撒母耳和大卫在哪里呢?”有人说:“在拉玛的拿约。” 撒上 19:23 他就往拉玛的拿约去。 神的灵也感动他,一面走,一面说话,直到拉玛的拿约。 撒上 19:24 他就脱了衣服,在撒母耳面前受感说话,一昼一夜,露体躺卧。因此有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. 1Sam 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. 1Sam 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 1Sam 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. 1Sam 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely, and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. 1Sam 18:6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick. 1Sam 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. 1Sam 18:8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands, and what can he have more but the kingdom? 1Sam 18:9 And Saul eyed David from that day and forward. 1Sam 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, and David played with his hand, as at other times, and there was a javelin in Saul's hand. 1Sam 18:11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. 1Sam 18:12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul. 1Sam 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. 1Sam 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him. 1Sam 18:15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him. 1Sam 18:16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them. 1Sam 18:17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife, only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. 1Sam 18:18 And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king? 1Sam 18:19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife. 1Sam 18:20 And Michal Saul's daughter loved David, and they told Saul, and the thing pleased him. 1Sam 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain. 1Sam 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee, now therefore be the king's son in law. 1Sam 18:23 And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? 1Sam 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. 1Sam 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. 1Sam 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law, and the days were not expired. 1Sam 18:27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife. 1Sam 18:28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him. 1Sam 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually. 1Sam 18:30 Then the princes of the Philistines went forth, and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. 1Sam 19:1 And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. 1Sam 19:2 But Jonathan Saul's son delighted much in David, and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee, now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself, 1Sam 19:3 And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. 1Sam 19:4 And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good, 1Sam 19:5 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel, thou sawest it, and didst rejoice, wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause? 1Sam 19:6 And Saul hearkened unto the voice of Jonathan, and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain. 1Sam 19:7 And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past. 1Sam 19:8 And there was war again, and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. 1Sam 19:9 And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand, and David played with his hand. 1Sam 19:10 And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin, but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall, and David fled, and escaped that night. 1Sam 19:11 Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning, and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. 1Sam 19:12 So Michal let David down through a window, and he went, and fled, and escaped. 1Sam 19:13 And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. 1Sam 19:14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. 1Sam 19:15 And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him. 1Sam 19:16 And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster. 1Sam 19:17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? 1Sam 19:18 So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth. 1Sam 19:19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. 1Sam 19:20 And Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied. 1Sam 19:21 And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. 1Sam 19:22 Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu, and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. 1Sam 19:23 And he went thither to Naioth in Ramah, and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. 1Sam 19:24 And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world