太26-27 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 26:1 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说: (CUVS)

Matt 26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, (KJV)

  • When Jesus had finished all these words, He said to His disciples, (NASB)

  • 耶穌言竟、謂門徒曰、 (CUVC)

  • Yēsū shuō wán le zhè yīqiè de huà, jiù duì méntǔ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 26:2 “你们知道,过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。” (CUVS)

Matt 26:2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified. (KJV)

  • `You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion.` (NASB)

  • 越二日乃踰越節、爾所知也、人子將見付、釘十架矣、 (CUVC)

  • Nǐmen zhīdào guò liǎng tiān shì Yúyuèjié, Rénzǐ jiāngyào beì jiāo gēi rén, déng zaì shízìjià shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 26:3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。 (CUVS)

Matt 26:3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, (KJV)

  • Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas; (NASB)

  • 時、祭司諸長、及民間長老、集於大祭司該亞法院、 (CUVC)

  • Nàshí, Jìsīzhǎng hé mínjiān de zhǎnglǎo, jùjí zaì Dàjìsī chēngwèi Gāiyàfǎ de yuàn lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 26:4 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他; (CUVS)

Matt 26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. (KJV)

  • and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him. (NASB)

  • 謀以詭計執耶穌殺之、 (CUVC)

  • Dàjiā shāngyì, yào yòng guǐjì ná zhù Yēsū shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 26:5 只是说:“当节的日子不可,恐怕民间生乱。” (CUVS)

Matt 26:5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people. (KJV)

  • But they were saying, `Not during the festival, otherwise, a riot might occur among the people.` (NASB)

  • 惟曰、毋於節期、恐民生亂、○ (CUVC)

  • Zhǐshì shuō, dāng jié de rìzi bùkĕ, kǒngpà mínjiān shēng luàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 26:6 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里, (CUVS)

Matt 26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, (KJV)

  • Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper, (NASB)

  • 耶穌在伯大尼癩者西門家、 (CUVC)

  • Yēsū zaì Bódàní zhǎngdà má fēng de Xīmén jiā lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

太 26:7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。 (CUVS)

Matt 26:7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat. (KJV)

  • a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclinedat the table. (NASB)

  • 有婦以玉缾盛至貴之膏就之、於席間沃其首、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge nǚrén, názhe yī yù píng jí guì de xiānggāo lái, chèn Yēsū zuòxí de shíhou, jiāo zaì tāde tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 26:8 门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢? (CUVS)

Matt 26:8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? (KJV)

  • But the disciples were indignant when they sawthis, and said, `Why, this waste? (NASB)

  • 門徒見之不悅、曰、惡用此靡費為哉、 (CUVC)

  • Méntǔ kànjian, jiù hĕn bù xǐyuè, shuō, hé yòng zhèyàng de wǎngfeì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 26:9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。” (CUVS)

Matt 26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. (KJV)

  • `For thisperfume might have been sold for a high price and the money given to the poor.` (NASB)

  • 此膏可鬻多金、以濟貧也、 (CUVC)

  • Zhè xiānggāo kĕyǐ maì xǔduō qián, zhōujì qióngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 26:10 耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上作的,是一件美事。 (CUVS)

Matt 26:10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. (KJV)

  • But Jesus, aware of this, said to them, `Why do you bother, the woman? For she has done a good deed to Me. (NASB)

  • 耶穌知其意、曰、何為難此婦乎、彼所行者善也、 (CUVC)

  • Yēsū kàn chū tāmende yìsi, jiù shuō, wèishénme nán wèi zhè nǚrén ne. tā zaì wǒ shēnshang zuò de, shì yī jiàn mĕi shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

太 26:11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 (CUVS)

Matt 26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always. (KJV)

  • `For you always have the poor with you; but you do not always have Me. (NASB)

  • 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、 (CUVC)

  • Yīnwei cháng yǒu qióngrén nǐmen tóng zaì. zhǐshì nǐmen bù cháng yǒu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 26:12 她将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。 (CUVS)

Matt 26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial. (KJV)

  • `For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial. (NASB)

  • 彼傾此膏於我躬、乃為我葬而行之、 (CUVC)

  • Tā jiāng zhè xiānggāo jiāo zaì wǒ shēnshang, shì wèi wǒ ānzàng zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 26:13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个记念。” (CUVS)

Matt 26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her. (KJV)

  • `Truly I say to you, wherever, this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her.` (NASB)

  • 我誠語汝、普天之下、凡宣福音之地、必述此婦所行、以為之記、○ (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, pǔ tiān zhī xià, wúlùn zaì shénme dìfang chuán zhè Fúyin, yĕ yào shùshuō zhè nǚrén suǒ xíng de, zuò ge jìniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 26:14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说: (CUVS)

Matt 26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests, (KJV)

  • Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests (NASB)

  • 時、十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、 (CUVC)

  • Dāngxià, shí èr méntǔ lǐ, yǒu yī ge chēngwèi Jiālǜe rén Yóudà de, qù jiàn Jìsīzhǎng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 26:15 “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。 (CUVS)

Matt 26:15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver. (KJV)

  • and said, `What are you willing to give me to betray Him to you?` And they weighed out thirty pieces of silver to him. (NASB)

  • 爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、 (CUVC)

  • Wǒ bǎ tā jiāo gĕi nǐmen, nǐmen yuànyì gĕi wǒ duōshào qián. tāmen jiù gĕi le tā sān shí kuaì qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 26:16 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。 (CUVS)

Matt 26:16 And from that time he sought opportunity to betray him. (KJV)

  • From then on he began looking for a good opportunity to betray Jesus. (NASB)

  • 自是猶大尋機付之、○ (CUVC)

  • Cóng nàshíhòu, tā jiù zhǎo jīhuì, yào bǎ Yēsū jiāo gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 26:17 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?” (CUVS)

Matt 26:17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? (KJV)

  • Now on the firstday of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, `Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?` (NASB)

  • 除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備踰越節筵乎、 (CUVC)

  • Chújiàojié de dì yī tiān, méntǔ lái wèn Yēsū shuō, nǐ chī Yúyuèjié de yánxí, yào wǒmen zaì nàli gĕi nǐ yùbeì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

太 26:18 耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’” (CUVS)

Matt 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples. (KJV)

  • And He said, `Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, `My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples.`'` (NASB)

  • 曰、爾入城、詣某語之曰、師雲、我時邇矣、將偕門徒守節於爾家、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen jìn chéng qù, dào mǒu rén nàli, duì tā shuō, fūzǐ shuō, wǒde shíhou kuaì dào le. wǒ yǔ méntǔ yào zaì nǐ jiā shǒu Yúyuèjié (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 26:19 门徒遵着耶稣所吩咐的,就去预备了逾越节的筵席。 (CUVS)

Matt 26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover. (KJV)

  • The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover. (NASB)

  • 門徒如命而備節筵、 (CUVC)

  • Méntǔ zūn zhe Yēsū suǒ fēnfu de jiù qù yùbeì le Yúyuèjié de yánxí (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 26:20 到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。 (CUVS)

Matt 26:20 Now when the even was come, he sat down with the twelve. (KJV)

  • Now when evening came, Jesus was recliningat the table with the twelve disciples. (NASB)

  • 既暮、耶穌偕十二徒席坐、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, Yēsū shí èr ge méntǔ zuòxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

太 26:21 正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。” (CUVS)

Matt 26:21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. (KJV)

  • As they were eating, He said, `Truly I say to you that one of you will betray Me.` (NASB)

  • 食間曰、我誠語汝、爾中一人、將賣我矣、 (CUVC)

  • Zhèng chī de shíhou, Yēsū shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, nǐmen zhōngjiān yǒu yī gèrén yào maì wǒ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 26:22 他们就甚忧愁,一个一个地问他说:“主,是我吗?” (CUVS)

Matt 26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? (KJV)

  • Being deeply grieved, they each one began to say to Him, `Surely not I, Lord?` (NASB)

  • 眾憂甚、遞相問曰、主、我乎、 (CUVC)

  • Tāmen jiù shén yōuchóu, yī ge yī ge de wèn tā shuō, Zhǔ, shì wǒ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 26:23 耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。 (CUVS)

Matt 26:23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. (KJV)

  • And He answered, `He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me. (NASB)

  • 曰、與我濡手於盂者、即賣我者也、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, tóng wǒ zhàn shǒu zaì pánzi lǐ de, jiù shì tā yào maì wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 26:24 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。” (CUVS)

Matt 26:24 The Son of man goeth as it is written of him, but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born. (KJV)

  • `The Son of Manis to go, just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.` (NASB)

  • 人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、 (CUVC)

  • Rénzǐ bìyào qùshì, zhèng rú jīng shang zhǐ zhe tā suǒ xiĕ de, dàn maì Rénzǐ de rén yǒu huò le. nà rén bù shēng zaì shìshang dào hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 26:25 卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。” (CUVS)

Matt 26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. (KJV)

  • And Judas, who was betraying Him, said, `Surely it is not I, Rabbi?` Jesus *said to him, `You have saidit yourself.` (NASB)

  • 賣之者猶大問曰、夫子、我乎、曰、爾言之矣、 (CUVC)

  • Maì Yēsū de Yóudà wèn tā shuō, Lābǐ, shì wǒ ma. Yēsū shuō, nǐ shuō de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 26:26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就掰开,递给门徒,说:“你们拿着吃,这是我的身体。” (CUVS)

Matt 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. (KJV)

  • While they were eating, Jesus tooksome bread, and after a blessing, He brokeit and gaveit to the disciples, and said, `Take, eat; this is My body.` (NASB)

  • 食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取而食之、斯乃我身、 (CUVC)

  • Tāmen chī de shíhou, Yēsū ná qǐ bǐng lái, zhùfú, jiù bò kāi, dìgĕi méntǔ, shuō, nǐmen ná zhe chī, zhè shì wǒde shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 26:27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个, (CUVS)

Matt 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; (KJV)

  • And when He had taken a cup and given thanks, He gaveit to them, saying, `Drink from it, all of you; (NASB)

  • 又取杯、謝而予之曰、爾皆飲之、 (CUVC)

  • Yòu ná qǐ bēi lái, zhù xiè le, dìgĕi tāmen, shuō, nǐmen dōu hē zhège. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 26:28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。 (CUVS)

Matt 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. (KJV)

  • for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins. (NASB)

  • 斯乃我血、即盟約之血、為眾而流、以赦罪者也、 (CUVC)

  • Yīnwei zhè shì wǒ lì yuē de xiĕ, wèi duō rén liú chūlai, shǐ zuì dé shè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 26:29 但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。” (CUVS)

Matt 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. (KJV)

  • `But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom.` (NASB)

  • 我語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日我偕爾飲新者於我父國矣、○ (CUVC)

  • Dàn wǒ gàosu nǐmen, cóng jīn yǐhòu, wǒ bú zaì hē zhè pútàozhī, zhídào wǒ zaì wǒ fù de guó lǐ, tóng nǐmen hē xīn de nà rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 26:30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 (CUVS)

Matt 26:30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. (KJV)

  • After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives. (NASB)

  • 既詠詩、遂出、往橄欖山、○ (CUVC)

  • Tāmen chàng le shī, jiù chūlai wǎng Gǎnlǎnshān qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

太 26:31 那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’ (CUVS)

Matt 26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night, for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. (KJV)

  • Then Jesus *said to them, `You will all fall away because of Me this night, for it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP OF THE FLOCK SHALL BE SCATTERED.' (NASB)

  • 耶穌謂其徒曰、此夜爾曹皆將棄我、記有之、我擊牧者、而羊散矣、 (CUVC)

  • Nàshí, Yēsū duì tāmen shuō, jīnyè nǐmen wéi wǒde yuángù, dōu yào diēdǎo. yīnwei jīng shang jì zhe shuō, wǒ yào jī dá mùrén, yáng jiù fēnsàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 26:32 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” (CUVS)

Matt 26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee. (KJV)

  • `But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.` (NASB)

  • 但我復起後、將先爾往加利利、 (CUVC)

  • Dàn wǒ fùhuó yǐhòu, yào zaì nǐmen yǐ xiān wǎng Jiālìlì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 26:33 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。” (CUVS)

Matt 26:33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. (KJV)

  • But Peter said to Him, `Even though all may fall away because of You, I will never fall away.` (NASB)

  • 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, zhòngrén suīrán wèi nǐde yuángù diēdǎo, wǒ què yǒng bú diēdǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 26:34 耶稣说:“我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。” (CUVS)

Matt 26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice. (KJV)

  • Jesus said to him, `Truly I say to you that thisvery night, before a rooster crows, you will deny Me three times.` (NASB)

  • 耶穌曰、我誠語汝、此夜雞未鳴、爾將三言不識我矣、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ shízaì gàosu nǐ, jīnyè jī jiào yǐ xiān, nǐ yào sān cì bú rèn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 26:35 彼得说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。 (CUVS)

Matt 26:35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. (KJV)

  • Peter *said to Him, `Even if I have to die with You, I will not deny You.` All the disciples said the same thing too. (NASB)

  • 彼得曰、我即與爾偕亡、必不言不識爾、眾門徒言亦如之、○ (CUVC)

  • Bǐdé shuō, wǒ jiù shì bìxū hé nǐ tóng sǐ, yĕ zǒng bùnéng bù rèn nǐ. zhòng méntǔ dōu shì zhèyàng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 26:36 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。” (CUVS)

Matt 26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder. (KJV)

  • Then Jesus *came with them to a place called Gethsemane, and *said to His disciples, `Sit here while I go over there and pray.` (NASB)

  • 耶穌偕門徒至一處、名客西馬尼、謂之曰、坐此、待我往彼祈禱、 (CUVC)

  • Yēsū tóng méntǔ lái dào yī ge dìfang, míng jiào Kèxīmǎní, jiù duì tāmen shuō, nǐmen zuò zaì zhèlǐ, dĕng wǒ dào nàbiān qù dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 26:37 于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过; (CUVS)

Matt 26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. (KJV)

  • And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed. (NASB)

  • 遂攜彼得及西庇太二子、憂慼慘怛、 (CUVC)

  • Yúshì daì zhe Bǐdé, hé Xībìtaì de liǎng ge érzi tóng qù, jiù yōuchóu qǐlai, jíqí nánguò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 26:38 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。” (CUVS)

Matt 26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death, tarry ye here, and watch with me. (KJV)

  • Then He *said to them, `My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.` (NASB)

  • 曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、 (CUVC)

  • Biàn duì tāmen shuō, wǒ xīnli shén shì yōushāng, jīhū yào sǐ. nǐmen zaì zhèlǐ dĕnghòu, hé wǒ yītóng jǐngxǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 26:39 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。” (CUVS)

Matt 26:39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me, nevertheless not as I will, but as thou wilt. (KJV)

  • And He went a little beyondthem, and fell on His face and prayed, saying, `My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.` (NASB)

  • 少進、俯伏祈禱曰、我父歟、若或能之、則令此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、 (CUVC)

  • Tā jiù shāo wǎng qián zǒu, fǔfú zaì dì dǎogào shuō, wǒ fù a, tǎngruò kĕxíng, qiú nǐ jiào zhè bēi líkāi wǒ. ránér búyào zhào wǒde yìsi, zhǐyào zhào nǐde yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 26:40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒片时吗? (CUVS)

Matt 26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? (KJV)

  • And He *came to the disciples and *found them sleeping, and *said to Peter, `So, you men could not keep watch with Me for one hour? (NASB)

  • 遂就門徒見其寢、謂彼得曰、爾曹不能偕我儆醒片時乎、 (CUVC)

  • Lái dào méntǔ nàli, jiàn tāmen shuì zhe le, jiù duì Bǐdé shuō, zĕnmeyàng, nǐmen bùnéng tóng wǒ jǐngxǐng piànshí ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

太 26:41 总要警醒祷告,免得入了迷惑;你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。” (CUVS)

Matt 26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation, the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. (KJV)

  • `Keep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.` (NASB)

  • 儆醒祈禱、免入誘惑、心固願之、而身弱耳、 (CUVC)

  • Zǒng yào jǐngxǐng dǎogào, miǎndé rù le míhuò. nǐmen xīnlíng gùrán yuànyì, ròutǐ què ruǎnfuò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 26:42 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。” (CUVS)

Matt 26:42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done. (KJV)

  • He went away again a second time and prayed, saying, `My Father, if this cannot, pass away unless, I drink it, Your will be done.` (NASB)

  • 復進、禱曰、我父歟、若此杯不能去我、我必飲之、願爾旨成焉、 (CUVC)

  • Dì èr cì yòu qù dǎogào shuō, wǒ fù a, zhè bēi ruò bùnéng líkāi wǒ, bìyào wǒ hē, jiù yuàn nǐde zhǐyì chéngquán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 26:43 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。 (CUVS)

Matt 26:43 And he came and found them asleep again, for their eyes were heavy. (KJV)

  • Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy. (NASB)

  • 又至、見門徒仍寢、以其目倦也、 (CUVC)

  • Yòu lái jiàn tāmen shuì zhe le, yīnwei tāmende yǎnjing kùnjuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 26:44 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。 (CUVS)

Matt 26:44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. (KJV)

  • And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more. (NASB)

  • 去之、再進、三禱、言亦如之、 (CUVC)

  • Yēsū yòu líkāi tāmen qù le. dì sān cì dǎogào, shuō de huà háishì yǔ xiānqián yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 26:45 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗”)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 (CUVS)

Matt 26:45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest, behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. (KJV)

  • Then He *came to the disciples and *said to them, `Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. (NASB)

  • 後就門徒、語之曰、今寢且安、時邇矣、人子見賣於惡人手矣、 (CUVC)

  • Yúshì lái dào méntǔ nàli, duì tāmen shuō, xiànzaì nǐmen réngrán shuìjiào ānxiē ba. ( ba huò zuò ma ) shíhou dào le, Rénzǐ beì maì zaì zuì rén shǒu lǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 26:46 起来!我们走吧。看哪!卖我的人近了。” (CUVS)

Matt 26:46 Rise, let us be going, behold, he is at hand that doth betray me. (KJV)

  • `Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!` (NASB)

  • 起而偕行、賣我者近矣、○ (CUVC)

  • Qǐlai, wǒmen zǒu ba. kàn nǎ, maì wǒde rén jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 26:47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。 (CUVS)

Matt 26:47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people. (KJV)

  • While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied, by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people. (NASB)

  • 言時、十二徒之一猶大、偕羣眾以刃與梃、自祭司諸長及民間長老而來、 (CUVC)

  • Shuōhuà zhī jiān, nà shí èr ge méntǔ lǐ de Yóudà lái le, bìng yǒu xǔduō rén, daì zhe dāo bàng, cóng Jìsīzhǎng hé mínjiān de zhǎnglǎo nàli, yǔ tā tóng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 26:48 那卖耶稣的给了他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。” (CUVS)

Matt 26:48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he, hold him fast. (KJV)

  • Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, `Whomever, I kiss, He is the one; seize Him.` (NASB)

  • 賣師者與以號曰、我接吻者是也、可執之、 (CUVC)

  • Nà maì Yēsū de, gĕi le tāmen yī ge ànhào, shuō, wǒ yǔ shuí qīnzuǐ, shuí jiù shì tā. nǐmen kĕyǐ ná zhù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 26:49 犹大随即到耶稣跟前说:“请拉比安;”就与他亲嘴。 (CUVS)

Matt 26:49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him. (KJV)

  • Immediately Judas went to Jesus and said, `Hail, Rabbi!` and kissed Him. (NASB)

  • 即就耶穌曰、夫子安、遂吻接之、 (CUVC)

  • Yóudà suí jì dào Yēsū gēnqián shuō, qǐng Lābǐ ān. jiù yǔ tā qīnzuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 26:50 耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,就作吧。”于是那些人上前,下手拿住耶稣。 (CUVS)

Matt 26:50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him. (KJV)

  • And Jesus said to him, `Friend, do what you have come for.` Then they came and laid hands on Jesus and seized Him. (NASB)

  • 耶穌曰、友乎、爾來所欲為者為之、眾遂前、執耶穌、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, péngyou, nǐ lái yào zuò de shì, jiù zuò ba. yúshì nàxiē rén shang qián, xià shǒu ná zhù Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

太 26:51 有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 (CUVS)

Matt 26:51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear. (KJV)

  • And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear. (NASB)

  • 偕耶穌者一人、拔刃擊大祭司僕、削其一耳、 (CUVC)

  • Yǒu gēnsuí Yēsū de yī gèrén, shēnshǒu bá chū dāo lái, jiāng Dàjìsī de púrén kǎn le yī dāo, xiāo diào le tā yī ge ĕrduo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 26:52 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。 (CUVS)

Matt 26:52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place, for all they that take the sword shall perish with the sword. (KJV)

  • Then Jesus *said to him, `Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword. (NASB)

  • 耶穌曰、韜爾刃、凡執刃者、必亡於刃、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, shōu dāo rù qiào ba. fán dòng dāo de, bì sǐ zaì dāo xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 26:53 你想我不能求我父,现在为我差遣十二营多天使来吗? (CUVS)

Matt 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? (KJV)

  • `Or do you think that I cannot, appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels? (NASB)

  • 爾意我不能祈我父、為我遣十二營有餘之天使乎、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎng wǒ bùnéng qiú wǒ fù, xiànzaì wèi wǒ chāiqiǎn shí èr yíng duō tiānshǐ lái ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 26:54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎么应验呢?” (CUVS)

Matt 26:54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? (KJV)

  • `How then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?` (NASB)

  • 若然、則經所云、此事必有者、何以得應乎、 (CUVC)

  • Ruò shì zhèyàng, jīng shang suǒ shuō, shìqing bìxū rúcǐ de huà, zĕnme yìngyàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 26:55 当时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。 (CUVS)

Matt 26:55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me. (KJV)

  • At that time Jesus said to the crowds, `Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me. (NASB)

  • 遂語眾曰、爾以刃與梃來執我、若捕盜乎、我日坐於殿訓誨、爾不我執、 (CUVC)

  • Dāngshí, Yēsū duì zhòngrén shuō, nǐmen daì zhe dāo bàng, chūlai ná wǒ, rútóng ná qiángdào ma. wǒ tiāntiān zuò zaì diàn lǐ jiàoxun rén, nǐmen bìng méiyǒu ná wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 26:56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。 (CUVS)

Matt 26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled. (KJV)

  • `But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets.` Then all the disciples left Him and fled. (NASB)

  • 但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○ (CUVC)

  • Dàn zhè yīqiè de shì chéngjiù le, wèi yào yìngyàn xiānzhī shū shang de huà. dāngxià méntǔ dōu líkāi tā taó zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 26:57 拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚会。 (CUVS)

Matt 26:57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. (KJV)

  • Those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together. (NASB)

  • 執耶穌者曳至大祭司該亞法所、士子長老已集、 (CUVC)

  • Ná Yēsū de rén, bǎ tā daì dào Dàjìsī Gāiyàfǎ nàli qù. Wénshì hé zhǎnglǎo, yǐjing zaì nàli jùhuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 26:58 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。 (CUVS)

Matt 26:58 But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end. (KJV)

  • But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome. (NASB)

  • 彼得遠隨耶穌、至大祭司院、入與諸隸同坐、欲觀其竟、 (CUVC)

  • Bǐdé yuǎn yuǎn de gēn zhe Yēsū, zhídào Dàjìsī de yuànzi, jìn dào lǐmiàn, jiù hé chāiyì tóng zuò, yào kàn zhè shì dàodǐ zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 26:59 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。 (CUVS)

Matt 26:59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; (KJV)

  • Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death. (NASB)

  • 祭司諸長及全公會、求妄證、攻耶穌以死之、 (CUVC)

  • Jìsīzhǎng hé quán Gōnghuì, xúnzhǎo jiǎ jiànzhèng, kònggào Yēsū, yào zhìsǐ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 26:60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说: (CUVS)

Matt 26:60 But found none, yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, (KJV)

  • They did not findany, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward, (NASB)

  • 雖多妄證者至、亦未得其據、後有二人進曰、 (CUVC)

  • Suī yǒu hǎoxiē rén lái zuò jiǎ jiànzhèng, zǒng dé bú zhaó shíjù. mòhòu yǒu liǎng gèrén qián lái shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

太 26:61 “这个人曾说:‘我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。’” (CUVS)

Matt 26:61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. (KJV)

  • and said, `This man stated, 'I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.'` (NASB)

  • 此人曾言能毀上帝殿、三日建之、 (CUVC)

  • Zhège rén céng shuō, wǒ néng chāihuǐ shén de diàn, sān rì neì yòu jiànzào qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 26:62 大祭司就站起来,对耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?” (CUVS)

Matt 26:62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? (KJV)

  • The high priest stood up and said to Him, `Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?` (NASB)

  • 大祭司起、問耶穌曰、爾無所答乎、斯人所證者何耶、 (CUVC)

  • Dàjìsī jiù zhàn qǐlai, duì Yēsū shuō, nǐ shénme dōu bù huídá ma. zhèxie rén zuò jiànzhèng gào nǐde shì shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 26:63 耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生 神叫你起誓告诉我们,你是 神的儿子基督不是?” (CUVS)

Matt 26:63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. (KJV)

  • But Jesus kept silent. And the high priest said to Him, `I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God.` (NASB)

  • 耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、 (CUVC)

  • Yēsū què bù yányǔ. Dàjìsī duì tā shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng shén, jiào nǐ qǐshì gàosu wǒmen, nǐ shì shén de érzi Jīdū bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 26:64 耶稣对他说:“你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。” (CUVS)

Matt 26:64 Jesus saith unto him, Thou hast said, nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. (KJV)

  • Jesus *said to him, `You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter, you will see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN.` (NASB)

  • 耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǐ shuō de shì. ránér wǒ gàosu nǐmen, hòulái nǐmen yào kànjian Rénzǐ, zuò zaì nà quánnéng zhĕ de yòubiān, jià zhe tiān shang de yún jiànglín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 26:65 大祭司就撕开衣服,说:“他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。 (CUVS)

Matt 26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. (KJV)

  • Then the high priest tore his robes and said, `He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy; (NASB)

  • 大祭司自裂其衣、曰、僭妄哉若人、何用他證、爾已聞其僭妄矣、 (CUVC)

  • Dàjìsī jiù sī kāi yīfu shuō, tā shuō le jiànwàng de huà, wǒmen hébì zaì yòng jiànzhèng rén ne. zhè jiànwàng de huà, xiànzaì nǐmen dōu tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 26:66 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。” (CUVS)

Matt 26:66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death. (KJV)

  • what do you think?` They answered, `He deserves death!` (NASB)

  • 爾意若何、僉曰、是宜死、 (CUVC)

  • Nǐmen de yìjiàn rúhé. tāmen huídá shuō, tā shì gāisǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

太 26:67 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说: (CUVS)

Matt 26:67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands, (KJV)

  • Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him, (NASB)

  • 遂唾其面、拳擊之、有手批之者曰、 (CUVC)

  • Tāmen jiù tǔ tuòmo zaì tā liǎn shang, yòng quántou dá tā. yĕ yǒu yòng shǒuzhǎng dá tāde, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 26:68 “基督啊!你是先知,告诉我们打你的是谁?” (CUVS)

Matt 26:68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee? (KJV)

  • and said, `Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?` (NASB)

  • 基督乎、試言擊爾者誰、○ (CUVC)

  • Jīdū a, nǐ shì xiānzhī, gàosu wǒmen dá nǐde shì shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 26:69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。” (CUVS)

Matt 26:69 Now Peter sat without in the palace, and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. (KJV)

  • Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, `You too were with Jesus the Galilean.` (NASB)

  • 彼得坐於院、有婢前曰、爾亦偕加利利人耶穌也、 (CUVC)

  • Bǐdé zaì waìmiàn yuànzi lǐ zuò zhe, yǒu yī ge shǐnǚ qián lái shuō, nǐ sùlái yĕ shì tóng nà Jiālìlì rén Yēsū yī huǒ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 26:70 彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么!” (CUVS)

Matt 26:70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. (KJV)

  • But he deniedit before them all, saying, `I do not know what you are talking about.` (NASB)

  • 彼得於眾前弗承、曰、我不知爾雲何也、 (CUVC)

  • Bǐdé zaì zhòngrén miànqián què bú chéngrèn, shuō, wǒ bù zhīdào nǐ shuō de shì shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

太 26:71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:“这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。” (CUVS)

Matt 26:71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. (KJV)

  • When he had gone out to the gateway, anotherservant-girl saw him and *said to those who were there, `This man was with Jesus of Nazareth.` (NASB)

  • 出至院門、又一婢見之、語同在者曰、彼亦偕拿撒勒人耶穌者、 (CUVC)

  • Jì chū qù, dào le ménkǒu, yòu yǒu yī ge shǐnǚ kànjian tā, jiù duì nàli de rén shuō, zhège rén yĕ shì tóng Násǎlè rén Yēsū yī huǒ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

太 26:72 彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人。” (CUVS)

Matt 26:72 And again he denied with an oath, I do not know the man. (KJV)

  • And again he deniedit with an oath, `I do not know the man.` (NASB)

  • 彼得又弗承、且誓曰、我不識其人也、 (CUVC)

  • Bǐdé yòu bù chéngrèn, bìngqiĕ qǐshì shuō, wǒ bù rèn dé nàge rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

太 26:73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:“你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。” (CUVS)

Matt 26:73 And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee. (KJV)

  • A little later the bystanders came up and said to Peter, `Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away,.` (NASB)

  • 少頃、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可證矣、 (CUVC)

  • Guò le bù duō de shíhou, pángbiān zhàn zhe de rén qián lái, duì Bǐdé shuō, nǐ zhēn shì tāmen yī dǎng de. nǐde kǒuyīn bǎ nǐ lù chūlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 26:74 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。 (CUVS)

Matt 26:74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. (KJV)

  • Then he began to curse and swear, `I do not know the man!` And immediately a rooster crowed. (NASB)

  • 彼得詛且誓曰、我不識其人也、雞即鳴、 (CUVC)

  • Bǐdé fā zhòu qǐshì de shuō, wǒ bú rèn dé nàge rén. lìshí jī jiù jiào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

太 26:75 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以先,你要三次不认我。”他就出去痛哭。 (CUVS)

Matt 26:75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. (KJV)

  • And Peter remembered the word which Jesus had said, `Before a rooster crows, you will deny Me three times.` And he went out and wept bitterly. (NASB)

  • 彼得憶耶穌所言、雞未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、 (CUVC)

  • Bǐdé xiǎngqǐ Yēsū suǒ shuō de huà, jī jiào yǐ xiān, nǐ yào sān cì bú rèn wǒ. tā jiù chū qù tòngkū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 27:1 到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议要治死耶稣, (CUVS)

Matt 27:1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death, (KJV)

  • Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred, together against Jesus to put Him to death; (NASB)

  • 平旦、祭司諸長、民間長老、謀攻耶穌以死之、 (CUVC)

  • Dào le zǎochen, zhòng Jìsīzhǎng hé mínjiān de zhǎnglǎo, dàjiā shāngyì, yào zhìsǐ Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

太 27:2 就把他捆绑解去交给巡抚彼拉多。 (CUVS)

Matt 27:2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. (KJV)

  • and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor. (NASB)

  • 繫而曳之、解於方伯彼拉多、○ (CUVC)

  • Jiù bǎ tā kúnbǎng jièqù jiāo gĕi Xúnfǔ Bǐlāduō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 27:3 这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: (CUVS)

Matt 27:3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, (KJV)

  • Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, (NASB)

  • 時、賣師者猶大、見耶穌定罪、則悔、反其金三十於祭司諸長長老、 (CUVC)

  • Zhè shíhou, maì Yēsū de Yóudà, kànjian Yēsū yǐjing déng le zuì, jiù hòuhuǐ, bǎ nà sān shí kuaì qián, ná huí lái gĕi Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 27:4 “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!” (CUVS)

Matt 27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. (KJV)

  • saying, `I have sinned by betraying innocent blood.` But they said, `What is that to us? Seeto that yourself!` (NASB)

  • 曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、 (CUVC)

  • Wǒ maì le wúgū zhī rén de xiĕ, shì yǒu zuì le. tāmen shuō, nà yǔ wǒmen yǒu shénme xiānggān. nǐ zìjǐ chéngdāng ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 27:5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 (CUVS)

Matt 27:5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. (KJV)

  • And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and departed; and he went away and hanged himself. (NASB)

  • 猶大擲金於殿、退而自縊、 (CUVC)

  • Yóudà jiù bǎ nà yínqián diū zaì diàn lǐ, chū qù diào sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

太 27:6 祭司长拾起银钱来说:“这是血价,不可放在库里。” (CUVS)

Matt 27:6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. (KJV)

  • The chief priests took the pieces of silver and said, `It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood.` (NASB)

  • 祭司諸長取其金曰、此乃血值、貯庫非宜、 (CUVC)

  • Jìsīzhǎng shí qǐ yínqián lái shuō, zhè shì xuè jià, bùkĕ fàng zaì kù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 27:7 他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。 (CUVS)

Matt 27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. (KJV)

  • And they conferred, together and with the money bought the Potter's Field as a burial place for strangers. (NASB)

  • 遂共議以其金市陶人田、以瘞賓旅、 (CUVC)

  • Tāmen shāngyì, jiù yòng nà yínqián mǎi le yáo hù de yī kuaì tián, wèi yào máizàng waì xiāng rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

太 27:8 所以那块田直到今日还叫作“血田”。 (CUVS)

Matt 27:8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. (KJV)

  • For this reason that field has been called the Field of Blood to this day. (NASB)

  • 故其田迄今稱血田焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nà kuaì tián, zhídào jīnrì hái jiào zuò xuè tián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 27:9 这就应了先知耶利米的话,说:“他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的, (CUVS)

Matt 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; (KJV)

  • Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: `AND THEY TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel; (NASB)

  • 乃應先知耶利米言云、彼取被估者之值三十金、即以色列人所估者、 (CUVC)

  • Zhè jiù yìng le xiānzhī Yēlìmǐ de huà, shuō, tāmen yòng nà sān shí kuaì qián, jiù shì beì gū déng zhī rén de jiàqián, shì Yǐsèliè rén zhōng suǒ gū déng de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 27:10 买了窑户的一块田,这是照着主所吩咐我的。” (CUVS)

Matt 27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me. (KJV)

  • AND THEY GAVE THEM FOR THE POTTER'S FIELD, AS THE LORD DIRECTED ME.` (NASB)

  • 以市陶人田、依主所命我也、○ (CUVC)

  • Mǎi le yáo hù de yī kuaì tián. zhè shì zhào zhe zhǔ suǒ fēnfu wǒde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 27:11 耶稣站在巡抚面前;巡抚问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣说:“你说的是。” (CUVS)

Matt 27:11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. (KJV)

  • Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, `Are You the King of the Jews?` And Jesus said to him, `It is as you say.` (NASB)

  • 耶穌立方伯前、方伯問曰、爾乃猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、 (CUVC)

  • Yēsū zhàn zaì Xúnfǔ miànqián, Xúnfǔ wèn tā shuō, nǐ shì Yóutaìrén de wáng ma. Yēsū shuō, nǐ shuō de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

太 27:12 他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。 (CUVS)

Matt 27:12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. (KJV)

  • And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer. (NASB)

  • 祭司諸長長老訟之、耶穌不答、 (CUVC)

  • Tā beì Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo kònggào de shíhou shénme dōu bú huídá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 27:13 彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?” (CUVS)

Matt 27:13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee? (KJV)

  • Then Pilate *said to Him, `Do You not hear how many things they testify against You?` (NASB)

  • 彼拉多曰、斯人多端證爾、爾不聞乎、 (CUVC)

  • Bǐlāduō jiù duì tā shuō, tāmen zuò jiànzhèng, gào nǐ zhème duō de shì, nǐ méiyǒu tīngjian ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 27:14 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。 (CUVS)

Matt 27:14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly. (KJV)

  • And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed. (NASB)

  • 耶穌不答一詞、方伯奇甚、 (CUVC)

  • Yēsū réng bù huídá, lián yī jù huà yĕ bù shuō, yǐzhì Xúnfǔ shén jué xīqí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 27:15 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。 (CUVS)

Matt 27:15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would. (KJV)

  • Now at the feast the governor was accustomed to release for the peopleany one prisoner whom they wanted. (NASB)

  • 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所欲、 (CUVC)

  • Xúnfǔ yǒu yī gĕ chánglì, mĕi fùng zhè jiéqī, suí zhòngrén suǒ yào de, shìfàng yī ge qiúfàn gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

太 27:16 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。 (CUVS)

Matt 27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas. (KJV)

  • At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas. (NASB)

  • 時、有著名之囚巴拉巴、 (CUVC)

  • Dāngshí, yǒu yī ge chū míng de qiúfàn jiào Bālābā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 27:17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?” (CUVS)

Matt 27:17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? (KJV)

  • So when the people gathered together, Pilate said to them, `Whom do you want me to release for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?` (NASB)

  • 眾集、彼拉多曰、爾欲我孰釋耶、巴拉巴乎、抑耶穌稱基督者乎、 (CUVC)

  • Zhòngrén jùjí de shíhou, Bǐlāduō jiù duì tāmen shuō, nǐmen yào wǒ shìfàng nà yī ge gĕi nǐmen. shì Bālābā ne. shì chēngwèi Jīdū de Yēsū ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 27:18 巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。 (CUVS)

Matt 27:18 For he knew that for envy they had delivered him. (KJV)

  • For he knew that because of envy they had handed Him over. (NASB)

  • 蓋知其因媢嫉而付耶穌也、 (CUVC)

  • Xúnfǔ yuán zhīdào, tāmen shì yīnwei jídù cái bǎ tā jiĕ le lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 27:19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。” (CUVS)

Matt 27:19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man, for I have suffered many things this day in a dream because of him. (KJV)

  • While he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, `Have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him.` (NASB)

  • 方伯坐於堂、其妻使謂之曰、此義人、爾勿與也、以我今夜夢中、為之哀傷不勝焉、 (CUVC)

  • Zhèng zuò táng de shíhou, tāde fūren dǎfa rén lái shuō, zhè yì rén de shì, nǐ yídiǎn bùkĕ guǎn. yīnwei wǒ jīntiān zaì mèng zhòng, wèi tā shòu le xǔduō de kǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 27:20 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。 (CUVS)

Matt 27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. (KJV)

  • But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death. (NASB)

  • 祭司諸長、長老、唆眾求釋巴拉巴、而滅耶穌、 (CUVC)

  • Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo, tiǎosuo zhòngrén, qiú shìfàng Bālābā, chúmiĕ Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 27:21 巡抚对众人说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴。” (CUVS)

Matt 27:21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. (KJV)

  • But the governor said to them, `Which of the two do you want me to release for you?` And they said, `Barabbas.` (NASB)

  • 方伯謂眾曰、二人中欲我孰釋、曰、巴拉巴、 (CUVC)

  • Xúnfǔ duì zhòngrén shuō, zhè liǎng gèrén, nǐmen yào wǒ shìfàng nà yī ge gĕi nǐmen ne. tāmen shuō, Bālābā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 27:22 彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!” (CUVS)

Matt 27:22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. (KJV)

  • Pilate *said to them, `Then what shall I do with Jesus who is called Christ?` They all *said, `Crucify Him!` (NASB)

  • 彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、何以處之、僉曰、釘之十架、 (CUVC)

  • Bǐlāduō shuō, zhèyàng, nà chēngwèi Jīdū de Yēsū, wǒ zĕnme bàn tā ne. tāmen shuō, bǎ tā dìng shízìjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

太 27:23 巡抚说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!” (CUVS)

Matt 27:23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. (KJV)

  • And he said, `Why, what evil has He done?` But they kept shouting all the more, saying, `Crucify Him!` (NASB)

  • 方伯曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十架、 (CUVC)

  • Xúnfǔ shuō, wèishénme ne, tā zuò le shénme è shì ne. tāmen biàn jílì de hǎn zhe shuō, bǎ tā dìng shízìjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 27:24 彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。” (CUVS)

Matt 27:24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person, see ye to it. (KJV)

  • When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, `I am innocent of this Man's blood; seeto that yourselves.` (NASB)

  • 彼拉多見言之無濟、反以滋亂、遂取水、眾前盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾自當之、 (CUVC)

  • Bǐlāduō jiàn shuō yĕ wú jì yú shì, fǎn yào shēng luàn, jiù ná shuǐ zaì zhòngrén miànqián xǐ shǒu, shuō, liú zhè yì rén de xiĕ, zuì bú zaì wǒ, nǐmen chéngdāng ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 27:25 众人都回答说:“他的血归到我们和我们的子孙身上。” (CUVS)

Matt 27:25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. (KJV)

  • And all the people said, `His blood shall be on us and on our children!` (NASB)

  • 眾皆應曰、其血歸我、及我子孫、 (CUVC)

  • Zhòngrén dōu huídá shuō, tāde xiĕ guī dào wǒmen, hé wǒmen de zǐsūn shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

太 27:26 于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 (CUVS)

Matt 27:26 Then released he Barabbas unto them, and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. (KJV)

  • Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified. (NASB)

  • 遂釋巴拉巴、鞭耶穌、付之釘十架、○ (CUVC)

  • Yúshì Bǐlāduō shìfàng Bālābā gĕi tāmen, bǎ Yēsū biāndǎ le, jiāo gĕi rén dìng shízìjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 27:27 巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 (CUVS)

Matt 27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. (KJV)

  • Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the wholeRoman cohort around Him. (NASB)

  • 時、方伯之卒、攜耶穌入署、集全營圍之、 (CUVC)

  • Xúnfǔ de bīng jiù bǎ Yēsū daì jìn yámen, jiào quán yíng de bīng dōu jùjí zaì Tānàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 27:28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子; (CUVS)

Matt 27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe. (KJV)

  • They stripped Him and put a scarlet robe on Him. (NASB)

  • 褫其衣、衣以絳袍、 (CUVC)

  • Tāmen gĕi tā tuō le yīfu, chuān shang yī jiàn zhūhóngsē paózi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 27:29 用荆棘编作冠冕,戴在他头上;拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他说:“恭喜,犹太人的王啊!” (CUVS)

Matt 27:29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand, and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! (KJV)

  • And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, `Hail, King of the Jews!` (NASB)

  • 編棘冕、冠其首、置葦於右手、跪其前、而戲之曰、猶太人王安哉、 (CUVC)

  • Yòng jīngjí biān zuò guānmiǎn, daì zaì tā tóu shang, ná yī gēn wĕizi fàng zaì tā yòushǒu lǐ. guì zaì tā miànqián xìnòng tā shuō, gōngxǐ Yóutaìrén de wáng a. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 27:30 又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。 (CUVS)

Matt 27:30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head. (KJV)

  • They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head. (NASB)

  • 且唾之、取葦擊其首、 (CUVC)

  • Yòu tǔ tuòmo zaì tā liǎn shang, ná wĕizi dá tāde tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 27:31 戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 (CUVS)

Matt 27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. (KJV)

  • After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him. (NASB)

  • 戲畢、褫其袍、衣以故衣、曳釘十架、○ (CUVC)

  • Xìnòng wán le, jiù gĕi tā tuō le paózi, réng chuān shang tā zìjǐ de yīfu, daì tā chū qù, yào dìng shízìjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 27:32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。 (CUVS)

Matt 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, him they compelled to bear his cross. (KJV)

  • As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross. (NASB)

  • 眾出、遇一古利奈人西門、強之偕往、負耶穌之十架、 (CUVC)

  • Tāmen chūlai de shíhou, yùjiàn yī ge Gǔlìnaì rén, míng jiào Xīmén, jiù miǎnqiǎng tā tóng qù, hǎo bēi zhe Yēsū de shízìjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 27:33 到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地, (CUVS)

Matt 27:33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, (KJV)

  • And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull, (NASB)

  • 至一地、名各各他、即髑髏處也、 (CUVC)

  • Dào le yī ge dìfang, míng jiào Gègètā, yìsi jiù shì dúlóu dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 27:34 兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。 (CUVS)

Matt 27:34 They gave him vinegar to drink mingled with gall, and when he had tasted thereof, he would not drink. (KJV)

  • they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tastingit, He was unwilling, to drink. (NASB)

  • 以酒和膽飲之、耶穌嘗而不飲、 (CUVC)

  • Bīng dīng ná kǔdǎn tiaóhe de jiǔ, gĕi Yēsū hē. tā cháng le, jiù bú kĕn hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 27:35 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服, (CUVS)

Matt 27:35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. (KJV)

  • And when they had crucified Him, they divided up His garments among themselves by casting lots. (NASB)

  • 既釘之十架、鬮分其衣、 (CUVC)

  • Tāmen jì jiāng tā déng zaì shízìjià shang, jiù niānjiū fèn tāde yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

太 27:36 又坐在那里看守他。 (CUVS)

Matt 27:36 And sitting down they watched him there; (KJV)

  • And sitting down, they began to keep watch over Him there. (NASB)

  • 坐而守之、 (CUVC)

  • Yòu zuò zaì nàli kānshǒu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 27:37 在他头以上安一个牌子,写着他的罪状,说:“这是犹太人的王耶稣。” (CUVS)

Matt 27:37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. (KJV)

  • And above His head they put up the charge against Him which read, `THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.` (NASB)

  • 置標於首、書曰、猶太人之王耶穌、 (CUVC)

  • Zaì tā tóu yǐshàng, ān yī ge páizi, xiĕ zhe tāde zuìzhuàng, shuō, zhè shì Yóutaìrén de wáng Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

太 27:38 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 (CUVS)

Matt 27:38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left. (KJV)

  • At that time two robbers *were crucified with Him, one on the right and one on the left. (NASB)

  • 有二盜同釘十架、一左一右、 (CUVC)

  • Dāngshí, yǒu liǎng ge qiángdào, hé tā tóng dìng shízìjià, yī ge zaì yòubiān, yī ge zaì zuǒbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 27:39 从那里经过的人讥诮他,摇着头说: (CUVS)

Matt 27:39 And they that passed by reviled him, wagging their heads, (KJV)

  • And those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads (NASB)

  • 過者誚之、搖首曰、 (CUVC)

  • Cóng nàli jīngguò de rén, jīqiào tā, yáo zhe tóu shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 27:40 “你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是 神的儿子,就从十字架上下来吧!” (CUVS)

Matt 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. (KJV)

  • and saying, `You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.` (NASB)

  • 爾毀殿、三日復建之、可自救也、爾若上帝子、則自十架下矣、 (CUVC)

  • Nǐ zhè chāihuǐ shèng diàn, sān rì yòu jiànzào qǐlai de, kĕyǐ jiù zìjǐ ba. nǐ rúguǒ shì shén de érzi, jiù cóng shízìjià shang xià lái ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 27:41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: (CUVS)

Matt 27:41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, (KJV)

  • In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mockingHim and saying, (NASB)

  • 祭司諸長、士子、長老、亦如是戲之曰、 (CUVC)

  • Jìsīzhǎng hé Wénshì bìng zhǎnglǎo, yĕ shì zhèyàng xìnòng tā, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 27:42 “他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 (CUVS)

Matt 27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. (KJV)

  • `He saved others; He cannot, save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him. (NASB)

  • 彼救他人、不能自救也、彼為以色列王、今自十架而下、我則信之、 (CUVC)

  • Tā jiù le biérén, bùnéng jiù zìjǐ. tā shì Yǐsèliè de wáng, xiànzaì kĕyǐ cóng shízìjià shang xià lái, wǒmen jiù xìn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 27:43 他倚靠 神, 神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是 神的儿子。’” (CUVS)

Matt 27:43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him, for he said, I am the Son of God. (KJV)

  • `HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUEHim now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'` (NASB)

  • 彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、 (CUVC)

  • Tā yǐkào shén, shén ruò xǐyuè tā, xiànzaì kĕyǐ jiù tā. yīnwei tā céng shuō, wǒ shì shén de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 27:44 那和他同钉的强盗也是这样的讥诮他。 (CUVS)

Matt 27:44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. (KJV)

  • The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words. (NASB)

  • 同釘之盜、亦如是詬之、○ (CUVC)

  • Nà hé tā tóng déng de qiángdào, yĕ shì zhèyàng de jīqiào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 27:45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 (CUVS)

Matt 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. (KJV)

  • Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour. (NASB)

  • 自午正至申初、徧地晦冥、 (CUVC)

  • Cóng wǔzhèng dào shēnchū, biàn dì dōu hēiàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

太 27:46 约在申初,耶稣大声喊着说:“以利!以利!拉马撒巴各大尼?”就是说:“我的 神!我的 神!为什么离弃我?” (CUVS)

Matt 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? (KJV)

  • About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, `ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?` that is, `MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?` (NASB)

  • 約申初、耶穌大聲呼曰、以利、以利、拉馬、撒巴各大尼、即言我上帝、我上帝、何遺我也、 (CUVC)

  • Yuē zaì shēnchū, Yēsū dàshēng hǎn zhe shuō, Yǐlì, Yǐlì, lā mǎ sā bā gè dà ní. jiù shì shuō, wǒde shén, wǒde shén, wèishénme lí qì wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 27:47 站在那里的人,有的听见就说:“这个人呼叫以利亚呢!” (CUVS)

Matt 27:47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. (KJV)

  • And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, `This man is calling for Elijah.` (NASB)

  • 旁立者有人聞之曰、彼呼以利亞也、 (CUVC)

  • Zhàn zaì nàli de rén, yǒude tīngjian jiù shuō, zhège rén hūjiào Yǐlìyà ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 27:48 内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。 (CUVS)

Matt 27:48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. (KJV)

  • Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink. (NASB)

  • 其中一人疾趨、取海絨漬醯、束葦以飲之、 (CUVC)

  • Neì zhōng yǒu yī gèrén, gǎnjǐn pǎo qù, ná hǎiróng zhàn mǎn le cù, bǎng zaì wĕizi shang, sòng gĕi tā hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 27:49 其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。” (CUVS)

Matt 27:49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. (KJV)

  • But the restof them said, `Let us see whether Elijah will come to save Him.` (NASB)

  • 或曰、姑聽之、試觀以利亞來救之否、 (CUVC)

  • Qíyú de rén shuō, qiĕ dĕng zhe, kàn Yǐlìyà lái jiù tā bú lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 27:50 耶稣又大声喊叫,气就断了。 (CUVS)

Matt 27:50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. (KJV)

  • And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit. (NASB)

  • 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、 (CUVC)

  • Yēsū yòu dàshēng hǎnjiào, qì jiù duàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 27:51 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂, (CUVS)

Matt 27:51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent; (KJV)

  • And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split. (NASB)

  • 殿幔自上至下裂為二、地震、磐裂、 (CUVC)

  • Hūrán diàn lǐ de mànzǐ, cóng shang dào xià liè wéi liǎng bàn. dì yĕ zhèndòng. pánshí yĕ bēngliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 27:52 坟墓也开了;已睡圣徒的身体,多有起来的。 (CUVS)

Matt 27:52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, (KJV)

  • The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; (NASB)

  • 墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、 (CUVC)

  • Fùnmù yĕ kāi le. yǐ shuì shèngtú de shēntǐ, duō yǒu qǐlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 27:53 到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。 (CUVS)

Matt 27:53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. (KJV)

  • and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many. (NASB)

  • 迨耶穌復生後、出墓入聖京、見於多人、 (CUVC)

  • Dào Yēsū fùhuó yǐhòu, tāmen cóng fùnmù lǐ chūlai, jìn le shèng chéng, xiàng xǔduō rén xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 27:54 百夫长和一同看守耶稣的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:“这真是 神的儿子了。” (CUVS)

Matt 27:54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God. (KJV)

  • Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Jesus, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, `Truly this was the Son of God!` (NASB)

  • 百夫長及同守耶穌者、見地震與所歷之事、懼甚、曰、此誠上帝子也、 (CUVC)

  • Bǎifūzhǎng hé yītóng kānshǒu Yēsū de rén, kànjian dìzhèn, bìng suǒ jīnglì de shì, jiù jíqí haìpà, shuō, zhè zhēn shì shén de érzi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 27:55 有好些妇女在那里,远远地观看;她们是从加利利跟随耶稣来服事他的。 (CUVS)

Matt 27:55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him, (KJV)

  • Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him. (NASB)

  • 有多婦自加利利從耶穌、而供事之者、在彼遠觀、 (CUVC)

  • Yǒu hǎoxiē fùnǚ zaì nàli yuǎn yuǎn de guānkàn. tāmen shì cóng Jiālìlì gēnsuí Yēsū lái fúshì tāde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

太 27:56 内中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。 (CUVS)

Matt 27:56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. (KJV)

  • Among them was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. (NASB)

  • 中有抹大拉之馬利亞、雅各約西之母馬利亞、及西庇太二子之母、○ (CUVC)

  • Neì zhōng yǒu Mǒdàlā de Mǎlìyà, yòu yǒu Yǎgè hé Yuēxī de mǔqin Mǎlìyà, bìng yǒu Xībìtaì liǎng ge érzi de mǔqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 27:57 到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。 (CUVS)

Matt 27:57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple, (KJV)

  • When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus. (NASB)

  • 既暮、有富人約瑟者、來自亞利馬太、亦耶穌之徒也、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, yǒu yī ge cáizhǔ, míng jiào Yūesè, shì Yàlìmǎtaì lái de. tā yĕ shì Yēsū de méntǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 27:58 这人去见彼拉多,求耶稣的身体;彼拉多就吩咐给他。 (CUVS)

Matt 27:58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. (KJV)

  • This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be givento him. (NASB)

  • 謁彼拉多、求耶穌屍、彼拉多命予之、 (CUVC)

  • Zhè rén qù jiàn Bǐlāduō, qiú Yēsū de shēntǐ. Bǐlāduō jiù fēnfu gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 27:59 约瑟取了身体,用干净细麻布裹好, (CUVS)

Matt 27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, (KJV)

  • And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth, (NASB)

  • 約瑟取屍、裹以潔枲布、 (CUVC)

  • Yūesè qǔ le shēntǐ, yòng gānjing xìmábù guǒ hǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 27:60 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。 (CUVS)

Matt 27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. (KJV)

  • and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away. (NASB)

  • 置諸己之新墓、鑿於磐者、轉大石於墓門而去、 (CUVC)

  • Ānfàng zaì zìjǐ de xīn fùnmù lǐ, jiù shì tā zaó zaì pánshí lǐ de. tā yòu bǎ dà shítou gún dào mù kǒu, jiù qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

太 27:61 有抹大拉的马利亚和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。 (CUVS)

Matt 27:61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre. (KJV)

  • And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave. (NASB)

  • 有抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、對塋而坐、○ (CUVC)

  • Yǒu Mǒdàlā de Mǎlìyà, hé nàge Mǎlìyà zaì nàli, duì zhe fùnmù zuò zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 27:62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: (CUVS)

Matt 27:62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, (KJV)

  • Now on the next day, the day after the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate, (NASB)

  • 翌日、即備節之次日、祭司諸長與法利賽人集、謁彼拉多曰、 (CUVC)

  • Cì rì, jiù shì yùbeì rì de dì èr tiān, Jìsīzhǎng hé Fǎlìsaìrén jùjí, lái jiàn Bǐlāduō, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 27:63 “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候,曾说:‘三日后我要复活。’ (CUVS)

Matt 27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again. (KJV)

  • and said, `Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I am to rise again.' (NASB)

  • 大人、我儕憶彼惑人者、生時嘗曰、三日後、我將復起、 (CUVC)

  • Dà rén, wǒmen jì dé nà yòuhuò rén de, hái huó zhe de shíhou, céng shuō, sān rìhòu wǒ yào fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 27:64 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日;恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死里复活了。’这样,那后来的迷惑,比先前的更利害了。” (CUVS)

Matt 27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead, so the last error shall be worse than the first. (KJV)

  • `Therefore, give orders for the grave to be made secure until the third day, otherwise His disciples may come and steal Him away and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first.` (NASB)

  • 是以請命固守其塋三日、恐其徒竊之、而以自死而起告民、則後此之謬、較甚於先矣、 (CUVC)

  • Yīncǐ, qǐng fēnfu rén jiāng fùnmù bǎshǒu tuǒdàng, zhídào dì sān rì. kǒngpà tāde méntǔ lái bǎ tā tōu le qù, jiù gàosu bǎixìng shuō, tā cóng sǐ lǐ fùhuó le. zhèyàng, nà hòulái de míhuò, bǐ xiānqián de gèng lìhaì: le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 27:65 彼拉多说:“你们有看守的兵,去吧!尽你们所能的,把守妥当。” (CUVS)

Matt 27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch, go your way, make it as sure as ye can. (KJV)

  • Pilate said to them, `You have a guard; go, make it as secure as you know how.` (NASB)

  • 彼拉多曰、爾有守兵、往盡乃心、固守之、 (CUVC)

  • Bǐlāduō shuō, nǐmen yǒu kānshǒu de bīng. qù ba, jǐn nǐmen suǒ néng de, bǎshǒu tuǒdàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

太 27:66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。 (CUVS)

Matt 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. (KJV)

  • And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone. (NASB)

  • 遂往、封石設兵、固守其塋焉、 (CUVC)

  • Tāmen jiù daì zhe kānshǒu de bīng tóng qù, fēng le shítou, jiāng fùnmù bǎshǒu tuǒdàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

太 26:1 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说: 太 26:2 “你们知道,过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。” 太 26:3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。 太 26:4 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他; 太 26:5 只是说:“当节的日子不可,恐怕民间生乱。” 太 26:6 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里, 太 26:7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。 太 26:8 门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢? 太 26:9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。” 太 26:10 耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上作的,是一件美事。 太 26:11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 太 26:12 她将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。 太 26:13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个记念。” 太 26:14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说: 太 26:15 “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。 太 26:16 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。 太 26:17 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?” 太 26:18 耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’” 太 26:19 门徒遵着耶稣所吩咐的,就去预备了逾越节的筵席。 太 26:20 到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。 太 26:21 正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。” 太 26:22 他们就甚忧愁,一个一个地问他说:“主,是我吗?” 太 26:23 耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。 太 26:24 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。” 太 26:25 卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。” 太 26:26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就掰开,递给门徒,说:“你们拿着吃,这是我的身体。” 太 26:27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个, 太 26:28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。 太 26:29 但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。” 太 26:30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 太 26:31 那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’ 太 26:32 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” 太 26:33 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。” 太 26:34 耶稣说:“我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。” 太 26:35 彼得说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。 太 26:36 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。” 太 26:37 于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过; 太 26:38 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。” 太 26:39 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。” 太 26:40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒片时吗? 太 26:41 总要警醒祷告,免得入了迷惑;你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。” 太 26:42 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。” 太 26:43 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。 太 26:44 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。 太 26:45 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗”)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 太 26:46 起来!我们走吧。看哪!卖我的人近了。” 太 26:47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。 太 26:48 那卖耶稣的给了他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。” 太 26:49 犹大随即到耶稣跟前说:“请拉比安;”就与他亲嘴。 太 26:50 耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,就作吧。”于是那些人上前,下手拿住耶稣。 太 26:51 有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 太 26:52 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。 太 26:53 你想我不能求我父,现在为我差遣十二营多天使来吗? 太 26:54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎么应验呢?” 太 26:55 当时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。 太 26:56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。 太 26:57 拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚会。 太 26:58 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。 太 26:59 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。 太 26:60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说: 太 26:61 “这个人曾说:‘我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。’” 太 26:62 大祭司就站起来,对耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?” 太 26:63 耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生 神叫你起誓告诉我们,你是 神的儿子基督不是?” 太 26:64 耶稣对他说:“你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。” 太 26:65 大祭司就撕开衣服,说:“他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。 太 26:66 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。” 太 26:67 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说: 太 26:68 “基督啊!你是先知,告诉我们打你的是谁?” 太 26:69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。” 太 26:70 彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么!” 太 26:71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:“这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。” 太 26:72 彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人。” 太 26:73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:“你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。” 太 26:74 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。 太 26:75 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以先,你要三次不认我。”他就出去痛哭。 太 27:1 到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议要治死耶稣, 太 27:2 就把他捆绑解去交给巡抚彼拉多。 太 27:3 这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: 太 27:4 “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!” 太 27:5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 太 27:6 祭司长拾起银钱来说:“这是血价,不可放在库里。” 太 27:7 他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。 太 27:8 所以那块田直到今日还叫作“血田”。 太 27:9 这就应了先知耶利米的话,说:“他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的, 太 27:10 买了窑户的一块田,这是照着主所吩咐我的。” 太 27:11 耶稣站在巡抚面前;巡抚问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣说:“你说的是。” 太 27:12 他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。 太 27:13 彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?” 太 27:14 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。 太 27:15 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。 太 27:16 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。 太 27:17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?” 太 27:18 巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。 太 27:19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。” 太 27:20 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。 太 27:21 巡抚对众人说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴。” 太 27:22 彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!” 太 27:23 巡抚说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!” 太 27:24 彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。” 太 27:25 众人都回答说:“他的血归到我们和我们的子孙身上。” 太 27:26 于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 太 27:27 巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 太 27:28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子; 太 27:29 用荆棘编作冠冕,戴在他头上;拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他说:“恭喜,犹太人的王啊!” 太 27:30 又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。 太 27:31 戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 太 27:32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。 太 27:33 到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地, 太 27:34 兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。 太 27:35 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服, 太 27:36 又坐在那里看守他。 太 27:37 在他头以上安一个牌子,写着他的罪状,说:“这是犹太人的王耶稣。” 太 27:38 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 太 27:39 从那里经过的人讥诮他,摇着头说: 太 27:40 “你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是 神的儿子,就从十字架上下来吧!” 太 27:41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: 太 27:42 “他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 太 27:43 他倚靠 神, 神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是 神的儿子。’” 太 27:44 那和他同钉的强盗也是这样的讥诮他。 太 27:45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 太 27:46 约在申初,耶稣大声喊着说:“以利!以利!拉马撒巴各大尼?”就是说:“我的 神!我的 神!为什么离弃我?” 太 27:47 站在那里的人,有的听见就说:“这个人呼叫以利亚呢!” 太 27:48 内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。 太 27:49 其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。” 太 27:50 耶稣又大声喊叫,气就断了。 太 27:51 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂, 太 27:52 坟墓也开了;已睡圣徒的身体,多有起来的。 太 27:53 到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。 太 27:54 百夫长和一同看守耶稣的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:“这真是 神的儿子了。” 太 27:55 有好些妇女在那里,远远地观看;她们是从加利利跟随耶稣来服事他的。 太 27:56 内中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。 太 27:57 到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。 太 27:58 这人去见彼拉多,求耶稣的身体;彼拉多就吩咐给他。 太 27:59 约瑟取了身体,用干净细麻布裹好, 太 27:60 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。 太 27:61 有抹大拉的马利亚和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。 太 27:62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: 太 27:63 “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候,曾说:‘三日后我要复活。’ 太 27:64 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日;恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死里复活了。’这样,那后来的迷惑,比先前的更利害了。” 太 27:65 彼拉多说:“你们有看守的兵,去吧!尽你们所能的,把守妥当。” 太 27:66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, Matt 26:2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified. Matt 26:3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Matt 26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. Matt 26:5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people. Matt 26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, Matt 26:7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat. Matt 26:8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? Matt 26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. Matt 26:10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. Matt 26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always. Matt 26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial. Matt 26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her. Matt 26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests, Matt 26:15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver. Matt 26:16 And from that time he sought opportunity to betray him. Matt 26:17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? Matt 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples. Matt 26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover. Matt 26:20 Now when the even was come, he sat down with the twelve. Matt 26:21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. Matt 26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? Matt 26:23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. Matt 26:24 The Son of man goeth as it is written of him, but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born. Matt 26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. Matt 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. Matt 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; Matt 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. Matt 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. Matt 26:30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. Matt 26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night, for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. Matt 26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee. Matt 26:33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. Matt 26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice. Matt 26:35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. Matt 26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder. Matt 26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. Matt 26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death, tarry ye here, and watch with me. Matt 26:39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me, nevertheless not as I will, but as thou wilt. Matt 26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? Matt 26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation, the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. Matt 26:42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done. Matt 26:43 And he came and found them asleep again, for their eyes were heavy. Matt 26:44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. Matt 26:45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest, behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. Matt 26:46 Rise, let us be going, behold, he is at hand that doth betray me. Matt 26:47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people. Matt 26:48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he, hold him fast. Matt 26:49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him. Matt 26:50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him. Matt 26:51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear. Matt 26:52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place, for all they that take the sword shall perish with the sword. Matt 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? Matt 26:54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? Matt 26:55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me. Matt 26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled. Matt 26:57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. Matt 26:58 But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end. Matt 26:59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; Matt 26:60 But found none, yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, Matt 26:61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. Matt 26:62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Matt 26:63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. Matt 26:64 Jesus saith unto him, Thou hast said, nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. Matt 26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. Matt 26:66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death. Matt 26:67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands, Matt 26:68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee? Matt 26:69 Now Peter sat without in the palace, and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. Matt 26:70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. Matt 26:71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. Matt 26:72 And again he denied with an oath, I do not know the man. Matt 26:73 And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee. Matt 26:74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. Matt 26:75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. Matt 27:1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death, Matt 27:2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. Matt 27:3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, Matt 27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. Matt 27:5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. Matt 27:6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. Matt 27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. Matt 27:8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. Matt 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; Matt 27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me. Matt 27:11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. Matt 27:12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. Matt 27:13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee? Matt 27:14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly. Matt 27:15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would. Matt 27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas. Matt 27:17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? Matt 27:18 For he knew that for envy they had delivered him. Matt 27:19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man, for I have suffered many things this day in a dream because of him. Matt 27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. Matt 27:21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. Matt 27:22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. Matt 27:23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. Matt 27:24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person, see ye to it. Matt 27:25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. Matt 27:26 Then released he Barabbas unto them, and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. Matt 27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. Matt 27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe. Matt 27:29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand, and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! Matt 27:30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head. Matt 27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. Matt 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, him they compelled to bear his cross. Matt 27:33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, Matt 27:34 They gave him vinegar to drink mingled with gall, and when he had tasted thereof, he would not drink. Matt 27:35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. Matt 27:36 And sitting down they watched him there; Matt 27:37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. Matt 27:38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left. Matt 27:39 And they that passed by reviled him, wagging their heads, Matt 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. Matt 27:41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, Matt 27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. Matt 27:43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him, for he said, I am the Son of God. Matt 27:44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. Matt 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. Matt 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? Matt 27:47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. Matt 27:48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. Matt 27:49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. Matt 27:50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. Matt 27:51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent; Matt 27:52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, Matt 27:53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. Matt 27:54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God. Matt 27:55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him, Matt 27:56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. Matt 27:57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple, Matt 27:58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. Matt 27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, Matt 27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. Matt 27:61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre. Matt 27:62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, Matt 27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again. Matt 27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead, so the last error shall be worse than the first. Matt 27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch, go your way, make it as sure as ye can. Matt 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world