撒母耳记上15-16 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 15:1 撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏你为王,治理他的百姓以色列,所以你当听从耶和华的话。 (CUVS)

1 Sam 15:1 Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel, now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD. (KJV)

  • Then Samuel said to Saul, `The LORD sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the words of the LORD. (NASB)

  • 撒母耳謂掃羅曰、昔耶和華遣我膏爾、立為其民以色列之王、今爾當聽耶和華言、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō, Yēhéhuá chāiqiǎn wǒ gāo nǐ wèi wáng, zhìlǐ tāde bǎixìng Yǐsèliè. suǒyǐ nǐ dāng tīng cóng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 15:2 万军之耶和华如此说:‘以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。 (CUVS)

1 Sam 15:2 Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'I will punish Amalekfor what he did to Israel, how he set himself against him on the way while he was coming up from Egypt. (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、以色列族出埃及時、亞瑪力人若何待之、途間禦之、我記憶焉、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè rén chū Āijí de shíhou, zaì lù shàng Yàmǎlì rén zĕnyàng dāi tāmen, zĕnyàng dǐdǎng tāmen, wǒ dōu méi wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 15:3 现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们;将男女、孩童、吃奶的,并牛、羊、骆驼和驴,尽行杀死。’” (CUVS)

1 Sam 15:3 Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass. (KJV)

  • 'Now go and strike Amalek and utterly destroy all that he has, and do not spare him; but put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.'` (NASB)

  • 今往擊之、滅其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊駝驢、悉殺戮之、○ (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào qù jī dá Yàmǎlì rén, miè jǐn tāmen suǒyǒude, bùkĕ lián xī tāmen, jiāng nánnǚ, háitóng, chī nǎi de, bìng niú, yáng, luòtuo, hé lü jǐn xíng shā sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒上 15:4 于是扫罗招聚百姓在提拉因,数点他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。 (CUVS)

1 Sam 15:4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. (KJV)

  • Then Saul summoned the people and numbered them in Telaim,,, foot soldiers and,, men of Judah. (NASB)

  • 掃羅集民於提拉因、核其軍數、步卒二十萬、猶大人一萬、 (CUVC)

  • Yúshì Sǎoluó zhāo jù bǎixìng zaì Tílā yīn, shǔ diǎn tāmen, gōng yǒu bù bīng èr shí wàn, Lìng yǒu Yóudà rén yī wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 15:5 扫罗到了亚玛力的京城,在谷中设下埋伏。 (CUVS)

1 Sam 15:5 And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley. (KJV)

  • Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the valley. (NASB)

  • 掃羅至亞瑪力邑、伏於谷中、 (CUVC)

  • Sǎoluó dào le Yàmǎlì de jīngchéng, zaì gǔ zhōng shè xià máifu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 15:6 扫罗对基尼人说:“你们离开亚玛力人下去吧!恐怕我将你们和亚玛力人一同杀灭;因为以色列人出埃及的时候,你们曾恩待他们。”于是基尼人离开亚玛力人去了。 (CUVS)

1 Sam 15:6 And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them, for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. (KJV)

  • Saul said to the Kenites, `Go, depart, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you with them; for you showed kindness to all the sons of Israel when they came up from Egypt.` So the Kenites departed from among the Amalekites. (NASB)

  • 謂基尼人曰、離亞瑪力人而去、免爾為我同滅、蓋以色列人出埃及時、爾善待之、基尼人遂離之而去、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì Jīnírén shuō, nǐmen líkāi Yàmǎlì rén xià qù ba, kǒngpà wǒ jiāng nǐmen hé Yàmǎlì rén yītóng shā miè. yīnwei Yǐsèliè rén chū Āijí de shíhou, nǐmen céng ēn dāi tāmen. yúshì Jīnírén líkāi Yàmǎlì rén qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 15:7 扫罗击打亚玛力人,从哈腓拉直到埃及前的书珥。 (CUVS)

1 Sam 15:7 And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt. (KJV)

  • So Saul defeated the Amalekites, from Havilah as you go to Shur, which is east, of Egypt. (NASB)

  • 掃羅擊亞瑪力人、自哈腓拉、至埃及相對之書珥、 (CUVC)

  • Sǎoluó jī dá Yàmǎlì rén, cóng Hāféilā zhídào Āijí qián de Shūĕr, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 15:8 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。 (CUVS)

1 Sam 15:8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. (KJV)

  • He captured Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. (NASB)

  • 生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、 (CUVC)

  • Shēng qín le Yàmǎlì wáng Yàjiǎ, yòng dāo shā jǐn Yàmǎlì de zhòng mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 15:9 扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛、羊、牛犊、羊羔并一切美物,不肯灭绝;凡下贱瘦弱的,尽都杀了。 (CUVS)

1 Sam 15:9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them, but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly. (KJV)

  • But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fatlings, the lambsc, and all that was good, and were not willing to destroy them utterly; but everything, despised and worthless, that they utterly destroyed. (NASB)

  • 掃羅與民惜亞甲、暨牛羊犢羔之嘉者、及諸美物、不盡滅之、惟陋劣者、則悉殲焉、○ (CUVC)

  • Sǎoluó hé bǎixìng què lián xī Yàjiǎ, yĕ aìxī shàng hǎo de niú, yáng, niúdú, yánggāo, bìng yīqiè mĕi wù, bù kĕn mièjué. fán xià jiàn shòuruò de, jǐn dōu shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 15:10 耶和华的话临到撒母耳说: (CUVS)

1 Sam 15:10 Then came the word of the LORD unto Samuel, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to Samuel, saying, (NASB)

  • 耶和華諭撒母耳曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Sǎmǔĕr shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

撒上 15:11 “我立扫罗为王,我后悔了;因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。”撒母耳便甚忧愁,终夜哀求耶和华。 (CUVS)

1 Sam 15:11 It repenteth me that I have set up Saul to be king, for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night. (KJV)

  • `I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following Me and has not carried out My commands.` And Samuel was distressed and cried out to the LORD all night. (NASB)

  • 我立掃羅為王、今則悔之、以其背我、而不我從、亦不遵行我命、撒母耳怒、終夜籲耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ lì Sǎoluó wèi wáng, wǒ hòuhuǐ le. yīnwei tā zhuǎn qù bù gēn cóng wǒ, bù zūnshǒu wǒde mìnglìng. Sǎmǔĕr biàn shén yōuchóu, zhōng yè āi qiú Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 15:12 撒母耳清早起来,迎接扫罗。有人告诉撒母耳说:“扫罗到了迦密,在那里立了纪念碑,又转身下到吉甲。” (CUVS)

1 Sam 15:12 And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal. (KJV)

  • Samuel rose early in the morning to meet Saul; and it was told Samuel, saying, `Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on down to Gilgal.` (NASB)

  • 夙興、欲迓掃羅、或告之曰、掃羅至迦密立碑、轉往吉甲、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr qīngzǎo qǐlai, yíngjiē Sǎoluó. yǒu rén gàosu Sǎmǔĕr shuō, Sǎoluó dào le Jiāmì, zaì nàli lì le jìniàn bēi, yòu zhuǎn shēn xià dào Jíjiǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 15:13 撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说:“愿耶和华赐福与你,耶和华的命令我已遵守了。” (CUVS)

1 Sam 15:13 And Samuel came to Saul, and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD, I have performed the commandment of the LORD. (KJV)

  • Samuel came to Saul, and Saul said to him, `Blessed are you of the LORD! I have carried out the command of the LORD.` (NASB)

  • 撒母耳就掃羅、掃羅曰、願耶和華錫嘏於爾、耶和華所命、我已行之、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr dào le Sǎoluó nàli, Sǎoluó duì tā shuō, yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐ, Yēhéhuá de mìnglìng wǒ yǐ zūnshǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 15:14 撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣,是从哪里来的呢?” (CUVS)

1 Sam 15:14 And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? (KJV)

  • But Samuel said, `What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?` (NASB)

  • 撒母耳曰、然則我聞羊鳴牛鳴、是何意耶、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuō, wǒ ĕr zhōng tīngjian yǒu yáng jiào, niú wū, shì cóng nǎli lái de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

撒上 15:15 扫罗说:“这是百姓从亚玛力人那里带来的,因为他们爱惜上好的牛羊,要献与耶和华你的 神;其余的我们都灭尽了。” (CUVS)

1 Sam 15:15 And Saul said, They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. (KJV)

  • Saul said, `They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed.` (NASB)

  • 掃羅曰、乃眾自亞瑪力攜至、蓋民惜其牛羊之嘉者、欲以祭爾上帝耶和華、其餘我儕盡滅之、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, zhè shì bǎixìng cóng Yàmǎlì rén nàli daì lái de. yīnwei tāmen aìxī shàng hǎo de niú yáng, yào xiàn yǔ Yēhéhuá nǐde shén. qíyú de, wǒmen dōu miè jǐn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 15:16 撒母耳对扫罗说:“你住口吧!等我将耶和华昨夜向我所说的话告诉你。”扫罗说:“请讲。” (CUVS)

1 Sam 15:16 Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on. (KJV)

  • Then Samuel said to Saul, `Wait, and let me tell you what the LORD said to me last night.` And he said to him, `Speak!` (NASB)

  • 撒母耳曰、姑少待、我以耶和華前夕諭我者告爾、曰、請言之、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō, nǐ zhù kǒu ba. dĕng wǒ jiāng Yēhéhuá zuò yè xiàng wǒ suǒ shuō de huà gàosu nǐ. Sǎoluó shuō, qǐng jiǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 15:17 撒母耳对扫罗说:“从前你虽然以自己为小,岂不是被立为以色列支派的元首吗?耶和华膏你作以色列的王。 (CUVS)

1 Sam 15:17 And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel? (KJV)

  • Samuel said, `Is it not true, though you were little in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed you king over Israel, (NASB)

  • 撒母耳曰、昔爾自視雖微、非立為以色列支派之長乎、耶和華膏爾為以色列王、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō, cóng qián nǐ suīrán yǐ zìjǐ wéi xiǎo, qǐbù shì beì Lìwèi Yǐsèliè zhīpaì de yuánshǒu ma. Yēhéhuá gāo nǐ zuò Yǐsèliè de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 15:18 耶和华差遣你,吩咐你说,你去击打那些犯罪的亚玛力人,将他们灭绝净尽。 (CUVS)

1 Sam 15:18 And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. (KJV)

  • and the LORD sent you on a mission, and said, 'Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are exterminated.' (NASB)

  • 遣爾就途曰、爾往盡滅罪人亞瑪力族、戰而殲之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá chāiqiǎn nǐ, fēnfu nǐ shuō, nǐ qù jī dá nàxiē fàn zuì de Yàmǎlì rén, jiāng tāmen mièjué jìng jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 15:19 你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?” (CUVS)

1 Sam 15:19 Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD? (KJV)

  • `Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?` (NASB)

  • 爾何不聽耶和華言、急於刦奪、行耶和華所惡、 (CUVC)

  • Nǐ wèihé méiyǒu tīng cóng Yēhéhuá de mìnglìng, jímáng lǔlǜe cáiwù, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 15:20 扫罗对撒母耳说:“我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。 (CUVS)

1 Sam 15:20 And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. (KJV)

  • Then Saul said to Samuel, `I did obey the voice of the LORD, and went on the mission on which the LORD sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. (NASB)

  • 掃羅曰、我實聽耶和華言、往所遣我之途、虜亞瑪力王亞甲、盡滅亞瑪力人、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì Sǎmǔĕr shuō, wǒ shízaì tīng cóng le Yēhéhuá de mìnglìng, xíng le Yēhéhuá suǒ chāiqiǎn wǒ xíng de lù, qín le Yàmǎlì wáng Yàjiǎ lái, miè jǐn le Yàmǎlì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

撒上 15:21 百姓却在所当灭的物中,取了最好的牛羊,要在吉甲献与耶和华你的 神。” (CUVS)

1 Sam 15:21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal. (KJV)

  • `But the people tooksome of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God at Gilgal.` (NASB)

  • 惟所獲當滅之牛羊、民取其嘉者、欲在吉甲、以祭爾上帝耶和華、 (CUVC)

  • Bǎixìng què zaì suǒ dāng miè de wù zhōng qǔ le zuì hǎo de niú yáng, yào zaì Jíjiǎ xiàn yǔ Yēhéhuá nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 15:22 撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从他的话呢?听命胜于献祭,顺从胜于公羊的脂油。 (CUVS)

1 Sam 15:22 And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams. (KJV)

  • Samuel said, `Has the LORD as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams. (NASB)

  • 撒母耳曰、耶和華豈喜燔祭及他祭、如喜聽其言乎、夫順服愈於祭祀、聽從愈於羊脂、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuō, Yēhéhuá xǐyuè Fánjì hépíng ān jì, qǐ rú xǐyuè rén tīng cóng tāde huà ne. tīng méng shēng yú xiànjì. shùncóng shēng yú gōng yáng de zhīyóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 15:23 悖逆的罪,与行邪术的罪相等;顽梗的罪,与拜虚神和偶像的罪相同。你既厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王。” (CUVS)

1 Sam 15:23 For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king. (KJV)

  • `For rebellion is as the sin of divination, And insubordination is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has also rejected you from being king.` (NASB)

  • 違逆與卜筮同罪、頑梗與拜偶像事家神同科、爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為王、 (CUVC)

  • Beìnì de zuì yǔ xíng xiéshù de zuì xiāng dĕng. wán gĕng de zuì yǔ baì xū shén hé ǒuxiàng de zuì xiāngtóng. nǐ jì yànqì Yēhéhuá de mìnglìng, Yēhéhuá yĕ yànqì nǐ zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 15:24 扫罗对撒母耳说:“我有罪了!我因惧怕百姓,听从他们的话,就违背了耶和华的命令和你的言语。 (CUVS)

1 Sam 15:24 And Saul said unto Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice. (KJV)

  • Then Saul said to Samuel, `I have sinned; I have indeed transgressed the command of the LORD and your words, because I feared the people and listened to their voice. (NASB)

  • 掃羅曰、我幹罪矣、我畏斯民、聽從其言、故違耶和華命、及爾之言、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì Sǎmǔĕr shuō, wǒ yǒu zuì le, wǒ yīn jùpà bǎixìng, tīng cóng tāmende huà, jiù wéibeì le Yēhéhuá de mìnglìng hé nǐde yányǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 15:25 现在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和华。” (CUVS)

1 Sam 15:25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. (KJV)

  • `Now therefore, please pardon my sin and return with me, that I may worship the LORD.` (NASB)

  • 今則請赦我罪、偕我旋歸、俾我崇拜耶和華、 (CUVC)

  • Xiànzaì qiú nǐ shèmiǎn wǒde zuì, tóng wǒ huí qù, wǒ hǎo jìngbaì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 15:26 撒母耳对扫罗说:“我不同你回去,因为你厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作以色列的王。” (CUVS)

1 Sam 15:26 And Samuel said unto Saul, I will not return with thee, for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. (KJV)

  • But Samuel said to Saul, `I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.` (NASB)

  • 撒母耳曰、我不偕爾旋歸、蓋爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為以色列王、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō, wǒ bù tóng nǐ huí qù. yīnwei nǐ yànqì Yēhéhuá de mìnglìng, Yēhéhuá yĕ yànqì nǐ zuò Yǐsèliè de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 15:27 撒母耳转身要走,扫罗就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。 (CUVS)

1 Sam 15:27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. (KJV)

  • As Samuel turned to go, Saul seized the edge of his robe, and it tore. (NASB)

  • 撒母耳轉而欲行、掃羅執其衣裾、裾裂、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr zhuǎn shēn yào zǒu, Sǎoluó jiù chĕ zhù tā waì paó de yī jīn, yǐ jīn jiù sī duàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 15:28 撒母耳对他说:“如此,今日耶和华使以色列国与你断绝,将这国赐与比你更好的人; (CUVS)

1 Sam 15:28 And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. (KJV)

  • So Samuel said to him, `The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you. (NASB)

  • 撒母耳曰、是日耶和華裂以色列國、使之離爾、以賜爾鄰、賢於爾者、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì tā shuō, rúcǐ, jīnrì Yēhéhuá shǐ Yǐsèliè guó yǔ nǐ duàn jué, jiāng zhè guó cì yǔ bǐ nǐ gèng hǎo de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 15:29 以色列的大能者,必不至说谎,也不至后悔。因为他迥非世人,决不后悔。” (CUVS)

1 Sam 15:29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent, for he is not a man, that he should repent. (KJV)

  • `Also the Glory of Israel will not lie or change His mind; for He is not a man that He should change His mind.` (NASB)

  • 以色列所恃者、必不誑言、亦不回意、蓋非世人、決不回意也、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de dà néng zhĕ bì bù zhì shuōhuǎng, yĕ bù zhì hòuhuǐ. yīnwei tā jiǒng fēi shìrén, jué bù hòuhuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 15:30 扫罗说:“我有罪了!虽然如此,求你在我百姓的长老和以色列人面前抬举我,同我回去,我好敬拜耶和华你的 神。” (CUVS)

1 Sam 15:30 Then he said, I have sinned, yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God. (KJV)

  • Then he said, `I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, that I may worship the LORD your God.` (NASB)

  • 掃羅曰、我幹罪矣、雖然、求爾於我民之長老、及以色列眾前尊我、偕我旋歸、俾我崇拜爾上帝耶和華、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, wǒ yǒu zuì le, suīrán rúcǐ, qiú nǐ zaì wǒ bǎixìng de zhǎnglǎo hé Yǐsèliè rén miànqián táijǔ wǒ, tóng wǒ huí qù, wǒ hǎo jìngbaì Yēhéhuá nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

撒上 15:31 于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。 (CUVS)

1 Sam 15:31 So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD. (KJV)

  • So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the LORD. (NASB)

  • 於是撒母耳轉隨其後、掃羅則崇拜耶和華、○ (CUVC)

  • Yúshì Sǎmǔĕr zhuǎn shēn gēnsuí Sǎoluó huí qù, Sǎoluó jiù jìngbaì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 15:32 撒母耳说:“要把亚玛力王亚甲带到我这里来!”亚甲就欢欢喜喜地来到他面前,心里说,死亡的苦难必定过去了。 (CUVS)

1 Sam 15:32 Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. (KJV)

  • Then Samuel said, `Bring me Agag, the king of the Amalekites.` And Agag came to him cheerfully. And Agag said, `Surely the bitterness of death is past.` (NASB)

  • 撒母耳曰、攜亞瑪力王亞甲至我、亞甲懽然而來、曰、死亡之苦、庶乎免矣、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuō, yào bǎ Yàmǎlì wáng Yàjiǎ daì dào wǒ zhèlǐ lái. Yàjiǎ jiù huān huānxǐ xǐ dì lái dào tā miànqián, xīnli shuō, sǐwáng de kǔnàn bìdéng guō qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 15:33 撒母耳说:“你既用刀使妇人丧子;这样,你母亲在妇人中也必丧子。”于是撒母耳在吉甲耶和华面前,将亚甲杀死。 (CUVS)

1 Sam 15:33 And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. (KJV)

  • But Samuel said, `As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.` And Samuel hewed Agag to pieces before the LORD at Gilgal. (NASB)

  • 撒母耳曰、爾之刃使婦無子、則爾之母、於婦中亦必無子、遂在吉甲、於耶和華前、斫亞甲而碎之、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuō, nǐ jì yòng dāo shǐ fùrén sāng zǐ, zhèyàng, nǐ mǔqin zaì fùrén zhōng yĕ bì sāng zǐ. yúshì, Sǎmǔĕr zaì Jíjiǎ Yēhéhuá miànqián jiāng Yàjiǎ shā sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 15:34 撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚回自己的家去了。 (CUVS)

1 Sam 15:34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. (KJV)

  • Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house at Gibeah of Saul. (NASB)

  • 撒母耳往拉瑪、掃羅往基比亞、歸其家、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr huí le Lāmǎ. Sǎoluó shàng tā suǒ zhù de jī bǐ yà, huí zìjǐ de jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 15:35 撒母耳直到死的日子,再没有见扫罗;但撒母耳为扫罗悲伤,是因耶和华后悔立他为以色列的王。 (CUVS)

1 Sam 15:35 And Samuel came no more to see Saul until the day of his death, nevertheless Samuel mourned for Saul, and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. (KJV)

  • Samuel did not see Saul again until the day of his death; for Samuel grieved over Saul. And the LORD regretted that He had made Saul king over Israel. (NASB)

  • 撒母耳至於沒日、不復往見掃羅、為之懷憂、耶和華立掃羅為以色列王、亦悔之、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr zhídào sǐ de rìzi, zaì méiyǒu jiàn Sǎoluó. dàn Sǎmǔĕr wèi Sǎoluó bēi shāng, shì yīn Yēhéhuá hòuhuǐ lì tā wèi Yǐsèliè de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 16:1 耶和华对??母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去,因为我在他众子之内,预定一个作王的。” (CUVS)

1 Sam 16:1 And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite, for I have provided me a king among his sons. (KJV)

  • Now the LORD said to Samuel, `How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have selected a king for Myself among his sons.` (NASB)

  • 耶和華謂撒母耳曰、我既棄掃羅、不使為以色列王、爾為之懷憂、伊於胡底、可盛膏於角而往、我將遣爾詣伯利恆人耶西、其眾子中、我簡其一為王、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Sǎmǔĕr shuō, wǒ jì yànqì Sǎoluó zuò Yǐsèliè de wáng, nǐ wéi4 tā bēi shāng yào dào jǐshí ne. nǐ jiāng gāo yóu shèng mǎn le jiǎo, wǒ chāiqiǎn nǐ wǎng Bólìhéng rén Yēxī nàli qù. yīnwei wǒ zaì tā zhòng zǐ zhī neì, yùdéng yī gè zuò wáng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 16:2 撒母耳说:“我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。”耶和华说:“你可以带一只牛犊去,就说:‘我来是要向耶和华献祭。’ (CUVS)

1 Sam 16:2 And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. (KJV)

  • But Samuel said, `How can I go? When Saul hearsof it, he will kill me.` And the LORD said, `Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.' (NASB)

  • 撒母耳曰、我何可往、掃羅聞之必殺我、耶和華曰、爾可牽犢、言我來欲祭耶和華、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuō, wǒ zĕn néng qù ne. Sǎoluó ruò tīngjian, bìyào shā wǒ. Yēhéhuá shuō, nǐ kĕyǐ daì yī zhǐ niúdú qù, jiù shuō, wǒ lái shì yào xiàng Yēhéhuá xiànjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 16:3 你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。” (CUVS)

1 Sam 16:3 And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do, and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee. (KJV)

  • `You shall invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one whom I designate to you.` (NASB)

  • 召耶西與祭、爾所當為、我將示爾、我所言者、為我膏之、 (CUVC)

  • Nǐ yào qǐng Yēxī lái chī jì ròu, wǒ jiù zhǐshì nǐ suǒ dāng xíng de shì. wǒ suǒ zhǐ gĕi nǐde rén, nǐ yào gāo tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 16:4 撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你是为平安来的吗?” (CUVS)

1 Sam 16:4 And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably? (KJV)

  • So Samuel did what the LORD said, and came to Bethlehem. And the elders of the city came trembling to meet him and said, `Do you come in peace?` (NASB)

  • 撒母耳遵耶和華言而行、至伯利恆、邑之長老戰慄迎之、曰、爾為平康而來乎、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr jiù zhào Yēhéhuá de huà qù xíng. dào le Bólìhéng, nà chéng lǐ de zhǎnglǎo dōu zhàn zhàn jīng jīng dì chūlai yíngjiē tā, wèn tā shuō, nǐ shì wèi píngān lái de ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

撒上 16:5 他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。”撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。 (CUVS)

1 Sam 16:5 And he said, Peaceably, I am come to sacrifice unto the LORD, sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice. (KJV)

  • He said, `In peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.` He also consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice. (NASB)

  • 曰、為平康也、我來祭耶和華、爾當潔己而至、同我與祭、撒母耳遂潔耶西及其子、召之與祭、 (CUVC)

  • Tā shuō, wèi píngān lái de, wǒ shì gĕi Yēhéhuá xiànjì. nǐmen dāng zì jié, lái yǔ wǒ tóng chī jì ròu. Sǎmǔĕr jiù shǐ Yēxī hé tā zhòng zǐ zì jié, qǐng tāmen lái chī jì ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

撒上 16:6 他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者必定在他面前。 (CUVS)

1 Sam 16:6 And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him. (KJV)

  • When they entered, he looked at Eliab and thought, `Surely the LORD'S anointed is before Him.` (NASB)

  • 既至、撒母耳見以利押、意謂耶和華之受膏者、果在其前也、 (CUVC)

  • Tāmen lái de shíhou, Sǎmǔĕr kànjian Yǐlì yē, jiù xīnli shuō, Yēhéhuá de shòu gāo zhĕ bìdéng zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒上 16:7 耶和华却对撒母耳说:“不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他,因为耶和华不象人看人,人是看外貌,耶和华是看内心。” (CUVS)

1 Sam 16:7 But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him, for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart. (KJV)

  • But the LORD said to Samuel, `Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have rejected him; for Godsees not as man sees, for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart.` (NASB)

  • 耶和華謂之曰、毋觀其容、及軀幹之修偉、此人乃我所擯、蓋耶和華所見、迥異於人、人觀外貌、耶和華則視內心、 (CUVC)

  • Yēhéhuá què duì Sǎmǔĕr shuō, búyào kàn tāde waìmào hé tā shēn cái gāo dà, wǒ bù jiǎnxuǎn tā. yīnwei, Yēhéhuá bú xiàng rén kàn rén, rén shì kàn waìmào. Yēhéhuá shì kàn neì xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 16:8 耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” (CUVS)

1 Sam 16:8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. (KJV)

  • Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, `The LORD has not chosen this one either.` (NASB)

  • 耶西召亞比拿達、使過撒母耳前、撒母耳曰、耶和華亦不簡之、 (CUVC)

  • Yēxī jiào yà bǐ ná dá cóng Sǎmǔĕr miànqián jīngguò, Sǎmǔĕr shuō, Yēhéhuá yĕ bù jiǎnxuǎn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 16:9 耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” (CUVS)

1 Sam 16:9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this. (KJV)

  • Next Jesse made Shammah pass by. And he said, `The LORD has not chosen this one either.` (NASB)

  • 耶西又使沙瑪過焉、撒母耳曰、耶和華亦不簡之、 (CUVC)

  • Yēxī yòu jiào Shāmǎ cóng Sǎmǔĕr miànqián jīngguò, Sǎmǔĕr shuō, Yēhéhuá yĕ bù jiǎnxuǎn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 16:10 耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:“这都不是耶和华所拣选的。” (CUVS)

1 Sam 16:10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these. (KJV)

  • Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, `The LORD has not chosen these.` (NASB)

  • 耶西使七子咸過其前、撒母耳曰、皆非耶和華所簡也、 (CUVC)

  • Yēxī jiào tā qī gè érzi dōu cóng Sǎmǔĕr miànqián jīngguò, Sǎmǔĕr shuō, zhè dōu bú shì Yēhéhuá suǒ jiǎnxuǎn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 16:11 撒母耳对耶西说:“你的儿子都在这里吗?”他回答说:“还有个小的,现在放羊。”撒母耳对耶西说:“你打发人去叫他来;他若不来,我们必不坐席。” (CUVS)

1 Sam 16:11 And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him, for we will not sit down till he come hither. (KJV)

  • And Samuel said to Jesse, `Are these all the children?` And he said, `There remains yet the youngest, and behold, he is tending the sheep.` Then Samuel said to Jesse, `Send and bring him; for we will not sit down until he comes here.` (NASB)

  • 又曰、爾子咸在此乎、曰、尚有季者牧羊、撒母耳曰、召之使來、彼未至、我儕不席坐、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Yēxī shuō, nǐde érzi dōu zaì zhèlǐ ma. tā huídá shuō, hái yǒu gè xiǎo de, xiànzaì fàng yáng. Sǎmǔĕr duì Yēxī shuō, nǐ dǎfa rén qù jiào tā lái. tā ruò bù lái, wǒmen bì bù zuòxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 16:12 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。” (CUVS)

1 Sam 16:12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him, for this is he. (KJV)

  • So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the LORD said, `Arise, anoint him; for this is he.` (NASB)

  • 遂遣人攜之入、其人赤色、目秀貌美、耶和華曰、斯人是也、起而膏之、 (CUVC)

  • Yēxī jiù dǎfa rén qù jiào le tā lái. tā miàn sè guāng hóng, shuāng mù qīng xiù, róngmào jùnmĕi. Yēhéhuá shuō, zhè jiù shì tā, nǐ qǐlai gāo tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 16:13 撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。 (CUVS)

1 Sam 16:13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren, and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. (KJV)

  • Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah. (NASB)

  • 撒母耳取角中之膏、於其諸兄中膏之、自是以後、耶和華之靈大臨大衛、撒母耳啟行、歸於拉瑪、○ (CUVC)

  • Sǎmǔĕr jiù yòng jiǎo lǐ de gāo yóu, zaì tā zhū xiōng zhōng gāo le tā. cóng zhè rì qǐ, Yēhéhuá de líng jiù dàdà gǎndòng Dàwèi. Sǎmǔĕr qǐshēn huí Lāmǎ qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 16:14 耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。 (CUVS)

1 Sam 16:14 But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. (KJV)

  • Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrorized him. (NASB)

  • 耶和華之神離掃羅、有惡神擾之、耶和華使然也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de líng líkāi Sǎoluó, yǒu è mó cóng Yēhéhuá nàli lái rǎoluàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 16:15 扫罗的臣仆对他说:“现在有恶魔从 神那里来扰乱你。 (CUVS)

1 Sam 16:15 And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee. (KJV)

  • Saul's servants then said to him, `Behold now, an evil spirit from God is terrorizing you. (NASB)

  • 其臣僕謂之曰、上帝使惡神擾爾、 (CUVC)

  • Sǎoluó de chénpú duì tā shuō, xiànzaì yǒu è mó cóng shén nàli lái rǎoluàn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

撒上 16:16 我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等 神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。” (CUVS)

1 Sam 16:16 Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp, and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well. (KJV)

  • `Let our lord now command your servants who are before you. Let them seek a man who is a skillful player on the harp; and it shall come about when the evil spirit from God is on you, that he shall playthe harp with his hand, and you will be well.` (NASB)

  • 我主當命侍臣、求善鼓琴者、迨惡神臨爾時、使之鼓琴、則爾愈焉、 (CUVC)

  • Wǒmen de zhǔ kĕyǐ fēnfu miànqián de chénpú, zhǎo yī gè shàn yú tán qín de lái, dĕng shén nàli lái de è mó líndào nǐ shēnshang de shíhou, shǐ tā yòng shǒu tán qín, nǐ jiù hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 16:17 扫罗对臣仆说:“你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。” (CUVS)

1 Sam 16:17 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. (KJV)

  • So Saul said to his servants, `Provide for me now a man who can play well and bringhim to me.` (NASB)

  • 掃羅命侍臣曰、為我求善鼓琴者、攜之至我、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì chénpú shuō, nǐmen kĕYǐwèi wǒ zhǎo yī gè shàn yú tán qín de, daì dào wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 16:18 其中有一个少年人说:“我曾见伯利恒人耶西的一个儿子,善于弹琴;是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。” (CUVS)

1 Sam 16:18 Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him. (KJV)

  • Then one of the young men said, `Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a mighty man of valor, a warrior, one prudent in speech, and a handsome man; and the LORD is with him.` (NASB)

  • 有一少者對曰、我嘗見伯利恆人耶西之子善鼓琴、大勇善戰、慎言語、美姿容、耶和華亦偕之、 (CUVC)

  • Qízhōng yǒu yī gè shàonián rén shuō, wǒ céng jiàn Bólìhéng rén Yēxī de yī gè érzi shàn yú tán qín, shì dà yǒu yǒnggǎn de zhànshì, shuōhuà hé yí, róngmào jùnmĕi, Yēhéhuá yĕ yǔ tā tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 16:19 于是扫罗差遣使者去见耶西,说:“请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。” (CUVS)

1 Sam 16:19 Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep. (KJV)

  • So Saul sent messengers to Jesse and said, `Send me your son David who is with the flock.` (NASB)

  • 掃羅遣使詣耶西曰、爾子大衛、與羊同在、遣至我所、 (CUVC)

  • Yúshì Sǎoluó chāiqiǎn shǐzhĕ qù jiàn Yēxī, shuō, qǐng nǐ dǎfa nǐ fàng yáng de érzi Dàwèi dào wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒上 16:20 耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。 (CUVS)

1 Sam 16:20 And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. (KJV)

  • Jesse took a donkeyloaded with bread and a jug of wine and a young goat, and sentthem to Saul by David his son. (NASB)

  • 耶西以驢負餅、以酒一革囊、與山羊羔一、付其子大衛、奉於掃羅、 (CUVC)

  • Yēxī jiù bǎ jǐ gè bǐng hé yī pídaì jiǔ, bìng yī zhǐ shānyánggāo, dōu tuó zaì lü shàng, jiāo gĕi tā érzi Dàwèi, sòng yǔ Sǎoluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

撒上 16:21 大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。 (CUVS)

1 Sam 16:21 And David came to Saul, and stood before him, and he loved him greatly; and he became his armourbearer. (KJV)

  • Then David came to Saul and attended him; and Saul loved him greatly, and he became his armor bearer. (NASB)

  • 大衛既至、侍立於掃羅前、掃羅愛之甚、遂為其執兵者、 (CUVC)

  • Dàwèi dào le Sǎoluó nàli, jiù shì lì zaì Sǎoluó miànqián. Sǎoluó shén xǐaì tā, tā jiù zuò le Sǎoluó ná bīngqì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 16:22 扫罗差遣人去见耶西说:“求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。” (CUVS)

1 Sam 16:22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight. (KJV)

  • Saul sent to Jesse, saying, `Let David now stand before me, for he has found favor in my sight.` (NASB)

  • 掃羅遣人詣耶西曰、大衛已沾我恩、容侍我側、 (CUVC)

  • Sǎoluó chāiqiǎn rén qù jiàn Yēxī, shuō, qiú nǐ róng Dàwèi shì lì zaì wǒ miànqián, yīnwei tā zaì wǒ yǎnqián méng le ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 16:23 从 神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。 (CUVS)

1 Sam 16:23 And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand, so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. (KJV)

  • So it came about whenever the evil spirit from God came to Saul, David would take the harp and playit with his hand; and Saul would be refreshed and be well, and the evil spirit would depart from him. (NASB)

  • 值上帝使惡神臨掃羅時、大衛取琴鼓之、掃羅則快然而愈、惡神離之、 (CUVC)

  • Cóng shén nàli lái de è mó líndào Sǎoluó shēnshang de shíhou, Dàwèi jiù ná qín, yòng shǒu ér tán, Sǎoluó biàn shūchàng shuǎng kuaì, è mó lí le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

撒上 15:1 撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏你为王,治理他的百姓以色列,所以你当听从耶和华的话。 撒上 15:2 万军之耶和华如此说:‘以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。 撒上 15:3 现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们;将男女、孩童、吃奶的,并牛、羊、骆驼和驴,尽行杀死。’” 撒上 15:4 于是扫罗招聚百姓在提拉因,数点他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。 撒上 15:5 扫罗到了亚玛力的京城,在谷中设下埋伏。 撒上 15:6 扫罗对基尼人说:“你们离开亚玛力人下去吧!恐怕我将你们和亚玛力人一同杀灭;因为以色列人出埃及的时候,你们曾恩待他们。”于是基尼人离开亚玛力人去了。 撒上 15:7 扫罗击打亚玛力人,从哈腓拉直到埃及前的书珥。 撒上 15:8 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。 撒上 15:9 扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛、羊、牛犊、羊羔并一切美物,不肯灭绝;凡下贱瘦弱的,尽都杀了。 撒上 15:10 耶和华的话临到撒母耳说: 撒上 15:11 “我立扫罗为王,我后悔了;因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。”撒母耳便甚忧愁,终夜哀求耶和华。 撒上 15:12 撒母耳清早起来,迎接扫罗。有人告诉撒母耳说:“扫罗到了迦密,在那里立了纪念碑,又转身下到吉甲。” 撒上 15:13 撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说:“愿耶和华赐福与你,耶和华的命令我已遵守了。” 撒上 15:14 撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣,是从哪里来的呢?” 撒上 15:15 扫罗说:“这是百姓从亚玛力人那里带来的,因为他们爱惜上好的牛羊,要献与耶和华你的 神;其余的我们都灭尽了。” 撒上 15:16 撒母耳对扫罗说:“你住口吧!等我将耶和华昨夜向我所说的话告诉你。”扫罗说:“请讲。” 撒上 15:17 撒母耳对扫罗说:“从前你虽然以自己为小,岂不是被立为以色列支派的元首吗?耶和华膏你作以色列的王。 撒上 15:18 耶和华差遣你,吩咐你说,你去击打那些犯罪的亚玛力人,将他们灭绝净尽。 撒上 15:19 你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?” 撒上 15:20 扫罗对撒母耳说:“我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。 撒上 15:21 百姓却在所当灭的物中,取了最好的牛羊,要在吉甲献与耶和华你的 神。” 撒上 15:22 撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从他的话呢?听命胜于献祭,顺从胜于公羊的脂油。 撒上 15:23 悖逆的罪,与行邪术的罪相等;顽梗的罪,与拜虚神和偶像的罪相同。你既厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王。” 撒上 15:24 扫罗对撒母耳说:“我有罪了!我因惧怕百姓,听从他们的话,就违背了耶和华的命令和你的言语。 撒上 15:25 现在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和华。” 撒上 15:26 撒母耳对扫罗说:“我不同你回去,因为你厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作以色列的王。” 撒上 15:27 撒母耳转身要走,扫罗就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。 撒上 15:28 撒母耳对他说:“如此,今日耶和华使以色列国与你断绝,将这国赐与比你更好的人; 撒上 15:29 以色列的大能者,必不至说谎,也不至后悔。因为他迥非世人,决不后悔。” 撒上 15:30 扫罗说:“我有罪了!虽然如此,求你在我百姓的长老和以色列人面前抬举我,同我回去,我好敬拜耶和华你的 神。” 撒上 15:31 于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。 撒上 15:32 撒母耳说:“要把亚玛力王亚甲带到我这里来!”亚甲就欢欢喜喜地来到他面前,心里说,死亡的苦难必定过去了。 撒上 15:33 撒母耳说:“你既用刀使妇人丧子;这样,你母亲在妇人中也必丧子。”于是撒母耳在吉甲耶和华面前,将亚甲杀死。 撒上 15:34 撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚回自己的家去了。 撒上 15:35 撒母耳直到死的日子,再没有见扫罗;但撒母耳为扫罗悲伤,是因耶和华后悔立他为以色列的王。 撒上 16:1 耶和华对??母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去,因为我在他众子之内,预定一个作王的。” 撒上 16:2 撒母耳说:“我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。”耶和华说:“你可以带一只牛犊去,就说:‘我来是要向耶和华献祭。’ 撒上 16:3 你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。” 撒上 16:4 撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你是为平安来的吗?” 撒上 16:5 他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。”撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。 撒上 16:6 他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者必定在他面前。 撒上 16:7 耶和华却对撒母耳说:“不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他,因为耶和华不象人看人,人是看外貌,耶和华是看内心。” 撒上 16:8 耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” 撒上 16:9 耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” 撒上 16:10 耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:“这都不是耶和华所拣选的。” 撒上 16:11 撒母耳对耶西说:“你的儿子都在这里吗?”他回答说:“还有个小的,现在放羊。”撒母耳对耶西说:“你打发人去叫他来;他若不来,我们必不坐席。” 撒上 16:12 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。” 撒上 16:13 撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。 撒上 16:14 耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。 撒上 16:15 扫罗的臣仆对他说:“现在有恶魔从 神那里来扰乱你。 撒上 16:16 我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等 神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。” 撒上 16:17 扫罗对臣仆说:“你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。” 撒上 16:18 其中有一个少年人说:“我曾见伯利恒人耶西的一个儿子,善于弹琴;是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。” 撒上 16:19 于是扫罗差遣使者去见耶西,说:“请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。” 撒上 16:20 耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。 撒上 16:21 大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。 撒上 16:22 扫罗差遣人去见耶西说:“求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。” 撒上 16:23 从 神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 15:1 Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel, now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD. 1Sam 15:2 Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt. 1Sam 15:3 Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass. 1Sam 15:4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. 1Sam 15:5 And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley. 1Sam 15:6 And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them, for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. 1Sam 15:7 And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt. 1Sam 15:8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. 1Sam 15:9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them, but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly. 1Sam 15:10 Then came the word of the LORD unto Samuel, saying, 1Sam 15:11 It repenteth me that I have set up Saul to be king, for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night. 1Sam 15:12 And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal. 1Sam 15:13 And Samuel came to Saul, and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD, I have performed the commandment of the LORD. 1Sam 15:14 And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? 1Sam 15:15 And Saul said, They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. 1Sam 15:16 Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on. 1Sam 15:17 And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel? 1Sam 15:18 And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. 1Sam 15:19 Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD? 1Sam 15:20 And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. 1Sam 15:21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal. 1Sam 15:22 And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams. 1Sam 15:23 For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king. 1Sam 15:24 And Saul said unto Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice. 1Sam 15:25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. 1Sam 15:26 And Samuel said unto Saul, I will not return with thee, for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. 1Sam 15:27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. 1Sam 15:28 And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. 1Sam 15:29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent, for he is not a man, that he should repent. 1Sam 15:30 Then he said, I have sinned, yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God. 1Sam 15:31 So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD. 1Sam 15:32 Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. 1Sam 15:33 And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. 1Sam 15:34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. 1Sam 15:35 And Samuel came no more to see Saul until the day of his death, nevertheless Samuel mourned for Saul, and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. 1Sam 16:1 And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite, for I have provided me a king among his sons. 1Sam 16:2 And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. 1Sam 16:3 And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do, and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee. 1Sam 16:4 And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably? 1Sam 16:5 And he said, Peaceably, I am come to sacrifice unto the LORD, sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice. 1Sam 16:6 And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him. 1Sam 16:7 But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him, for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart. 1Sam 16:8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. 1Sam 16:9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this. 1Sam 16:10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these. 1Sam 16:11 And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him, for we will not sit down till he come hither. 1Sam 16:12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him, for this is he. 1Sam 16:13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren, and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. 1Sam 16:14 But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. 1Sam 16:15 And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee. 1Sam 16:16 Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp, and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well. 1Sam 16:17 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. 1Sam 16:18 Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him. 1Sam 16:19 Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep. 1Sam 16:20 And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. 1Sam 16:21 And David came to Saul, and stood before him, and he loved him greatly; and he became his armourbearer. 1Sam 16:22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight. 1Sam 16:23 And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand, so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world