士师记7-8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 7:1 耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人,早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。 (CUVS)

Judg 7:1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod, so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley. (KJV)

  • Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him, rose early and camped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was on the north side of them by the hill of Moreh in the valley. (NASB)

  • 耶路巴力即基甸、與相從之眾夙興、附哈律泉建營、米甸軍於其北、在谷中、近摩利岡、 (CUVC)

  • Yé lù bā lì jiù shì Jīdiàn, tā hé yīqiè gēnsuí de rén zǎochen qǐlai, zaì hā lǜ quán páng ān yíng. Mǐdiàn yíng zaì tāmen bĕibiān de píngyuán, kàojìn Mólì gāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 7:2 耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’ (CUVS)

Judg 7:2 And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me. (KJV)

  • The LORD said to Gideon, `The people who are with you are too many for Me to give Midian into their hands, for Israel would become boastful, saying, 'My own power has delivered me.' (NASB)

  • 耶和華諭基甸曰、從爾者過眾、我不以米甸人付於其手、免以色列人向我自詡曰、我手自救、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, gēnsuí nǐde rén guō duō, wǒ bùnéng jiāng Mǐdiàn rén jiāo zaì tāmen shǒu zhōng, miǎndé Yǐsèliè rén xiàng wǒ kuā dà, shuō, shì wǒmen zìjǐ de shǒu jiù le wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 7:3 现在你要向这些人宣告说:‘凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。’”于是有二万二千人回去,只剩下一万。 (CUVS)

Judg 7:3 Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. (KJV)

  • `Now therefore come, proclaim in the hearing of the people, saying, 'Whoever is afraid and trembling, let him return and depart from Mount Gilead.'` So,,, people returned, but,, remained. (NASB)

  • 當宣告於民曰、凡畏懼戰慄者、可遶基列山而歸、於是歸者二萬二千、留者一萬、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào xiàng zhèxie rén xuāngào shuō, fán jùpà dǎnqiè de, kĕyǐ líkāi Jīliè shān huí qù. yúshì yǒu èr wàn èr qiā rén huí qù, zhǐ shèngxia yī wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 7:4 耶和华对基甸说:“人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:‘这人可以同你去。’他就可以同你去;我指点谁说:‘这人不可同你去。’他就不可同你去。” (CUVS)

Judg 7:4 And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there, and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go. (KJV)

  • Then the LORD said to Gideon, `The people are still too many; bring them down to the water and I will test them for you there. Therefore it shall be that he of whom I say to you, 'This one shall go with you,' he shall go with you; but everyone of whom I say to you, 'This one shall not go with you,' he shall not go.` (NASB)

  • 耶和華又諭基甸曰、民猶過眾、導至水濱、我將為爾試之、所言可偕爾往者、則偕往、不可偕爾往者、則不偕往、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, rén háishì guō duō. nǐ yào daì tāmen xià dào shuǐ páng, wǒ hǎo zaì nàli wè nǐ shì shì tāmen. wǒ zhǐ diǎn shuí shuō, zhè rén kĕyǐ tóng nǐ qù, tā jiù kĕyǐ tóng nǐ qù. wǒ zhī diǎn shuí shuō, zhè rén bùkĕ tóng nǐ qù, tā jiù bùkĕ tóng nǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 7:5 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说:“凡用舌头舔水,象狗舔的,要使他单站在一处;凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。” (CUVS)

Judg 7:5 So he brought down the people unto the water, and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. (KJV)

  • So he brought the people down to the water. And the LORD said to Gideon, `You shall separate everyone who laps the water with his tongue as a dog laps, as well as everyone who kneels, to drink.` (NASB)

  • 遂導至水濱、耶和華諭基甸曰、凡以舌餂水如犬者、別立一處、跪而飲者亦然、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiù daì tāmen xià dào shuǐ páng. Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, fán yòng shétou tiǎn shuǐ, xiàng gǒu tiǎn de, yào shǐ tā dān zhàn zaì yī chù. fán guì xià hē shuǐ de, yĕ yào shǐ tā dān zhàn zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 7:6 于是用手捧着舔水的有三百人,其余的都跪下喝水。 (CUVS)

Judg 7:6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men, but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. (KJV)

  • Now the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was, men; but all the rest of the people kneeled, to drink water. (NASB)

  • 以手掬水而餂者、計三百人、其餘皆跪而飲、 (CUVC)

  • Yúshì yòng shǒu pĕng zhe tiǎn shuǐ de yǒu sān bǎi rén, qíyú de dōu guì xià hē shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 7:7 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人,都可以各归各处去。” (CUVS)

Judg 7:7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand, and let all the other people go every man unto his place. (KJV)

  • The LORD said to Gideon, `I will deliver you with the, men who lapped and will give the Midianites into your hands; so let all the other people go, each man to his home.` (NASB)

  • 耶和華諭基甸曰、我必藉此餂水之三百人救爾、以米甸人付於爾手、餘民可歸其所、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, wǒ yào yòng zhè tiǎn shuǐ de sān bǎi rén zhĕngjiù nǐmen, jiāng Mǐdiàn rén jiāo zaì nǐ shǒu zhōng. qíyú de rén dōu kĕyǐ gè guī gè chù qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 7:8 这三百人就带着食物和角;其余的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的平原里。 (CUVS)

Judg 7:8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets, and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men, and the host of Midian was beneath him in the valley. (KJV)

  • So the men took the people's provisions and their trumpets into their hands. And Gideon sent all the other men of Israel, each to his tent, but retained the, men; and the camp of Midian was below, him in the valley. (NASB)

  • 於是三百人取餱糧與角、其餘以色列人、則遣之歸己幕、只留三百人、米甸營在其下之谷中、 (CUVC)

  • Zhè sān bǎi rén jiù daì zhe shíwù hé jiǎo. qíyú de Yǐsèliè rén, Jīdiàn dōu dǎfa tāmen gè guī gè de zhàngpéng, zhǐ liú xià zhè sān bǎi rén. Mǐdiàn yíng zaì tā xiàbiān de píngyuán lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 7:9 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“起来!下到米甸营里去,因我已将他们交在你手中。 (CUVS)

Judg 7:9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. (KJV)

  • Now the same night it came about that the LORD said to him, `Arise, go down against the camp, for I have given it into your hands. (NASB)

  • 是夜耶和華諭基甸曰、起、下入敵營、我付之於爾手、 (CUVC)

  • Dāng nà yè, Yēhéhuá fēnfu Jīdiàn shuō, qǐlai, xià dào Mǐdiàn yíng lǐ qù, yīn wǒ yǐ jiāng tāmen jiāo zaì nǐ shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 7:10 倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。 (CUVS)

Judg 7:10 But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host, (KJV)

  • `But if you are afraid to go down, go with Purah your servant down to the camp, (NASB)

  • 如爾畏葸、不敢往、可攜爾僕普拉、偕至其營、 (CUVC)

  • Tǎngruò nǐ pà xià qù, jiù daì nǐde púrén pǔ lā xià dào nà yíng lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

士 7:11 你必听见他们所说的,然后你就有胆量下去攻营。”于是基甸带着仆人普拉下到营旁。 (CUVS)

Judg 7:11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. (KJV)

  • and you will hear what they say; and afterward your hands will be strengthened that you may go down against the camp.` So he went with Purah his servant down to the outposts of the army that was in the camp. (NASB)

  • 得聞敵言、則有勇力、可下攻營、遂攜僕普拉而往、至其營隅、近於行伍、 (CUVC)

  • Nǐ bì tīngjian tāmen suǒ shuō de, ránhòu nǐ jiù yǒu dǎnliàng xià qù gōng yíng. yúshì Jīdiàn daì zhe púrén pǔ lā xià dào yíng páng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 7:12 米甸人、亚玛力人和一切东方人。都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。 (CUVS)

Judg 7:12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude. (KJV)

  • Now the Midianites and the Amalekites and all the sons of the east were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels were without number, as numerous as the sand on the seashore,. (NASB)

  • 米甸亞瑪力與東方之人、偃臥於谷、如蝗眾多、其駝無數、如海濱之沙、 (CUVC)

  • Mǐdiàn rén, Yàmǎlì rén, hé yīqiè dōngfāngrén dōu bù sǎn zaì píngyuán, rútóng huángchóng nàyàng duō. tāmende luòtuo wú shǔ, duō rú hǎi bian de shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

士 7:13 基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说:“我作了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。” (CUVS)

Judg 7:13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. (KJV)

  • When Gideon came, behold, a man was relating a dream to his friend. And he said, `Behold, I had a dream; a loaf of barley bread was tumbling into the camp of Midian, and it came to the tent and struck it so that it fell, and turned it upside down so that the tent lay flat.` (NASB)

  • 基甸既至、適有以夢告同儕曰、我夢麰麥餅一、轉入米甸營、至於一幕、衝而覆之、 (CUVC)

  • Jīdiàn dào le, jiù tīngjian yī rén jiāng mèng gàosu tóngbàn shuō, wǒ zuò le yī mèng, mèng jiàn yī gè dàmaì bǐng gún rù Mǐdiàn yíng zhōng, dào le zhàngmù, jiāng zhàngmù zhuàng dǎo, zhàngmù jiù fān zhuǎn qīngfù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 7:14 那同伴说:“这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀; 神已将米甸和全军,都交在他的手中。” (CUVS)

Judg 7:14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel, for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. (KJV)

  • His friend replied, `This is nothing less, than, the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel; God has given Midian and all the camp into his hand.` (NASB)

  • 同儕曰、此非他、乃以色列人約阿施子基甸之刃、上帝已以米甸全軍付於其手、 (CUVC)

  • Nà tóngbàn shuō, zhè bú shì biéde, nǎi shì Yǐsèliè rén yuē a shī de érzi Jīdiàn de dāo. shén yǐ jiāng Mǐdiàn hé quán jūn dōu jiāo zaì tāde shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 7:15 基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜 神,回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。” (CUVS)

Judg 7:15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian. (KJV)

  • When Gideon heard the account of the dream and its interpretation, he bowed in worship. He returned to the camp of Israel and said, `Arise, for the LORD has given the camp of Midian into your hands.` (NASB)

  • 基甸聞夢及其占、則崇拜上帝、歸以色列營、曰、起、耶和華已付米甸軍於爾手、 (CUVC)

  • Jīdiàn tīngjian zhè mèng hé mèng de jiǎngjiĕ, jiù jìngbaì shén, huí dào Yǐsèliè yíng zhōng, shuō, qǐlai ba. Yēhéhuá yǐ jiāng Mǐdiàn de jūnduì jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 7:16 于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里;瓶内都藏着火把。 (CUVS)

Judg 7:16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. (KJV)

  • He divided the, men into three companies, and he put trumpets and empty pitchers into the hands of all of them, with torches inside the pitchers. (NASB)

  • 遂分三百人為三隊、使各執角、並攜空瓶、中藏火炬、 (CUVC)

  • Yúshì Jīdiàn jiāng sān bǎi rén fēn zuò sān duì, bǎ jiǎo hé kōng píng jiāo zaì gèrén shǒu lǐ, píng neì dōu cáng zhe huǒbǎ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 7:17 吩咐他们说:“你们要看我行事:我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行; (CUVS)

Judg 7:17 And he said unto them, Look on me, and do likewise, and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. (KJV)

  • He said to them, `Look at me and do likewise. And behold, when I come to the outskirts of the camp, do as I do. (NASB)

  • 命之曰、惟予是瞻是效、我至營隅、所行之事、爾亦行之、 (CUVC)

  • Fēnfu tāmen shuō, nǐmen yào kàn wǒ xíngshì, wǒ dào le yíng de pángbiān zĕnyàng xíng, nǐmen yĕ yào zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

士 7:18 我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在营的四围吹角,喊叫说:‘耶和华和基甸的刀。’” (CUVS)

Judg 7:18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. (KJV)

  • `When I and all who are with me blow the trumpet, then you also blow the trumpets all around the camp and say, 'For the LORD and for Gideon.'` (NASB)

  • 我與從者吹角、爾亦吹之、於營四周呼曰、為耶和華與基甸、○ (CUVC)

  • Wǒ hé yīqiè gēnsuí wǒde rén chuī jiǎo de shíhou, nǐmen yĕ yào zaì yíng de sìwéi chuī jiǎo, hǎnjiào shuō, Yēhéhuá hé Jīdiàn de dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 7:19 基甸和跟随他的一百人,在三更之初,才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。 (CUVS)

Judg 7:19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch, and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. (KJV)

  • So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just posted the watch; and they blew the trumpets and smashed the pitchers that were in their hands. (NASB)

  • 時值中更之初、甫易守營、基甸與從者百人至營隅、吹角破瓶、 (CUVC)

  • Jīdiàn hé gēnsuí tāde yī bǎi rén, zaì sān gèng zhī chū cái huàn gèng de shíhou, lái dào yíng páng, jiù chuī jiǎo, dǎpò shǒu zhōng de píng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 7:20 三队的人,就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!” (CUVS)

Judg 7:20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal, and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. (KJV)

  • When the three companies blew the trumpets and broke the pitchers, they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing, and cried, `A sword for the LORD and for Gideon!` (NASB)

  • 三隊亦吹角破瓶、左手執炬、右手執角而吹、呼曰、耶和華與基甸之刃、 (CUVC)

  • Sān duì de rén jiù dōu chuī jiǎo, dǎpò píng zǐ, zuǒshǒu ná zhe huǒbǎ, yòushǒu ná zhe jiǎo, hǎnjiào shuō, Yēhéhuá hé Jīdiàn de dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

士 7:21 他们在营的四围各站各的地方,全营的人都乱窜;三百人呐喊,使他们逃跑。 (CUVS)

Judg 7:21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. (KJV)

  • Each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled. (NASB)

  • 各立其所、環營四周、全軍潰亂、呼號而遁、 (CUVC)

  • Tāmen zaì yíng de sìwéi gè zhàn gè de dìfang. quán yíng de rén dōu luàn cuàn. sān bǎi rén nà hǎn, shǐ tāmen taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 7:22 三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。 (CUVS)

Judg 7:22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host, and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath. (KJV)

  • When they blew, trumpets, the LORD set the sword of one against another even throughout the whole army; and the army fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the edge of Abel-meholah, by Tabbath. (NASB)

  • 三百人吹角、耶和華使全營之人以刃自相攻擊、其軍逃至西利拉之伯哈示他、又至亞伯米何拉之界、近於他巴、 (CUVC)

  • Sān bǎi rén jiù chuī jiǎo, Yēhéhuá shǐ quán yíng de rén yòng dāo hùxiāng jī shā, taó dào xī lì lā de bǎi hā shì tā, zhí taó dào kàojìn tā bā de Yàbó mǐ hé là. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 7:23 以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地聚集来,追赶米甸人。 (CUVS)

Judg 7:23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. (KJV)

  • The men of Israel were summoned from Naphtali and Asher and all Manasseh, and they pursued Midian. (NASB)

  • 以色列人自拿弗他利、亞設、瑪拿西會集、追襲米甸人、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén jiù cóng Náfútālì, Yàshè, hé Mǎnáxī quán dì jùjí lái zhuīgǎn Mǐdiàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 7:24 基甸打发人走遍以法莲山地,说:“你们下来攻击米甸人,争先把守约但河的渡口,直到伯巴拉。”于是以法莲的众人聚集,把守约但河的渡口,直到伯巴拉。 (CUVS)

Judg 7:24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan. (KJV)

  • Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, `Come down against Midian and take the waters before them, as far as Beth-barah and the Jordan.` So all the men of Ephraim were summoned and they took the waters as far as Beth-barah and the Jordan. (NASB)

  • 基甸遣使徇於以法蓮山地曰、爾下、迎擊米甸人、據守諸津、至伯巴拉及約但、以法蓮眾咸集、據守諸津、至伯巴拉及約但、 (CUVC)

  • Jīdiàn dǎfa rén zǒu biàn Yǐfǎlián shān dì, shuō, nǐmen xià lái gōngjī Mǐdiàn rén, zhēng xiān bǎshǒu Yuēdànhé de dùkǒu, zhídào bǎi Bālā. yúshì Yǐfǎlián de zhòngrén jùjí, bǎshǒu Yuēdànhé de dùkǒu, zhídào bǎi Bālā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 7:25 捉住了米甸人的两个首领:一名俄立,一名西伊伯;将俄立杀在俄立磐石上,将西伊伯杀在西伊伯酒醡那里。又追赶米甸人,将俄立和西伊伯的首级,带过约但河,到基甸那里。 (CUVS)

Judg 7:25 And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan. (KJV)

  • They captured the two leaders of Midian, Oreb and Zeeb, and they killed Oreb at the rock of Oreb, and they killed Zeeb at the wine press of Zeeb, while they pursued Midian; and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon from across the Jordan. (NASB)

  • 擒米甸二伯俄立西伊伯、殺俄立於俄立磐、殺西伊伯於西伊伯醡酒處、追米甸人、攜俄立西伊伯之首濟約但、至基甸所、 (CUVC)

  • Zhuō zhù le Mǐdiàn rén de liǎng gè shǒulǐng, yī míng é lì, yī míng xī yī bǎi. jiāng é lì shā zaì é lì pánshí shàng, jiāng xī yī bǎi shā zaì xī yī bǎi jiǔ zhà nàli. yòu zhuīgǎn Mǐdiàn rén, jiāng éLìhé xī yī bǎi de shǒu jí daì guō Yuēdànhé, dào Jīdiàn nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 8:1 以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。 (CUVS)

Judg 8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. (KJV)

  • Then the men of Ephraim said to him, `What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?` And they contended with him vigorously. (NASB)

  • 以法蓮人謂基甸曰、爾與米甸人戰、而不招我、何待我如是、遂切責之、 (CUVC)

  • Yǐfǎlián rén duì Jīdiàn shuō, nǐ qù yǔ Mǐdiàn rén zhēng zhàn, méiyǒu zhāo wǒmen tóng qù, wèishénme zhèyàng dāi wǒmen ne. tāmen jiù yǔ Jīdiàn dàdà de zhēng chǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:2 基甸对他们说:“我所行的,岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄,不强过亚比以谢所摘的葡萄吗? (CUVS)

Judg 8:2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? (KJV)

  • But he said to them, `What have I done now in comparison with you? Is not the gleaningof the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? (NASB)

  • 基甸曰、我之所為、豈能比爾之所為、以法蓮所採之遺果、詎不勝於亞比以謝所斂之葡萄乎、 (CUVC)

  • Jīdiàn duì tāmen shuō, wǒ suǒ xíng de qǐnéng bǐ nǐmen suǒ xíng de ne. Yǐfǎlián shí qǔ shèngxia de pútào bù qiáng guō yà bǐ Yǐxiè suǒ zhāi de pútào ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 8:3  神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯,交在你们手中;我所行的,岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。 (CUVS)

Judg 8:3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb, and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that. (KJV)

  • `God has given the leaders of Midian, Oreb and Zeeb into your hands; and what was I able to do in comparison with you?` Then their anger toward, him subsided when he said that. (NASB)

  • 上帝以米甸二伯俄立西伊伯、付於爾手、爾之所為、我焉能及、基甸言此、以法蓮人之怒遂息、 (CUVC)

  • Shén yǐ jiāng Mǐdiàn rén de liǎng gè shǒulǐng éLìhé xī yī bǎi jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng. wǒ suǒ xíng de qǐnéng bǐ nǐmen suǒ xíng de ne. Jīdiàn shuō le zhè huà, Yǐfǎlián rén de nùqì jiù xiāo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:4 基甸和跟随他的三百人,到约但河过渡,虽然疲乏,还是追赶。 (CUVS)

Judg 8:4 And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. (KJV)

  • Then Gideon and the, men who were with him came to the Jordanand crossed over, weary yet pursuing. (NASB)

  • 基甸與從者三百人、至約但濟河、雖困憊、而仍追敵、 (CUVC)

  • Jīdiàn hé gēnsuí tāde sān bǎi rén dào Yuēdànhé guòdù, suīrán pí fá, háishì zhuīgǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 8:5 基甸对疏割人说:“求你们拿饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了;我们追赶米甸人的两个王西巴和撒慕拿。” (CUVS)

Judg 8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. (KJV)

  • He said to the men of Succoth, `Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.` (NASB)

  • 基甸謂疎割人曰、我追米甸二王西巴撒慕拿、從者困憊、請給以餅、 (CUVC)

  • Jīdiàn duì Shūgē rén shuō, qiú nǐmen ná bǐng lái gĕi gēnsuí wǒde rén chī, yīnwei tāmen pí fá le. wǒmen zhuīgǎn Mǐdiàn rén de liǎng gè wáng Xībā hé sǎ mù ná. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

士 8:6 疏割人的首领回答说:“西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?” (CUVS)

Judg 8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? (KJV)

  • The leaders of Succoth said, `Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?` (NASB)

  • 疎割牧伯曰、西巴撒慕拿之手、豈在爾手、而使我以餅給爾軍乎、 (CUVC)

  • Shūgē rén de shǒulǐng huídá shuō, Xībā hé sǎ mù ná yǐjing zaì nǐ shǒu lǐ, nǐ shǐ wǒmen jiāng bǐng gĕi nǐde jūn bīng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:7 基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。” (CUVS)

Judg 8:7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. (KJV)

  • Gideon said, `All right, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers.` (NASB)

  • 基甸曰、迨耶和華以西巴撒慕拿、付於我手、我必以曠野之荊棘、撲爾之體、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, Yēhéhuá jiāng Xībā hé sǎ mù ná jiāo zaì wǒ shǒu zhī hòu, wǒ jiù yòng yĕdì de jīng tiaó hé zhǐ jí dá shāng nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 8:8 基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说;毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。 (CUVS)

Judg 8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. (KJV)

  • He went up from there to Penuel and spoke similarly to them; and the men of Penuel answered him justc as the men of Succoth had answered. (NASB)

  • 由此而上、至毘努伊勒、亦如是以請、其人所答、如疎割人、 (CUVC)

  • Jīdiàn cóng nàli shàng dào Pínǔyīlè, duì nàli de rén yĕ shì zhèyàng shuō. Pínǔyīlè rén yĕ yǔ Shūgē rén huídá tāde huà yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:9 他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。” (CUVS)

Judg 8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. (KJV)

  • So he spoke also to the men of Penuel, saying, `When I return safely, I will tear down this tower.` (NASB)

  • 基甸謂之曰、我平安而歸時、必毀此臺、○ (CUVC)

  • Tā xiàng Pínǔyīlè rén shuō, wǒ píng píngān ān huí lái de shíhou, wǒ bì chāihuǐ zhè lóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:10 那时,西巴和撒慕拿并跟随他们的军队,都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的。 (CUVS)

Judg 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east, for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword. (KJV)

  • Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about,,, men, all who were left of the entire army of the sons of the east; for the fallen were,,, swordsmen,,. (NASB)

  • 當時東方執刃之軍旅、隕者十有二萬、所遺一萬五千、從西巴撒慕拿在加各、 (CUVC)

  • Nàshí Xībā hé sǎ mù ná, bìng gēnsuí tāmende jūnduì dōu zaì jiā gè, yuē yǒu yī wàn wǔ qiā rén, jiù shì dōngfāngrén quán jūn suǒ shèngxia de. yǐjing beì shā yuē yǒu shí èr wàn ná dāo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 8:11 基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。 (CUVS)

Judg 8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host, for the host was secure. (KJV)

  • Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when the camp was unsuspecting. (NASB)

  • 敵營方宴然、基甸由挪巴約比哈東、從居幕者之道、往而擊之、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiù yóu nuó bā hé yuē bǐ hā dōngbiān, cóng zhù zhàngpéng rén de lù shàng qù, shā baì le Mǐdiàn rén de jūn bīng, yīnwei tāmen tǎnrán wú jù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:12 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。 (CUVS)

Judg 8:12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host. (KJV)

  • When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army. (NASB)

  • 米甸二王西巴撒慕拿遁、基甸追而擒之、潰其全軍、 (CUVC)

  • Xībā hé sǎ mù ná taópǎo. Jīdiàn zhuīgǎn tāmen, zhuō zhù Mǐdiàn de èr wáng Xībā hé sǎ mù ná, jīng sǎn quán jūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:13 约阿施的儿子基甸,由希列斯坡从阵上回来, (CUVS)

Judg 8:13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, (KJV)

  • Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres. (NASB)

  • 約阿施子基甸、自希列斯阪戰場而返、 (CUVC)

  • Yuē a shī de érzi Jīdiàn yóu xī liè sī pō cóng zhèn shàng huí lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:14 捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领、长老是谁?”他就将首领、长老七十七个人的名字写出来。 (CUVS)

Judg 8:14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him, and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. (KJV)

  • And he captured a youth from Succoth and questioned him. Then the youth wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men. (NASB)

  • 擒疎割一少者訊之、遂書疎割牧伯長老之名、凡七十七人、 (CUVC)

  • Zhuō zhù Shūgē de yī gè shàonián rén, wèn tā, Shūgē de shǒulǐng zhǎnglǎo shì shuí. tā jiù jiāng shǒulǐng zhǎnglǎo qī shí qī gèrén de míngzi xiĕ chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:15 基甸到了疏割,对那里的人说:“你们从前讥诮我说:‘西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?’现在西巴和撒慕拿在这里。” (CUVS)

Judg 8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? (KJV)

  • He came to the men of Succoth and said, `Behold Zebah and Zalmunna, concerning whom you taunted me, saying, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your men who are weary?'` (NASB)

  • 至疎割、語其人曰、昔爾譏我雲、西巴撒慕拿之手、豈在爾手、而使我以餅給爾之憊卒乎、試觀其人在此、 (CUVC)

  • Jīdiàn dào le Shūgē, duì nàli de rén shuō, nǐmen cóng qián jīqiào wǒ shuō, Xībā hé sǎ mù ná yǐjing zaì nǐ shǒu lǐ, nǐ shǐ wǒmen jiāng bǐng gĕi gēnsuí nǐde pí fá rén ma. xiànzaì Xībā hé sǎ mù ná zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

士 8:16 于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作“指教”)疏割人。 (CUVS)

Judg 8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. (KJV)

  • He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and he disciplined the men of Succoth with them. (NASB)

  • 遂執邑中長老、以曠野之荊棘懲疎割人、 (CUVC)

  • Yúshì zhuō zhù nà chéng neì de zhǎnglǎo, yòng yĕdì de jīng tiaó hé zhǐ jí zé dá ( yuánwén zuò zhǐjiào ) Shūgē rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 8:17 又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。 (CUVS)

Judg 8:17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city. (KJV)

  • He tore down the tower of Penuel and killed the men of the city. (NASB)

  • 毀毘努伊勒之臺、殺其邑人、 (CUVC)

  • Yòu chāi le Pínǔyīlè de lóu, shā le nà chéng lǐ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:18 基甸问西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样式?”回答说:“他们好象你,各人都有王子的样式。” (CUVS)

Judg 8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. (KJV)

  • Then he said to Zebah and Zalmunna, `What kind of menwere they whom you killed at Tabor?` And they said, `They were like you, each one resembling the son of a king.` (NASB)

  • 問西巴撒慕拿曰、爾在他泊、所殺之人若何、曰、似爾、俱有王子之狀、 (CUVC)

  • Jīdiàn wèn Xībā hé sǎ mù ná shuō, nǐmen zaì tā pō shān suǒ shā de rén shì shénmeyàng shì. huídá shuō, tāmen hǎoxiàng nǐ, gèrén dōu yǒu wáng zǐ de yàngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:19 基甸说:“他们是我同母的弟兄。我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。” (CUVS)

Judg 8:19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother, as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. (KJV)

  • He said, `They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if only you had let them live, I would not kill you.` (NASB)

  • 曰、是我同母兄弟也、我指耶和華之生而誓、爾若存其命、我亦不殺爾、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, tāmen shì wǒ tóng mǔ de dìxiōng, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, nǐmen cóng qián ruò cún liú tāmende xìngméng, wǒ rújīn jiù bù shā nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:20 于是对他的长子益帖说:“你起来杀他们!”但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。 (CUVS)

Judg 8:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword, for he feared, because he was yet a youth. (KJV)

  • So he said to Jether his firstborn, `Rise, kill them.` But the youth did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a youth. (NASB)

  • 遂諭長子益帖曰、爾起殺之、惟孺子不拔劍、以尚幼而懼故也、 (CUVC)

  • Yúshì duì tāde zhǎngzǐ yì tiĕ shuō, nǐ qǐlai shā tāmen. dàn yì tiĕ yīnwei shì tóngzǐ, haìpà, bú4 gǎn bá dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:21 西巴和撒慕拿说:“你自己起来杀我们吧!因为人如何,力量也是如何。”基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。 (CUVS)

Judg 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us, for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks. (KJV)

  • Then Zebah and Zalmunna said, `Rise up yourself, and fall on us; for as the man, so is his strength.` So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments which were on their camels' necks. (NASB)

  • 西巴撒慕拿曰、爾起殺我、蓋人若何、其力亦如之、基甸遂起殺之、取其駝項之新月環、○ (CUVC)

  • Xībā hé sǎ mù ná shuō, nǐ zìjǐ qǐlai shā wǒmen ba. yīnwei rén rúhé, lìliang yĕ shì rúhé. Jīdiàn jiù qǐlai, shā le Xībā hé sǎ mù ná, duó huò tāmen luòtuo xiàng shàng daì de yuè yá quān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:22 以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。” (CUVS)

Judg 8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also, for thou hast delivered us from the hand of Midian. (KJV)

  • Then the men of Israel said to Gideon, `Rule over us, both you and your son, also your son's son, for you have delivered us from the hand of Midian.` (NASB)

  • 以色列人謂基甸曰、爾既救我脫於米甸人手、爾及子孫當治我儕、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén duì Jīdiàn shuō, nǐ jì jiù wǒmen tuōlí Mǐdiàn rén de shǒu, yuàn nǐ hé nǐde ér sūn guǎnlǐ wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:23 基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。” (CUVS)

Judg 8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you, the LORD shall rule over you. (KJV)

  • But Gideon said to them, `I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.` (NASB)

  • 基甸曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者乃耶和華也、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, wǒ bù guǎnlǐ nǐmen, wǒde érzi yĕ bù guǎnlǐ nǐmen, wéiyǒu Yēhéhuá guǎnlǐ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:24 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”(原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。) (CUVS)

Judg 8:24 And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) (KJV)

  • Yet Gideon said to them, `I would request, of you, that each of you give me an earring from his spoil.` (For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.) (NASB)

  • 又曰、我有所求、各以所獲耳環予我、蓋敵乃以實瑪利人、有金耳環、 (CUVC)

  • Jīdiàn yòu duì tāmen shuō, wǒ yǒu yī jiàn shì qiú nǐmen, qǐng nǐmen gèrén jiāng suǒ duó de ĕr huán gĕi wǒ. yuánlái chóudí shì Yǐshímǎlì rén, dōu shì daì jīn ĕr huán de. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 8:25 他们说:“我们情愿给你。”就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。 (CUVS)

Judg 8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. (KJV)

  • They said, `We will surely givethem.` So they spread out a garment, and every one of them threw an earring there from his spoil. (NASB)

  • 眾曰、我樂與之、遂鋪其衣、各以所獲耳環、擲於其中、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, wǒmen qíngyuàn gĕi nǐ. jiù pū kāi yī jiàn waìyī, gèrén jiāng suǒ duó de ĕr huán diū zaì qí shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

士 8:26 基甸所要出来的金耳环,重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环、耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。 (CUVS)

Judg 8:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks. (KJV)

  • The weight of the gold earrings that he requested was,,,shekels of gold, besides, the crescent ornaments and the pendants and the purple robes whichwere on the kings of Midian, and besides, the neck bands that were on their camels' necks. (NASB)

  • 基甸所索之金耳環、重一千七百舍客勒、此外又得米甸王所佩之月環垂環、所衣之絳衣、及其駝項之索、 (CUVC)

  • Jīdiàn suǒ yào chūlai de jīn ĕr huán zhòng yī qiā qī bǎi Shĕkèlè jīnzi. cǐ waì hái yǒu Mǐdiàn wáng suǒ daì de yuè huán, ĕr zhuì, hé suǒ chuān de zǐse yīfu, bìng luòtuo xiàng shàng de jīn liànzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:27 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。 (CUVS)

Judg 8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah, and all Israel went thither a whoring after it, which thing became a snare unto Gideon, and to his house. (KJV)

  • Gideon made it into an ephod, and placed it in his city, Ophrah, and all Israel played the harlot with it there, so that it became a snare to Gideon and his household. (NASB)

  • 基甸用之作聖衣、置於己邑俄弗拉、以色列人狥欲拜之、成為基甸與其家之機檻、 (CUVC)

  • Jīdiàn yǐ cǐ zhìzào le yī gè Yǐfúdé, shèlì zaì bĕn chéng é Fú lā. hòulái Yǐsèliè rén baì nà Yǐfúdé xíng le xié yín. zhè jiù zuò le Jīdiàn hé tā quán jiā de wǎngluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:28 这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。 (CUVS)

Judg 8:28 Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon. (KJV)

  • So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon. (NASB)

  • 米甸人服於以色列人、不復昂首、基甸在日、其地綏安、歷四十年、○ (CUVC)

  • Zhèyàng, Mǐdiàn rén beì Yǐsèliè rén zhìfú le, bù gǎn zaì tái tóu. Jīdiàn hái zaì de rìzi, guó zhōng taìpíng sì shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 8:29 约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。 (CUVS)

Judg 8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. (KJV)

  • Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house. (NASB)

  • 約阿施子耶路巴力歸居己第、 (CUVC)

  • Yuē a shī de érzi yé lù bā lì huí qù, zhù zaì zìjǐ jiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 8:30 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。 (CUVS)

Judg 8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten, for he had many wives. (KJV)

  • Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives. (NASB)

  • 基甸妻室眾多、生子七十、 (CUVC)

  • Jīdiàn yǒu qī shí gè qīn shēng de érzi, yīnwei tā yǒu xǔduō de qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:31 他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。 (CUVS)

Judg 8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. (KJV)

  • His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named, him Abimelech. (NASB)

  • 其妾在示劍、亦生一子、基甸命名亞比米勒、 (CUVC)

  • Tāde qiè zhù zaì Shìjiàn, yĕ gĕi tā shēng le yī gè érzi. Jīdiàn yǔ tā qǐmíng jiào Yàbǐmǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 8:32 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。 (CUVS)

Judg 8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites. (KJV)

  • And Gideon the son of Joash died at a ripe old age and was buried in the tomb of his father Joash, in Ophrah of the Abiezrites. (NASB)

  • 約阿施子基甸壽高而卒、葬於父約阿施之墓、在亞比以謝族之俄弗拉、○ (CUVC)

  • Yuē a shī de érzi Jīdiàn, niánjì lǎomaì ér sǐ, zàng zaì yà bǐ Yǐxiè zú de é Fú là, zaì tā fùqin yuē a shī de fùnmù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:33 基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。 (CUVS)

Judg 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. (KJV)

  • Then it came about, as soonc as Gideon was dead, that the sons of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-berith their god. (NASB)

  • 基甸既沒、以色列人轉而狥欲從諸巴力、立巴力比利土為其神、 (CUVC)

  • Jīdiàn sǐ hòu, Yǐsèliè rén yòu qù suícóng zhū bā lì xíng xié yín, yǐ bā lì Bǐlì tǔ wèi tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:34 以色列人不记念耶和华他们的 神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的。 (CUVS)

Judg 8:34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side, (KJV)

  • Thus the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side; (NASB)

  • 不憶其上帝耶和華、救之脫於四周敵人手者、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén bù jìniàn Yēhéhuá tāmende shén, jiù shì zhĕngjiù tāmen tuōlí sìwéi chóudí zhī shǒu de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 8:35 也不照着耶路巴力,就是基甸,向他们所施的恩惠,厚待他的家。 (CUVS)

Judg 8:35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel. (KJV)

  • nor did they show kindness to the household of Jerubbaal (that is, Gideon) in accord with all the good that he had done to Israel. (NASB)

  • 亦不依耶路巴力即基甸、所施於彼之恩、而厚遇其家、 (CUVC)

  • Yĕ bú zhào zhe yé lù bā lì, jiù shì Jīdiàn xiàng tāmen suǒ shī de ēnhuì hòu dāi tāde jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

 

 

 

 

士 7:1 耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人,早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。 士 7:2 耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’ 士 7:3 现在你要向这些人宣告说:‘凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。’”于是有二万二千人回去,只剩下一万。 士 7:4 耶和华对基甸说:“人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:‘这人可以同你去。’他就可以同你去;我指点谁说:‘这人不可同你去。’他就不可同你去。” 士 7:5 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说:“凡用舌头舔水,象狗舔的,要使他单站在一处;凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。” 士 7:6 于是用手捧着舔水的有三百人,其余的都跪下喝水。 士 7:7 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人,都可以各归各处去。” 士 7:8 这三百人就带着食物和角;其余的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的平原里。 士 7:9 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“起来!下到米甸营里去,因我已将他们交在你手中。 士 7:10 倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。 士 7:11 你必听见他们所说的,然后你就有胆量下去攻营。”于是基甸带着仆人普拉下到营旁。 士 7:12 米甸人、亚玛力人和一切东方人。都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。 士 7:13 基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说:“我作了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。” 士 7:14 那同伴说:“这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀; 神已将米甸和全军,都交在他的手中。” 士 7:15 基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜 神,回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。” 士 7:16 于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里;瓶内都藏着火把。 士 7:17 吩咐他们说:“你们要看我行事:我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行; 士 7:18 我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在营的四围吹角,喊叫说:‘耶和华和基甸的刀。’” 士 7:19 基甸和跟随他的一百人,在三更之初,才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。 士 7:20 三队的人,就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!” 士 7:21 他们在营的四围各站各的地方,全营的人都乱窜;三百人呐喊,使他们逃跑。 士 7:22 三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。 士 7:23 以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地聚集来,追赶米甸人。 士 7:24 基甸打发人走遍以法莲山地,说:“你们下来攻击米甸人,争先把守约但河的渡口,直到伯巴拉。”于是以法莲的众人聚集,把守约但河的渡口,直到伯巴拉。 士 7:25 捉住了米甸人的两个首领:一名俄立,一名西伊伯;将俄立杀在俄立磐石上,将西伊伯杀在西伊伯酒醡那里。又追赶米甸人,将俄立和西伊伯的首级,带过约但河,到基甸那里。 士 8:1 以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。 士 8:2 基甸对他们说:“我所行的,岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄,不强过亚比以谢所摘的葡萄吗? 士 8:3  神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯,交在你们手中;我所行的,岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。 士 8:4 基甸和跟随他的三百人,到约但河过渡,虽然疲乏,还是追赶。 士 8:5 基甸对疏割人说:“求你们拿饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了;我们追赶米甸人的两个王西巴和撒慕拿。” 士 8:6 疏割人的首领回答说:“西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?” 士 8:7 基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。” 士 8:8 基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说;毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。 士 8:9 他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。” 士 8:10 那时,西巴和撒慕拿并跟随他们的军队,都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的。 士 8:11 基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。 士 8:12 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。 士 8:13 约阿施的儿子基甸,由希列斯坡从阵上回来, 士 8:14 捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领、长老是谁?”他就将首领、长老七十七个人的名字写出来。 士 8:15 基甸到了疏割,对那里的人说:“你们从前讥诮我说:‘西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?’现在西巴和撒慕拿在这里。” 士 8:16 于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作“指教”)疏割人。 士 8:17 又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。 士 8:18 基甸问西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样式?”回答说:“他们好象你,各人都有王子的样式。” 士 8:19 基甸说:“他们是我同母的弟兄。我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。” 士 8:20 于是对他的长子益帖说:“你起来杀他们!”但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。 士 8:21 西巴和撒慕拿说:“你自己起来杀我们吧!因为人如何,力量也是如何。”基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。 士 8:22 以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。” 士 8:23 基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。” 士 8:24 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”(原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。) 士 8:25 他们说:“我们情愿给你。”就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。 士 8:26 基甸所要出来的金耳环,重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环、耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。 士 8:27 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。 士 8:28 这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。 士 8:29 约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。 士 8:30 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。 士 8:31 他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。 士 8:32 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。 士 8:33 基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。 士 8:34 以色列人不记念耶和华他们的 神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的。 士 8:35 也不照着耶路巴力,就是基甸,向他们所施的恩惠,厚待他的家。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 7:1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod, so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley. Judg 7:2 And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me. Judg 7:3 Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. Judg 7:4 And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there, and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go. Judg 7:5 So he brought down the people unto the water, and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. Judg 7:6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men, but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. Judg 7:7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand, and let all the other people go every man unto his place. Judg 7:8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets, and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men, and the host of Midian was beneath him in the valley. Judg 7:9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. Judg 7:10 But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host, Judg 7:11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. Judg 7:12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude. Judg 7:13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. Judg 7:14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel, for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. Judg 7:15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian. Judg 7:16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. Judg 7:17 And he said unto them, Look on me, and do likewise, and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. Judg 7:18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. Judg 7:19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch, and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. Judg 7:20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal, and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. Judg 7:21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. Judg 7:22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host, and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath. Judg 7:23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. Judg 7:24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan. Judg 7:25 And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan. Judg 8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. Judg 8:2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? Judg 8:3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb, and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that. Judg 8:4 And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. Judg 8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. Judg 8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? Judg 8:7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. Judg 8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. Judg 8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. Judg 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east, for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword. Judg 8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host, for the host was secure. Judg 8:12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host. Judg 8:13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, Judg 8:14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him, and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. Judg 8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? Judg 8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. Judg 8:17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city. Judg 8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. Judg 8:19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother, as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. Judg 8:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword, for he feared, because he was yet a youth. Judg 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us, for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks. Judg 8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also, for thou hast delivered us from the hand of Midian. Judg 8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you, the LORD shall rule over you. Judg 8:24 And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) Judg 8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. Judg 8:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks. Judg 8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah, and all Israel went thither a whoring after it, which thing became a snare unto Gideon, and to his house. Judg 8:28 Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon. Judg 8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. Judg 8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten, for he had many wives. Judg 8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. Judg 8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites. Judg 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. Judg 8:34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side, Judg 8:35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world