撒母耳记上11-12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 11:1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。” (CUVS)

1 Sam 11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead, and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. (KJV)

  • Now Nahash the Ammonite came up and besieged, Jabesh-gilead,; and all the men of Jabesh said to Nahash, `Make a covenant with us and we will serve you.` (NASB)

  • 亞捫人拿轄上、建營以攻基列雅比、雅比人謂拿轄曰、與我立約、我則事爾、 (CUVC)

  • Yàmén rén de wáng ná xiá shàng lái, duì zhe Jīliè yǎ bǐ ān yíng. yǎ bǐ zhòngrén duì ná xiá shuō, nǐ yǔ wǒmen lì yuē, wǒmen jiù fúshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 11:2 亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。” (CUVS)

1 Sam 11:2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. (KJV)

  • But Nahash the Ammonite said to them, `I will makeit with you on this condition, that I will gouge out the right eye of every one of you, thus I will make it a reproach on all Israel.` (NASB)

  • 拿轄曰、與爾立約、必有所憑、即抉爾眾右目、以辱以色列眾、 (CUVC)

  • Yàmén rén ná xiá shuō, nǐmen ruò yóu wǒ wān chū nǐmen gèrén de yòu yǎn, yǐ cǐ língrǔ Yǐsèliè zhòngrén, wǒ jiù yǔ nǐmen lì yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 11:3 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去,若没有人救我们,我们就出来归顺你。” (CUVS)

1 Sam 11:3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel, and then, if there be no man to save us, we will come out to thee. (KJV)

  • The elders of Jabesh said to him, `Let us alone for seven days, that we may send messengers throughout the territory of Israel. Then, if there is no one to deliver us, we will come out to you.` (NASB)

  • 雅此長老曰、予我七日之限、俾我遣使至以色列四境、如無援者、我則出降、 (CUVC)

  • Yǎ bǐ de zhǎnglǎo duì tā shuō, qiú nǐ kuānróng wǒmen qī rì, dĕng wǒmen dǎfa rén wǎng Yǐsèliè de quán jìng qù.ruò méiyǒu rén jiù wǒmen, wǒmen jiù chūlai guī shùn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 11:4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。 (CUVS)

1 Sam 11:4 Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people, and all the people lifted up their voices, and wept. (KJV)

  • Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, and all the people lifted up their voices and wept. (NASB)

  • 使者至掃羅所居之基比亞、以此告民、民咸舉聲號哭、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ dào le Sǎoluó zhù de jī bǐ yà, jiāng zhè huà shuō gĕi bǎixìng tīng, bǎixìng jiù dōu fàng shēng ér kū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 11:5 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。 (CUVS)

1 Sam 11:5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. (KJV)

  • Now behold, Saul was coming from the field behind the oxen, and he said, `What is the matter with the people that they weep?` So they related to him the words of the men of Jabesh. (NASB)

  • 掃羅自田驅牛而歸、問曰、民遭何事而哭、眾以雅比人之言告之、 (CUVC)

  • Sǎoluó zhēng cóng tiánjiān gǎn niú huí lái, wèn shuō, bǎixìng wèishénme kū ne. zhòngrén jiāng yǎ bǐ rén de huà gàosu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 11:6 扫罗听见这话,就被 神的灵大大感动,甚是发怒。 (CUVS)

1 Sam 11:6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. (KJV)

  • Then the Spirit of God came upon Saul mightily when he heard these words, and he became very angry,. (NASB)

  • 掃羅聞之、大感於上帝之神、怒甚、 (CUVC)

  • Sǎoluó tīngjian zhè huà, jiù beì shén de líng dàdà gǎndòng, shén shì fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 11:7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境。说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。 (CUVS)

1 Sam 11:7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent. (KJV)

  • He took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sentthem throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, `Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen.` Then the dread of the LORD fell on the people, and they came out as one man. (NASB)

  • 取牛一雙臠之、遣使徧送於以色列四境、曰、不出而從掃羅撒母耳者、待其牛亦若是、耶和華使民恐懼、乃咸出、如一人焉、 (CUVC)

  • Tā jiāng yī duì niú qiē chéng kuaì zǐ, tuōfù shǐzhĕ chuánsòng Yǐsèliè de quán jìng, shuō, fán bù chūlai gēnsuí Sǎoluó hé Sǎmǔĕr de, yĕ bì zhèyàng qiē kāi tāde niú. yúshì Yēhéhuá shǐ bǎixìng jùpà, tāmen jiù dōu chūlai, rútóng yī rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 11:8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。 (CUVS)

1 Sam 11:8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. (KJV)

  • He numbered them in Bezek; and the sons of Israel were,,,, and the men of Judah,,. (NASB)

  • 掃羅在比色核其數、以色列人三十萬、猶大人三萬、 (CUVC)

  • Sǎoluó zaì bǐ shǎi shǔ diǎn tāmen, Yǐsèliè rén yǒu sān shí wàn, Yóudà rén yǒu sān wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 11:9 众人对那使者说:“你们要回复基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必得解救。”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。 (CUVS)

1 Sam 11:9 And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad. (KJV)

  • They said to the messengers who had come, `Thus you shall say to the men of Jabesh-gilead,, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you will have deliverance.'` So the messengers went and told the men of Jabesh; and they were glad. (NASB)

  • 遂語使者曰、告基列雅比人云、明日亭午、爾必得援、使者反告、雅比人悅、 (CUVC)

  • Zhòngrén duì nà shǐzhĕ shuō, nǐmen yào huí fù Jīliè yǎ bǐ rén shuō, míngrì taìyáng jìn wǔ de shíhou, nǐmen bì dé jiĕ jiù. shǐzhĕ huí qù gàosu yǎ bǐ rén, tāmen jiù huānxǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 11:10 于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。” (CUVS)

1 Sam 11:10 Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. (KJV)

  • Then the men of Jabesh said, `Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.` (NASB)

  • 謂拿轄曰、明日我將出降、可從所欲以待我、 (CUVC)

  • Yúshì yǎ bǐ rén duì Yàmén rén shuō, míngrì wǒmen chūlai guī shùn nǐmen, nǐmen kĕyǐ suíyì dāi wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

撒上 11:11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。 (CUVS)

1 Sam 11:11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day, and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together. (KJV)

  • The next morning Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp at the morning watch and struck down the Ammonites until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together. (NASB)

  • 翌日、掃羅分民為三隊、晨更時、入亞捫營擊之、迨及亭午、存者四散、無二人在一處者、 (CUVC)

  • Dì èr rì, Sǎoluó jiāng bǎixìng fēn wèi sān duì, zaì chén gēng de shíhou rù le Yàmén rén de yíng, jī shā tāmen zhídào taìyáng jìn wǔ, shèngxia de rén dōu taó sǎn, méiyǒu èr rén tóng zaì yī chù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 11:12 百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。” (CUVS)

1 Sam 11:12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. (KJV)

  • Then the people said to Samuel, `Who is he that said, 'Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death.` (NASB)

  • 民謂撒母耳曰、言掃羅焉能治我者誰乎、當攜之至、我致之死、 (CUVC)

  • Bǎixìng duì Sǎmǔĕr shuō, nà shuō Sǎoluó qǐnéng guǎnlǐ wǒmen de shì shuí ne. kĕyǐ jiāng tā jiāo chūlai, wǒmen hǎo shā sǐ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 11:13 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。” (CUVS)

1 Sam 11:13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. (KJV)

  • But Saul said, `Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has accomplished deliverance in Israel.` (NASB)

  • 掃羅曰、今日耶和華於以色列中施行拯救、一人亦不可殺、○ (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, jīnrì Yēhéhuá zaì Yǐsèliè zhōng shīxíng zhĕngjiù, suǒyǐ bùkĕ shārén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 11:14 撒母耳对百姓说:“我们要往吉甲去,在那里立国。” (CUVS)

1 Sam 11:14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there. (KJV)

  • Then Samuel said to the people, `Come and let us go to Gilgal and renew the kingdom there.` (NASB)

  • 撒母耳謂民曰、我儕其往吉甲、在彼復建其國、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì bǎixìng shuō, wǒmen yào wǎng Jíjiǎ qù, zaì nàli lì guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 11:15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。 (CUVS)

1 Sam 11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. (KJV)

  • So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they also offered sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. (NASB)

  • 眾民遂往吉甲、於耶和華前、立掃羅為王、獻酬恩祭於耶和華、掃羅與以色列眾、欣喜不勝、 (CUVC)

  • Zhòng bǎixìng jiù dào le Jíjiǎ nàli, zaì Yēhéhuá miànqián lì Sǎoluó wèi wáng, yòu zaì Yēhéhuá miànqián xiàn píngān jì. Sǎoluó hé Yǐsèliè zhòngrén dàdà huānxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 12:1 撒母耳对以色列众人说:“你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王, (CUVS)

1 Sam 12:1 And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. (KJV)

  • Then Samuel said to all Israel, `Behold, I have listened to your voice in all that you said to me and I have appointed a king over you. (NASB)

  • 撒母耳謂以色列眾曰、爾所求於我者、我悉允之、立王治爾、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Yǐsèliè zhòngrén shuō, nǐmen xiàng wǒ suǒ qiú de, wǒ yǐ yīngyún le, wèi nǐmen lì le yī gè wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 12:2 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日,都在你们前面行。 (CUVS)

1 Sam 12:2 And now, behold, the king walketh before you, and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you, and I have walked before you from my childhood unto this day. (KJV)

  • `Now, here is the king walking before you, but I am old and gray, and behold my sons are with you. And I have walked before you from my youth even to this day. (NASB)

  • 今有王出入於爾前、我已年邁皓首、我子與爾相處、我自幼出入於爾前、至於今日、 (CUVC)

  • Xiànzaì yǒu zhè wáng zaì nǐmen qiánmian xíng. wǒ yǐ nián lǎo fā bái, wǒde érzi dōu zaì nǐmen zhèlǐ. wǒ cóng yòunián zhídào jīnrì dōu zaì nǐmen qiánmian xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 12:3 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前,给我作见证:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢?若有,我必偿还。” (CUVS)

1 Sam 12:3 Behold, here I am, witness against me before the LORD, and before his anointed, whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you. (KJV)

  • `Here I am; bear witness against me before the LORD and His anointed. Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I defrauded? Whom have I oppressed, or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? I will restoreit to you.` (NASB)

  • 我在此、爾於耶和華及其受膏者前、可為我證、我曾強取何人之牛、刦奪何人之驢、欺侮何人、苛虐何人、受賕於何人之手、以蔽我目、若有、我必償之、 (CUVC)

  • Wǒ zaì zhèlǐ, nǐmen yào zaì Yēhéhuá hé tāde shòu gāo zhĕ miànqián gĕi wǒ zuò jiànzhèng. wǒ duó guō shuí de niú, qiǎng guō shuí de lü, qīfu guō shuí, nüè dāi guō shuí, cóng shuí shǒu lǐ shòu guō huìlù yīn ér yǎn xiā ne. ruò yǒu, wǒ bì chánghuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 12:4 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。” (CUVS)

1 Sam 12:4 And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand. (KJV)

  • They said, `You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand.` (NASB)

  • 僉曰、爾末嘗欺我虐我、亦未嘗受何物於人手、 (CUVC)

  • Zhòngrén shuō, nǐ wèicéng qīfu wǒmen, nüè dāi wǒmen, yĕ wèicéng cóng shuí shǒu lǐ shòu guō shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 12:5 撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。” (CUVS)

1 Sam 12:5 And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness. (KJV)

  • He said to them, `The LORD is witness against you, and His anointed is witness this day that you have found nothing, in my hand.` And they said, `He is witness.` (NASB)

  • 曰、今日耶和華為證、其受膏者亦為證、汝於我手、索之無獲、僉曰、彼為證、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì tāmen shuō, nǐmen zaì wǒ shǒu lǐ méiyǒu zhǎo zhe shénme, yǒu Yēhéhuá hé tāde shòu gāo zhĕ jīnrì wéi zhèng. tāmen shuō, yuàn tā wéi zhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

撒上 12:6 撒母耳对百姓说:“从前立摩西、亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。 (CUVS)

1 Sam 12:6 And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. (KJV)

  • Then Samuel said to the people, `It is the LORD who appointed Moses and Aaron and who brought your fathers up from the land of Egypt. (NASB)

  • 撒母耳語民曰、昔立摩西亞倫導爾列祖出埃及者、即耶和華也、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì bǎixìng shuō, cóng qián lì Móxī, Yàlún, yòu lǐng nǐmen lièzǔ chū Āijí dì de shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 12:7 现在你们要站住,等我在耶和华面前,对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。 (CUVS)

1 Sam 12:7 Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. (KJV)

  • `So now, take your stand, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did for you and your fathers. (NASB)

  • 爾當屹立、我於耶和華前、將以耶和華為爾及爾列祖、所行之義事、與爾辨之、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen yào zhàn zhù, dĕng wǒ zaì Yēhéhuá miànqián duì nǐmen jiǎnglùn Yēhéhuá xiàng nǐmen hé nǐmen lièzǔ suǒ xíng yīqiè gōngyì de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 12:8 从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西、亚伦领你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。 (CUVS)

1 Sam 12:8 When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place. (KJV)

  • `Whenc Jacob went into Egypt and your fathers cried out to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place. (NASB)

  • 雅各既至埃及、爾祖籲耶和華、耶和華遣摩西亞倫導之出、使居斯土、 (CUVC)

  • Cóng qián Yǎgè dào le Āijí, hòulái nǐmen lièzǔ hū qiú Yēhéhuá, Yēhéhuá jiù chāiqiǎn Móxī, Yàlún lǐng nǐmen lièzǔ chū Āijí, shǐ tāmen zaì zhè dìfang jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 12:9 他们却忘记耶和华他们的 神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里,和非利士人并摩押王的手里。于是这些人常来攻击他们。 (CUVS)

1 Sam 12:9 And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. (KJV)

  • `But they forgot the LORD their God, so He sold them into the hand of Sisera, captain of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. (NASB)

  • 惟彼忘其上帝耶和華、耶和華付之於夏瑣軍長西西拉、及非利士人、與摩押王之手、遂與之戰、 (CUVC)

  • Tāmen què wàngjì Yēhéhuá tāmende shén, tā jiù bǎ tāmen fù yù Xiàsuǒ jiāng jūn Xīxīlā de shǒu lǐ, hé Fēilìshì rén bìng Móyē wáng de shǒu lǐ. yúshì zhèxie rén cháng lái gōngjī tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 12:10 他们就呼求耶和华,说:‘我们离弃耶和华,事奉巴力和亚斯他录,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。’ (CUVS)

1 Sam 12:10 And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth, but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee. (KJV)

  • `They cried out to the LORD and said, 'We have sinned because we have forsaken the LORD and have served the Baals and the Ashtaroth; but now deliver us from the hands of our enemies, and we will serve You.' (NASB)

  • 爾祖籲耶和華曰、我幹罪戾、因離棄耶和華、事諸巴力、與亞斯他錄、今求拯我於敵手、我必事爾、 (CUVC)

  • Tāmen jiù hū qiú Yēhéhuá shuō, wǒmen lí qì Yēhéhuá, shìfèng bāLìhé Yàsītālù, shì yǒu zuì le. xiànzaì qiú nǐ jiù wǒmen tuōlí chóudí de shǒu, wǒmen bì shìfèng nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 12:11 耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。 (CUVS)

1 Sam 12:11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe. (KJV)

  • `Then the LORD sent Jerubbaal and Bedan and Jephthah and Samuel, and delivered you from the hands of your enemies all, around, so that you lived in security. (NASB)

  • 耶和華遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、援爾於四周敵人之手、爾則安居、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù chāiqiǎn yé lù bā lì, bǐ dàn, Yēfútā, Sǎmǔĕr jiù nǐmen tuōlí sìwéi chóudí de shǒu, nǐmen cái ānrán jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 12:12 你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说:‘我们定要一个王治理我们。’其实耶和华你们的 神是你们的王。 (CUVS)

1 Sam 12:12 And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us, when the LORD your God was your king. (KJV)

  • `When you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, you said to me, 'No, but a king shall reign over us,' although the LORD your Godwas your king. (NASB)

  • 爾見亞捫王拿轄來攻爾、則謂我曰、必有一王治我、是時爾上帝耶和華為爾之王、 (CUVC)

  • Nǐmen jiàn Yàmén rén de wáng ná xiá lái gōngjī nǐmen, jiù duì wǒ shuō, wǒmen déng yào yī gè wáng zhìlǐ wǒmen. qíshí Yēhéhuá nǐmen de shén shì nǐmen de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 12:13 “现在你们所求所选的王在这里。看哪!耶和华已经为你们立王了。 (CUVS)

1 Sam 12:13 Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you. (KJV)

  • `Now therefore, here is the king whom you have chosen, whom you have asked for, and behold, the LORD has set a king over you. (NASB)

  • 今觀爾曹所求所簡之王、耶和華立王治爾、 (CUVC)

  • Xiànzaì, nǐmen suǒ qiú suǒ xuǎn de wáng zaì zhèlǐ. kàn nǎ, Yēhéhuá yǐjing wèi nǐmen lì wáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 12:14 你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王,也都顺从耶和华你们的 神就好了。 (CUVS)

1 Sam 12:14 If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God, (KJV)

  • `If you will fear the LORD and serve Him, and listen to His voice and not rebel against the command of the LORD, then both you and also the king who reigns over you will follow the LORD your God. (NASB)

  • 如爾寅畏耶和華、而服事之、聽從其言、不違其命、且與治爾之王、順從爾上帝耶和華、則善矣、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò jìngwèi Yēhéhuá, shìfèng tā, tīng cóng tāde huà, bù wéibeì tāde mìnglìng, nǐmen hé zhìlǐ nǐmen de wáng yĕ dōu shùncóng Yēhéhuá nǐmen de shén jiù hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 12:15 倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,象从前攻击你们列祖一样。 (CUVS)

1 Sam 12:15 But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers. (KJV)

  • `If you will not listen to the voice of the LORD, but rebel against the command of the LORD, then the hand of the LORD will be against you, as it was against your fathers. (NASB)

  • 如弗聽從耶和華之言、背逆其命、則耶和華之手必敵爾、如昔敵爾祖然、 (CUVC)

  • Tǎngruò bù tīng cóng Yēhéhuá de huà, wéibeì tāde mìnglìng, Yēhéhuá de shǒu bì gōngjī nǐmen, xiàng cóng qián gōngjī nǐmen lièzǔ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

撒上 12:16 现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。 (CUVS)

1 Sam 12:16 Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes. (KJV)

  • `Even now, take your stand and see this great thing which the LORD will do before your eyes. (NASB)

  • 今當屹立、觀耶和華於爾目前、所行之大事、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen yào zhàn zhù, kàn Yēhéhuá zaì nǐmen yǎnqián yào xíng yī jiàn dà shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 12:17 这不是割麦子的时候吗?我求告耶和华,他必打雷降雨,使你们又知道又看出,你们求立王的事,是在耶和华面前犯大罪了。” (CUVS)

1 Sam 12:17 Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king. (KJV)

  • `Is it not the wheat harvest today? I will call to the LORD, that He may send thunder and rain. Then you will know and see that your wickedness is great which you have done in the sight of the LORD by asking for yourselves a king.` (NASB)

  • 今非刈麥之時乎、我籲耶和華、彼將發雷降雨、令爾明知爾求立王、乃為大惡於耶和華前、 (CUVC)

  • Zhè bú shì gē maìzi de shíhou ma. wǒ qiúgào Yēhéhuá, tā bì dá léi jiàng yǔ, shǐ nǐmen yòu zhīdào yòu kàn chū, nǐmen qiú lì wáng de shì shì zaì Yēhéhuá miànqián fàn dà zuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 12:18 于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。 (CUVS)

1 Sam 12:18 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the LORD and Samuel. (KJV)

  • So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel. (NASB)

  • 撒母耳遂籲耶和華、是日耶和華發雷降雨、眾民甚畏耶和華、與撒母耳、 (CUVC)

  • Yúshì Sǎmǔĕr qiúgào Yēhéhuá, Yēhéhuá jiù zaì zhè rì dá léi jiàng yǔ, zhòng mín biàn shén jùpà Yēhéhuá hé Sǎmǔĕr. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 12:19 众民对撒母耳说:“求你为仆人们祷告耶和华你的 神,免得我们死亡,因为我们求立王的事,正是罪上加罪了。” (CUVS)

1 Sam 12:19 And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not, for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king. (KJV)

  • Then all the people said to Samuel, `Pray for your servants to the LORD your God, so that we may not die, for we have added to all our sinsthis evil by asking for ourselves a king.` (NASB)

  • 告撒母耳曰、爾為僕祈爾上帝耶和華、免我死亡、我之求王、乃加罪於罪也、 (CUVC)

  • Zhòng mín duì Sǎmǔĕr shuō, qiú nǐ wèi púrén men dǎogào Yēhéhuá nǐde shén, miǎndé wǒmen sǐwáng, yīnwei wǒmen qiú lì wáng de shì zhēng shì zuì shàng jiā zuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 12:20 撒母耳对百姓说:“不要惧怕!你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心事奉他。 (CUVS)

1 Sam 12:20 And Samuel said unto the people, Fear not, ye have done all this wickedness, yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart; (KJV)

  • Samuel said to the people, `Do not fear. You have committed all this evil, yet do not turn aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart. (NASB)

  • 撒母耳曰、毋畏、汝誠行此諸惡、然勿轉離不從耶和華、惟盡心服事之、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì bǎixìng shuō, búyào jùpà. nǐmen suīrán xíng le zhè è, què búyào piānlí Yēhéhuá, zhǐyào jìnxīn shìfèng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

撒上 12:21 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神,是无益的。 (CUVS)

1 Sam 12:21 And turn ye not aside, for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain. (KJV)

  • `You must not turn aside, for then you would go after futile things which can not profit or deliver, because they are futile. (NASB)

  • 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、 (CUVC)

  • Ruò piānlí Yēhéhuá qù shùncóng nà bùnéng jiù rén de xū shén shì wúyì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 12:22 耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。 (CUVS)

1 Sam 12:22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake, because it hath pleased the LORD to make you his people. (KJV)

  • `For the LORD will not abandon His people on account of His great name, because the LORD has been pleased, to make you a people for Himself. (NASB)

  • 耶和華既喜立爾為己民、必因其大名、不汝離棄、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jì xǐyuè xuǎn nǐmen zuò tāde zǐmín, jiù bì yīn tāde dà míng bù piĕ qì nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 12:23 至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华,我必以善道正路指教你们。 (CUVS)

1 Sam 12:23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you, but I will teach you the good and the right way, (KJV)

  • `Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way. (NASB)

  • 若我、決不止息為爾祈禱、而獲罪於耶和華、必以善道正途訓爾、 (CUVC)

  • Zhìyú wǒ, duàn bù tíng zhǐ wèi nǐmen dǎogào, yǐzhì dé zuì Yēhéhuá. wǒ bì yǐ shàn dào zhēng lù zhǐjiào nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 12:24 只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,想念他向你们所行的事何等大。 (CUVS)

1 Sam 12:24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart, for consider how great things he hath done for you. (KJV)

  • `Only fear the LORD and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you. (NASB)

  • 惟當寅畏耶和華、專誠盡心服事之、念其為爾所行之大事、 (CUVC)

  • Zhǐyào nǐmen jìngwèi Yēhéhuá, chéng chéngshí shí dì jìnxīn shìfèng tā, xiǎngniàn tā xiàng nǐmen suǒ xíng de shì hédĕng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 12:25 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。” (CUVS)

1 Sam 12:25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king. (KJV)

  • `But if you still do wickedly, both you and your king will be swept away.` (NASB)

  • 如爾仍行惡、則爾與爾之王、俱必滅亡、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò réngrán zuò è, nǐmen hé nǐmen de wáng bì yītóng mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

 

撒上 11:1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。” 撒上 11:2 亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。” 撒上 11:3 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去,若没有人救我们,我们就出来归顺你。” 撒上 11:4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。 撒上 11:5 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。 撒上 11:6 扫罗听见这话,就被 神的灵大大感动,甚是发怒。 撒上 11:7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境。说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。 撒上 11:8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。 撒上 11:9 众人对那使者说:“你们要回复基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必得解救。”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。 撒上 11:10 于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。” 撒上 11:11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。 撒上 11:12 百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。” 撒上 11:13 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。” 撒上 11:14 撒母耳对百姓说:“我们要往吉甲去,在那里立国。” 撒上 11:15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。 撒上 12:1 撒母耳对以色列众人说:“你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王, 撒上 12:2 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日,都在你们前面行。 撒上 12:3 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前,给我作见证:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢?若有,我必偿还。” 撒上 12:4 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。” 撒上 12:5 撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。” 撒上 12:6 撒母耳对百姓说:“从前立摩西、亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。 撒上 12:7 现在你们要站住,等我在耶和华面前,对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。 撒上 12:8 从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西、亚伦领你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。 撒上 12:9 他们却忘记耶和华他们的 神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里,和非利士人并摩押王的手里。于是这些人常来攻击他们。 撒上 12:10 他们就呼求耶和华,说:‘我们离弃耶和华,事奉巴力和亚斯他录,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。’ 撒上 12:11 耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。 撒上 12:12 你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说:‘我们定要一个王治理我们。’其实耶和华你们的 神是你们的王。 撒上 12:13 “现在你们所求所选的王在这里。看哪!耶和华已经为你们立王了。 撒上 12:14 你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王,也都顺从耶和华你们的 神就好了。 撒上 12:15 倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,象从前攻击你们列祖一样。 撒上 12:16 现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。 撒上 12:17 这不是割麦子的时候吗?我求告耶和华,他必打雷降雨,使你们又知道又看出,你们求立王的事,是在耶和华面前犯大罪了。” 撒上 12:18 于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。 撒上 12:19 众民对撒母耳说:“求你为仆人们祷告耶和华你的 神,免得我们死亡,因为我们求立王的事,正是罪上加罪了。” 撒上 12:20 撒母耳对百姓说:“不要惧怕!你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心事奉他。 撒上 12:21 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神,是无益的。 撒上 12:22 耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。 撒上 12:23 至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华,我必以善道正路指教你们。 撒上 12:24 只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,想念他向你们所行的事何等大。 撒上 12:25 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead, and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. 1Sam 11:2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. 1Sam 11:3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel, and then, if there be no man to save us, we will come out to thee. 1Sam 11:4 Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people, and all the people lifted up their voices, and wept. 1Sam 11:5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. 1Sam 11:6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. 1Sam 11:7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent. 1Sam 11:8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. 1Sam 11:9 And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad. 1Sam 11:10 Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. 1Sam 11:11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day, and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together. 1Sam 11:12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. 1Sam 11:13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. 1Sam 11:14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there. 1Sam 11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. 1Sam 12:1 And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. 1Sam 12:2 And now, behold, the king walketh before you, and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you, and I have walked before you from my childhood unto this day. 1Sam 12:3 Behold, here I am, witness against me before the LORD, and before his anointed, whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you. 1Sam 12:4 And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand. 1Sam 12:5 And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness. 1Sam 12:6 And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. 1Sam 12:7 Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. 1Sam 12:8 When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place. 1Sam 12:9 And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. 1Sam 12:10 And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth, but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee. 1Sam 12:11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe. 1Sam 12:12 And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us, when the LORD your God was your king. 1Sam 12:13 Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you. 1Sam 12:14 If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God, 1Sam 12:15 But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers. 1Sam 12:16 Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes. 1Sam 12:17 Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king. 1Sam 12:18 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the LORD and Samuel. 1Sam 12:19 And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not, for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king. 1Sam 12:20 And Samuel said unto the people, Fear not, ye have done all this wickedness, yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart; 1Sam 12:21 And turn ye not aside, for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain. 1Sam 12:22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake, because it hath pleased the LORD to make you his people. 1Sam 12:23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you, but I will teach you the good and the right way, 1Sam 12:24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart, for consider how great things he hath done for you. 1Sam 12:25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world