士师记5-6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 5:1 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说: (CUVS)

Judg 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying, (KJV)

  • Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying, (NASB)

  • 是日底波拉與亞比挪菴子巴拉歌曰、 (CUVC)

  • Nàshí, Dǐbōlā hé yà bǐ nuó ān de érzi Bālā zuò gē, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

士 5:2 “因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华。 (CUVS)

Judg 5:2 Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. (KJV)

  • `That the leaders led in Israel, That the people volunteered, Bless the LORD! (NASB)

  • 以色列之軍長率其軍旅、民亦樂從、當頌美耶和華、 (CUVC)

  • Yīnwei Yǐsèliè zhōng yǒu jūnzhǎng shuaìlǐng, bǎixìng yĕ gānxīn xī shēng zìjǐ, nǐmen yīngdāng sòngzàn Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 5:3 君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱,我要歌颂耶和华以色列的 神。 (CUVS)

Judg 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. (KJV)

  • `Hear, O kings; give ear, O rulers! I--to the LORD, I will sing, I will sing praise to the LORD, the God of Israel. (NASB)

  • 列王歟、爾其俯聞、諸伯歟、爾其傾聽、我必歌頌耶和華、讚揚以色列之上帝耶和華、 (CUVC)

  • Jūnwáng a, yào tīng. wáng zǐ a, yào cè ĕr ér tīng. wǒ yào xiàng Yēhéhuá gē chàng, wǒ yào gēsòng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 5:4 耶和华啊!你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。 (CUVS)

Judg 5:4 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water. (KJV)

  • `LORD, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth quaked, the heavens also dripped, Even the clouds dripped water. (NASB)

  • 耶和華歟、爾出自西珥境、行由以東田、斯時也、地震天漏、雲密雨零、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, nǐ cóng Xīĕr chūlai, yóu Yǐdōng dì xíng zǒu. nàshí dìzhèn tiān lòu, yún yĕ luō yǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 5:5 山见耶和华的面就震动,西奈山见耶和华以色列 神的面,也是如此。 (CUVS)

Judg 5:5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel. (KJV)

  • `The mountains quaked at the presence of the LORD, This Sinai, at the presence of the LORD, the God of Israel. (NASB)

  • 於耶和華前、山嶽震撼、於以色列之上帝耶和華前、西乃動搖、 (CUVC)

  • Shān jiàn Yēhéhuá de miàn jiù zhèndòng, Xīnǎi shān jiàn Yēhéhuá Yǐsèliè shén de miàn yĕ shì rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 5:6 “在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。 (CUVS)

Judg 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways. (KJV)

  • `In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were deserted, And travelers, went by roundabout ways. (NASB)

  • 當亞拿子珊迦之時、雅億在世之日、通衢寂寞、行人曲徑是由、 (CUVC)

  • Zaì Yàná zhī zǐ shān jiā de shíhou, yòu zaì yǎ yì de rìzi, dà dào wú rén xíng zǒu, dōu shì rǎo dào ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

士 5:7 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。 (CUVS)

Judg 5:7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel. (KJV)

  • `The peasantry ceased, they ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Until I arose, a mother in Israel. (NASB)

  • 以色列中鄉里無人、迨我底波拉起、而為以色列母、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhōng de guān cháng tíng zhí, zhídào wǒ Dǐbōlā xīngqǐ, dĕng wǒ xīngqǐ zuò Yǐsèliè de mǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 5:8 以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中,岂能见藤牌枪矛呢? (CUVS)

Judg 5:8 They chose new gods; then was war in the gates, was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? (KJV)

  • `New gods were chosen; Then warwas in the gates. Not a shield or a spear was seen Among forty thousand in Israel. (NASB)

  • 民簡新神、戰及邑門、以色列族四萬人中、干戈無存、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén xuǎnzé xīn shén, zhēng zhàn de shì jiù líndào chéng mén. nàshí, Yǐsèliè sì wàn rén zhōng qǐnéng jiàn dùnpái qiāng maó ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 5:9 我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华。 (CUVS)

Judg 5:9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD. (KJV)

  • `My heartgoes out to the commanders of Israel, The volunteers among the people; Bless the LORD! (NASB)

  • 以色列之渠魁、在民中樂意出戰者、我心愛之、爾其頌美耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ xīn qīng xiàng Yǐsèliè de shǒulǐng, tāmen zaì mín zhōng gānxīn xī shēng zìjǐ. nǐmen yīngdāng sòngzàn Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 5:10 骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬。 (CUVS)

Judg 5:10 Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way. (KJV)

  • `You who ride on white donkeys, You who sit on rich carpets, And you who travel on the road--sing! (NASB)

  • 凡爾乘白驢、坐繢罽、及遊行通衢者、咸宜宣揚、 (CUVC)

  • Qí bái lü de, zuò xiùhuā tǎn zǐ de, xíng lù de, nǐmen dōu dāng chuányáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

士 5:11 在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。“那时,耶和华的民下到城门。 (CUVS)

Judg 5:11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel, then shall the people of the LORD go down to the gates. (KJV)

  • `At the sound of those who divideflocks among the watering places, There they shall recount the righteous deeds of the LORD, The righteous deeds for His peasantry in Israel. Then the people of the LORD went down to the gates. (NASB)

  • 在汲水之所、遠射者之囂、人必稱述耶和華之義事、即治以色列之義事、其時耶和華民復至邑門、 (CUVC)

  • zaì yuǎn lí gōng jiàn xiǎngshēng dá shuǐ zhī chù, rén bì shùshuō Yēhéhuá gōngyì de zuòwéi, jiù shì tā zhìlǐ Yǐsèliè gōngyì de zuòwéi. nàshí Yēhéhuá de mín xià dào chéng mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 5:12 底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌!亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人! (CUVS)

Judg 5:12 Awake, awake, Deborah, awake, awake, utter a song, arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. (KJV)

  • `Awake, awake, Deborah; Awake, awake, sing a song! Arise, Barak, and take away your captives, O son of Abinoam. (NASB)

  • 寤哉寤哉、底波拉歟、寤哉寤哉、爾其謳歌、巴拉歟、爾其興起、亞比挪菴之子歟、引去所虜之人、 (CUVC)

  • Dǐbōlā a, xīngqǐ. xīngqǐ. nǐ dāng xīngqǐ, xīngqǐ, chàng gē. yà bǐ nuó ān de érzi Bālā a, nǐ dāng fèn xīng, lǔlǜe nǐde dírén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 5:13 那时有余剩的贵胄,和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。 (CUVS)

Judg 5:13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people, the LORD made me have dominion over the mighty. (KJV)

  • `Then survivors came down to the nobles; The people of the LORD came down to me as warriors. (NASB)

  • 維時、所遺貴胄庶民、下攻強敵、耶和華涖臨、為我下擊勇士、 (CUVC)

  • Nàshí yǒuyú shèng de guìzhòu hé bǎixìng yītóng xià lái. Yēhéhuá jiànglín, wèi wǒ gōngjī yǒng shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 5:14 有根本在亚玛力人的地,从以法莲下来的。便雅悯在民中跟随你;有掌权的从玛吉下来。有持杖检点民数的从西布伦下来。 (CUVS)

Judg 5:14 Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer. (KJV)

  • `From Ephraim those whose root is in Amalekcame down, Following you, Benjamin, with your peoples; From Machir commanders came down, And from Zebulun those who wield the staff of office. (NASB)

  • 自以法蓮來者、其原在亞瑪力、相隨便雅憫、雜於爾民中、渠魁由瑪吉而至、執元戎之杖者、由西布倫而來、 (CUVC)

  • Yǒu gēnbĕn zaì Yàmǎlì rén de dì, cóng Yǐfǎlián xià lái de. Biànyǎmǐn zaì mín zhōng gēnsuí nǐ. yǒu zhǎngquán de cóng Machir xià lái. yǒu chí zhàng jiǎn diǎn mín shǔ de cóng Xībùlún xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 5:15 以萨迦的首领与底波拉同来,以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉,冲下平原。在流便的溪水旁,有心中定大志的。 (CUVS)

Judg 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak, he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart. (KJV)

  • `And the princes of Issacharwere with Deborah; As was Issachar, sowas Barak; Into the valley they rushed at his heels; Among the divisions of ReubenThere were great resolves of heart. (NASB)

  • 以薩迦之牧伯、與底波拉相偕、以薩迦族與巴拉同意、隨之疾趨入谷、維彼流便、在其溪濱、大定厥志、 (CUVC)

  • Yǐsàjiā de shǒulǐng yǔ Dǐbōlā tóng lái. Yǐsàjiā zĕnyàng, Bālā yĕ zĕnyàng. zhòngrén dōu gēnsuí Bālā chōng xià píngyuán. zaì lǚ biàn de xī shuǐ páng yǒu xīn zhōng déng dà zhì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 5:16 你为何坐在羊圈内,听群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁,有心中设大谋的。 (CUVS)

Judg 5:16 Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. (KJV)

  • `Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of ReubenThere were great searchings of heart. (NASB)

  • 爾何坐於牢中、聽牧者之笛乎、流便在其溪濱、深自揣度、 (CUVC)

  • Nǐ wèihé zuò zaì yángjuàn neì tīng qún zhōng chuī dí de shēngyīn ne. zaì lǚ biàn de xī shuǐ páng yǒu xīn zhōng shè dà móu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 5:17 基列人安居在约但河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。 (CUVS)

Judg 5:17 Gilead abode beyond Jordan, and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches. (KJV)

  • `Gilead remained across the Jordan; And why did Dan stay in ships? Asher sat at the seashore,, And remained by its landings. (NASB)

  • 基列安居約但東、但何待於舟、亞設坐於海濱、仍處其澳、 (CUVC)

  • Jīliè rén ān jū zaì Yuēdànhé waì. dàn rén wèihé dĕng zaì chuán shàng. Yàshè rén zaì hǎikǒu jìng zuò, zaì gǎng kǒu ān jū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

士 5:18 西布伦人是拚命敢死的,拿弗他利人在田野的高处,也是如此。 (CUVS)

Judg 5:18 Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field. (KJV)

  • `Zebulunwas a people who despised their liveseven to death, And Naphtali also, on the high places of the field. (NASB)

  • 西布倫冒死不顧、拿弗他利在田野之高處亦然、 (CUVC)

  • Xībùlún rén shì pīn méng gǎn sǐ de. Náfútālì rén zaì tiānyĕ de gāo chù yĕ shì rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 5:19 “君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。 (CUVS)

Judg 5:19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. (KJV)

  • `The kings cameand fought; Then fought the kings of Canaan At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver. (NASB)

  • 列王來戰、迦南諸王戰於他納、在米吉多水濱、未獲金幣、 (CUVC)

  • Jūnwáng dōu lái zhēng zhàn. nàshí Jiānán zhū wáng zaì Mǐjíduō shuǐ páng de Tānà zhēng zhàn, què wèi dé lǔlǜe yínqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 5:20 星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。 (CUVS)

Judg 5:20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. (KJV)

  • `The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera. (NASB)

  • 列宿自天而戰、由其道而攻西西拉、 (CUVC)

  • Xīng xiù cóng tiān shàng zhēng zhàn, cóng qí guǐ dào gōngjī Xīxīlā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

士 5:21 基顺古河把敌人冲没;我的灵啊!应当努力前行。 (CUVS)

Judg 5:21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength. (KJV)

  • `The torrent of Kishon swept them away, The ancient torrent, the torrent Kishon. O my soul, march on with strength. (NASB)

  • 基順古河、漂流敵眾、我之靈歟、奮然前往、 (CUVC)

  • Jī shùn gǔ hé bǎ dírén chōng mò. wǒde líng a, yīngdāng nǔlì qián xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 5:22 那时壮马驰驱、踢跳、奔腾。 (CUVS)

Judg 5:22 Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones. (KJV)

  • `Then the horses' hoofs beat From the dashing, the dashing of his valiant steeds. (NASB)

  • 健馬騰踔、蹄蹴於途、 (CUVC)

  • Nàshí zhuàng mǎ chí qū, tī tiào, bēn téng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 5:23 耶和华的使者说:‘应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。’ (CUVS)

Judg 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. (KJV)

  • 'Curse Meroz,' said the angel of the LORD, 'Utterly curse its inhabitants; Because they did not come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the warriors.' (NASB)

  • 耶和華之使者曰、爾其詛米羅斯、嚴詛其居民、以其不來助耶和華、不助耶和華攻勇士、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ shuō, yīngdāng zhòuzǔ mǐ luó sī, dàdà zhòuzǔ qízhōng de jūmín. yīnwei tāmen bù lái bāngzhu Yēhéhuá, bù lái bāngzhu Yēhéhuá gōngjī yǒng shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 5:24 “愿基尼人希百的妻雅亿,比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。 (CUVS)

Judg 5:24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent. (KJV)

  • `Most blessed of women is Jael, The wife of Heber the Kenite; Most blessed is she of women in the tent. (NASB)

  • 基尼人希百妻雅億、較眾婦尤為有福、較居幕之婦尤為有福、 (CUVC)

  • Yuàn Jīnírén xī bǎi de qī yǎ yì bǐ zhòng fùrén duō dé fúqi, bǐ zhù zhàngpéng de fùrén gèng méng fú zhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 5:25 西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子,给他奶油。 (CUVS)

Judg 5:25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. (KJV)

  • `He asked for waterand she gave him milk; In a magnificent bowl she brought him curds. (NASB)

  • 其人求水、給之以乳、奉之以酥、盛於貴盂、 (CUVC)

  • Xī Xīlā qiú shuǐ, yē3 yì gĕi tā nǎi zǐ, yòng bǎoguì de pánzi gĕi tā nǎi yóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 5:26 雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。 (CUVS)

Judg 5:26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples. (KJV)

  • `She reached out her hand for the tent peg, And her right hand for the workmen's hammer. Then she struck Sisera, she smashed his head; And she shattered and pierced his temple. (NASB)

  • 手執幕釘、右手取匠人之椎、擊西西拉、貫厥頭顱、穿其鬢際、 (CUVC)

  • Yǎ yì zuǒshǒu ná zhe zhàngpéng de juézi, yòushǒu ná zhe jiàngrén de chuí zǐ, jī dá Xīxīlā, dá shāng tāde tóu, bǎ tāde bìn jiǎo dǎpò chuān tōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 5:27 西西拉在她脚前曲身仆倒,在她脚前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。 (CUVS)

Judg 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay down, at her feet he bowed, he fell, where he bowed, there he fell down dead. (KJV)

  • `Between her feet he bowed, he fell, he lay; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell dead. (NASB)

  • 彼乃捲曲於其足前、顛仆偃臥、捲曲顛仆於其足前、在彼捲曲之處、偃臥而死、 (CUVC)

  • Xī Xīlā zaì tā jiǎo qián qǔ shēn pú dǎo, zaì tā jiǎo qián qǔ shēn dǎo wò. zaì nàli qǔ shēn, jiù zaì nàli sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 5:28 “西西拉的母亲,从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:‘他的战车,为何耽延不来呢?他的车轮,为何行得慢呢?’ (CUVS)

Judg 5:28 The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? (KJV)

  • `Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, 'Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?' (NASB)

  • 西西拉之母、自窗而望、由櫺而呼、曰、其車何久不至、其輪何行之遲、 (CUVC)

  • Xī Xīlā de mǔqin cóng chuānghu lǐ wǎng waì guānkàn, cóng chuāng líng zhōng hūjiào shuō, tāde zhàn chē wèihé dān yán bù lái ne. tāde chēlún wèihé xíng dé màn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 5:29 聪明的宫女安慰她(原文作“回答她”),她也自言自语地说: (CUVS)

Judg 5:29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself, (KJV)

  • `Her wise princesses would answer her, Indeed she repeats her words to herself, (NASB)

  • 其貴婦之慧者應之、彼自言曰、 (CUVC)

  • Cōngming de gōng nǚ ānwèi tā ( yuánwén zuò huídá tā ), tā yĕ zìyánzìyǔ de shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 5:30 ‘他们莫非得财而分?每人得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。’ (CUVS)

Judg 5:30 Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil? (KJV)

  • 'Are they not finding, are they not dividing the spoil? A maiden, two maidens for every warrior; To Sisera a spoil of dyed work, A spoil of dyed work embroidered, Dyed work of double embroidery on the neck of the spoiler?' (NASB)

  • 豈非獲財、共分所虜、各得一二女子、西西拉得文彩之衣、錦繡之服、表裏文繡、以飾所虜者之項、 (CUVC)

  • Tāmen mòfēi dé cái ér fēn. mĕi rén dé le yī liǎng gè nǚzi. Xīxīlā dé le cǎi yǐ wéi lǔ wù, dé xiùhuā de cǎi yǐ wéi lüè wù. zhè cǎi yǐ liǎng miàn xiùhuā, nǎi shì pī zaì beìlǔ zhī rén jǐngxiàng shàng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

士 5:31 耶和华啊!愿你的仇敌,都这样灭亡;愿爱你的人,如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。 (CUVS)

Judg 5:31 So let all thine enemies perish, O LORD, but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. (KJV)

  • `Thus let all Your enemies perish, O LORD; But let those who love Him be like the rising of the sun in its might.` And the land was undisturbed for forty years. (NASB)

  • 耶和華歟、願爾諸敵如是滅亡、願愛爾者、如日皎然而出、○其地綏安、歷四十年、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, yuàn nǐde chóudí dōu zhèyàng mièwáng. yuàn aì nǐde rén rú rìtou chūxiàn, guāng huī liè liè. zhèyàng, guó zhōng taìpíng sì shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 6:1 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。 (CUVS)

Judg 6:1 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years. (KJV)

  • Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD; and the LORD gave them into the hands of Midian seven years. (NASB)

  • 以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於米甸人手、凡歷七年、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yòu xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, Yēhéhuá jiù bǎ tāmen jiāo zaì Mǐdiàn rén shǒu lǐ qī nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

士 6:2 米甸人压制以色列人,以色列人因为米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造营寨。 (CUVS)

Judg 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel, and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds. (KJV)

  • The power of Midian prevailed against Israel. Because, of Midian the sons of Israel made for themselves the dens which were in the mountains and the caves and the strongholds. (NASB)

  • 米甸之勢、勝於以色列人、以色列人因之在山營窟、為穴建寨、 (CUVC)

  • Mǐdiàn rén yēzhì Yǐsèliè rén. Yǐsèliè rén yīnwei Mǐdiàn rén, jiù zaì shān zhōng wā xué, wā dòng, jiànzào yíng zhaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 6:3 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人,都上来攻打他们, (CUVS)

Judg 6:3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; (KJV)

  • For it was when Israel had sown, that the Midianites would come up with the Amalekites and the sons of the east and go against them. (NASB)

  • 既播厥種、米甸亞瑪力與東方之人、咸上攻之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén mĕi fùng sǎzhǒng zhī hòu, Mǐdiàn rén, Yàmǎlì rén, hé dōngfāngrén dōu shàng lái gōngdǎ tāmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:4 对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨;没有给以色列人留下食物,牛羊驴也没有留下。 (CUVS)

Judg 6:4 And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass. (KJV)

  • So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far, as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey. (NASB)

  • 築營壘、毀土產、至於迦薩、以色列中食物無存、牛羊及驢俱盡、 (CUVC)

  • Duì zhe tāmen ān yíng, huǐhuaì tǔchǎn, zhídào Jiāsà, méiyǒu gĕi Yǐsèliè rén liú xià shíwù, niú, yáng, lü yĕ méiyǒu liú xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:5 因为那些人带着牲畜帐棚来,象蝗虫那样多;人和骆驼无数,都进入国内,毁坏全地。 (CUVS)

Judg 6:5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number, and they entered into the land to destroy it. (KJV)

  • For they would come up with their livestock and their tents, they would come in like locusts for number, both they and their camels were innumerable,; and they came into the land to devastate it. (NASB)

  • 蓋敵攜畜與幕而來、如蝗眾多、其人與駝、不可勝數、入於斯土、欲行毀滅、 (CUVC)

  • Yīnwei nàxiē rén daì zhe shēngchù zhàngpéng lái, xiàng huángchóng nàyàng duō, rén hé luòtuo wú shǔ, dōu jìnrù guóneì, huǐhuaì quán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 6:6 以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏,就呼求耶和华。 (CUVS)

Judg 6:6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. (KJV)

  • So Israel was brought very low because, of Midian, and the sons of Israel cried to the LORD. (NASB)

  • 以色列人緣米甸故、微弱特甚、乃籲耶和華、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yīn Mǐdiàn rén de yuángù, jíqí qióngfá, jiù hū qiú Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:7 以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华, (CUVS)

Judg 6:7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, (KJV)

  • Now it came about when the sons of Israel cried to the LORD on account of Midian, (NASB)

  • 既籲耶和華、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yīn Mǐdiàn rén de yuángù, hū qiú Yēhéhuá, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 6:8 耶和华就差遣先知到以色列人那里,对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我曾领你们从埃及上来,出了为奴之家, (CUVS)

Judg 6:8 That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; (KJV)

  • that the LORD sent a prophet to the sons of Israel, and he said to them, `Thus says the LORD, the God of Israel, 'It was I who brought you up from Egypt and brought you out from the house of slavery. (NASB)

  • 耶和華遣先知告以色列族曰、以色列之上帝耶和華雲、我曾導爾出埃及、脫於奴隸之室、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù chāiqiǎn xiānzhī dào Yǐsèliè rén nàli, duì tāmen shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ céng lǐng nǐmen cóng Āijí shàng lái, chū le wèi nú zhī jiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 6:9 救你们脱离埃及人的手,并脱离一切欺压你们之人的手,把他们从你们面前赶出,将他们的地赐给你们。’ (CUVS)

Judg 6:9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; (KJV)

  • 'I delivered you from the hands of the Egyptians and from the hands of all your oppressors, and dispossessed them before, you and gave you their land, (NASB)

  • 拯爾脫埃及人、暨凡虐爾者之手、驅之於爾前、以其地錫爾、 (CUVC)

  • Jiù nǐmen tuōlí Āijí rén de shǒu, bìng tuōlí yīqiè qīyē nǐmen zhī rén de shǒu, bǎ tāmen cóng nǐmen miànqián gǎn chū, jiāng tāmende de cìgĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

士 6:10 又对你们说:‘我是耶和华你们的 神。你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。你们竟不听从我的话。’” (CUVS)

Judg 6:10 And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell, but ye have not obeyed my voice. (KJV)

  • and I said to you, `I am the LORD your God; you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you live. But you have not obeyed, Me.`'` (NASB)

  • 諭爾曰、我乃爾之上帝耶和華、爾居亞摩利人之地、勿寅畏其神、惟爾不聽我言、○ (CUVC)

  • Yòu duì nǐmen shuō, wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. nǐmen zhù zaì Yàmólìrén de dì, bùkĕ jìngwèi tāmende shén. nǐmen jìng bù tīng cóng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 6:11 耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸,正在酒醡那里打麦子,为要防备米甸人。 (CUVS)

Judg 6:11 And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite, and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. (KJV)

  • Then the angel of the LORD came and sat under the oak that was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite as his son Gideon was beating out wheat in the wine press in order to saveit from the Midianites. (NASB)

  • 耶和華之使者至俄弗拉、坐亞比以謝人約阿施橡下、適約阿施子基甸打麥於醡酒處、以避米甸人、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ dào le é Fú lā, zuò zaì yà bǐ Yǐxiè zú rén yuē a shī de xiàngshù xià. yuē a shī de érzi Jīdiàn zhèngzaì jiǔ zhà nàli dá maìzi, wéi yào fángbeì Mǐdiàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 6:12 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊!耶和华与你同在。” (CUVS)

Judg 6:12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour. (KJV)

  • The angel of the LORD appeared to him and said to him, `The LORD is with you, O valiant warrior.` (NASB)

  • 耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ xiàng Jīdiàn xiǎnxiàn, duì tā shuō, dà néng de yǒng shì a, Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

士 6:13 基甸说:“主啊!耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们说,耶和华领我们从埃及上来吗?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们,将我们交在米甸人手里。” (CUVS)

Judg 6:13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. (KJV)

  • Then Gideon said to him, `O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian.` (NASB)

  • 基甸曰、我主歟、如耶和華偕我、何至遭此、我祖嘗言耶和華導我出埃及、今其異蹟安在、茲乃棄我、付於米甸人手、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, Zhǔ a, Yēhéhuá ruò yǔ wǒmen tóng zaì, wǒmen hé zhì zāoyù zhè yīqiè shì ne. wǒmen de lièzǔ bú shì xiàng wǒmen shuō Yēhéhuá lǐng wǒmen cóng Āijí shàng lái ma. Tānàyàng qímiào de zuòwéi zaì nǎli ne. xiànzaì tā què diūqì wǒmen, jiāng wǒmen jiāo zaì Mǐdiàn rén shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 6:14 耶和华观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?” (CUVS)

Judg 6:14 And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites, have not I sent thee? (KJV)

  • The LORD looked at him and said, `Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?` (NASB)

  • 耶和華顧之曰、藉爾此力、往救以色列人、脫於米甸人手、非我遣爾往乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá guānkàn Jīdiàn, shuō, nǐ kào zhe nǐ zhè nénglì qù cóng Mǐdiàn rén shǒu lǐ zhĕngjiù Yǐsèliè rén, bú shì wǒ chāiqiǎn nǐ qù de ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 6:15 基甸说:“主啊!我有何能拯救以色列人呢?我家在玛拿西支派中,是至贫穷的。我在我父家是至微小的。” (CUVS)

Judg 6:15 And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. (KJV)

  • He said to Him, `O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father's house.` (NASB)

  • 曰、主歟、瑪拿西中、我家至貧、在我父家、我又至微、何以拯以色列人乎、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, Zhǔ a, wǒ yǒu hé néng zhĕngjiù Yǐsèliè rén ne. wǒ jiā zaì Mǎnáxī zhīpaì zhōng shì zhì pínqióng de. wǒ zaì wǒ fù jiā shì zhì wēi xiǎo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 6:16 耶和华对他说:“我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。” (CUVS)

Judg 6:16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. (KJV)

  • But the LORD said to him, `Surely I will be with you, and you shall defeat Midian as one man.` (NASB)

  • 耶和華曰、我必偕爾、爾擊米甸之眾、如擊一人、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì tā shuō, wǒ yǔ nǐ tóng zaì, nǐ jiù bì jī dá Mǐdiàn rén, rú jī dá yī rén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:17 基甸说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。 (CUVS)

Judg 6:17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. (KJV)

  • So Gideon said to Him, `If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You who speak with me. (NASB)

  • 曰、我若蒙恩於爾前、求示我以徵、俾知與我言者為爾也、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, wǒ ruò zaì nǐ yǎnqián méng ēn, qiú nǐ gĕi wǒ yī gè zhèngjù, shǐ wǒ zhīdào yǔ wǒ shuōhuà de jiù shì zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:18 求你不要离开这里,等我归回,将礼物带来供在你面前。”主说:“我必等你回来。” (CUVS)

Judg 6:18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. (KJV)

  • `Please do not depart from here, until I comeback to You, and bring out my offering and lay it before You.` And He said, `I will remain until you return.` (NASB)

  • 請勿去此、待我復返、陳禮物於爾前、曰、我必待爾返、 (CUVC)

  • Qiú nǐ búyào líkāi zhèlǐ, dĕng wǒ guī huí jiāng lǐwù daì lái gōng zaì nǐ miànqián. zhǔ shuō, wǒ bì dĕng nǐ huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 6:19 基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在使者面前。 (CUVS)

Judg 6:19 And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour, the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. (KJV)

  • Then Gideon went in and prepared a young, goat, and unleavened bread from an ephah of flour; he put the meat in a basket and the broth in a pot, and broughtthem out to him under the oak and presentedthem. (NASB)

  • 基甸入備山羊羔一、取麪一伊法、作無酵餅、置肉於筐、盛湯於壺、攜至橡下獻之、 (CUVC)

  • Jīdiàn qù yùbeì le yī zhǐ shānyánggāo, yòng yī yīfǎ xì miàn zuò le wú jiào bǐng, jiāng ròu fàng zaì kuāng neì, bǎ tāng shèng zaì hú zhōng, daì dào xiàngshù xià, xiàn zaì shǐzhĕ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

士 6:20  神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。 (CUVS)

Judg 6:20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. (KJV)

  • The angel of God said to him, `Take the meat and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth.` And he did so. (NASB)

  • 上帝之使曰、以肉與餅置於此磐、傾湯其上、乃如是而行、 (CUVC)

  • Shén de shǐzhĕ fēnfu Jīdiàn shuō, jiāng ròu hé wú jiào bǐng fàng zaì zhè pánshí shàng, bǎ tāng dǎo chūlai. tā jiù zhèyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 6:21 耶和华的使者伸出手内的杖,杖头挨了肉和无酵饼,就有火从磐石中出来,烧尽了肉和无酵饼。耶和华的使者也就不见了。 (CUVS)

Judg 6:21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight. (KJV)

  • Then the angel of the LORD put out the end of the staff that was in his hand and touched the meat and the unleavened bread; and fire sprang up from the rock and consumed the meat and the unleavened bread. Then the angel of the LORD vanished from his sight. (NASB)

  • 耶和華之使者以所執之杖端、觸肉與餅、火自磐出、焚肉與餅、使者遂往、不復見、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ shēn chū shǒu neì de zhàng, zhàng tóu ái le ròu hé wú jiào bǐng, jiù yǒu huǒ cóng pánshí zhōng chūlai, shāo jǐn le ròu hé wú jiào bǐng. Yēhéhuá de shǐzhĕ yĕ jiù bú jiàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 6:22 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哀哉!主耶和华啊!我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。” (CUVS)

Judg 6:22 And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face. (KJV)

  • When Gideon saw that he was the angel of the LORD, he said, `Alas, O Lord GOD! For now, I have seen the angel of the LORD face to face.` (NASB)

  • 基甸知為耶和華之使者、曰、哀哉、主耶和華歟、我面晤耶和華之使者矣、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiàn tā shì Yēhéhuá de shǐzhĕ, jiù shuō, āi zāi. zhǔ Yēhéhuá a, wǒ bù hǎo le, yīnwei wǒ dí miàn kànjian Yēhéhuá de shǐzhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:23 耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不至死。” (CUVS)

Judg 6:23 And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not, thou shalt not die. (KJV)

  • The LORD said to him, `Peace to you, do not fear; you shall not die.` (NASB)

  • 耶和華曰、安哉、勿懼、爾不至死、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì tā shuō, nǐ fàngxīn, búyào jùpà, nǐ bì bù zhì sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:24 于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫耶和华沙龙(就是“耶和华赐平安”的意思)。这坛在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。 (CUVS)

Judg 6:24 Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom, unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. (KJV)

  • Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites. (NASB)

  • 基甸在彼、為耶和華築壇、名之曰耶和華沙龍、在亞比以謝族之俄弗拉、至今猶存、○ (CUVC)

  • Yúshì Jīdiàn zaì nàli wèi Yēhéhuá zhú le yī zuò tán, qǐmíng jiào Yēhéhuá Shālóng ( jiù shì Yēhéhuá cì píngān de yìsi ). zhè tán zaì yà bǐ Yǐxiè zú de é Fú lā zhídào rújīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 6:25 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“你取你父亲的牛来,就是(或作“和”)那七岁的第二只牛,并拆毁你父亲为巴力所筑的坛,砍下坛旁的木偶。 (CUVS)

Judg 6:25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it, (KJV)

  • Now on the same night the LORD said to him, `Take your father's bull and a second bull seven years old, and pull down the altar of Baal which belongs to your father, and cut down the Asherah that is beside it; (NASB)

  • 是夕耶和華諭之曰、取爾父之牡犢、及七歲之牛為第二、毀爾父所築巴力之壇、斫其旁之木偶、 (CUVC)

  • Dāng nà yè, Yēhéhuá fēnfu Jīdiàn shuō, nǐ qǔ nǐ fùqin de niú lái, jiù shì ( huò zuò hé ) nà qī suì de dì èr zhǐ niú, bìng chāihuǐ nǐ fùqin wèi bā lì suǒ zhú de tán, kǎn xià tán páng de mùǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:26 在这磐石(原文作“保障”)上,整整齐齐地为耶和华你的 神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。” (CUVS)

Judg 6:26 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. (KJV)

  • and build an altar to the LORD your God on the top of this stronghold in an orderly manner, and take a second bull and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down.` (NASB)

  • 依其常例、為爾上帝耶和華築壇於此保障之上、以第二牛獻為燔祭、以所斫之木偶為柴、 (CUVC)

  • Zaì zhè pánshí ( yuánwén zuò bǎo zhàng ) shàng zhĕng zhĕngqí qí dì wèi Yēhéhuá nǐde shén zhú yī zuò tán, jiāng dì èr zhǐ niú xiàn wèi Fánjì, yòng nǐ suǒ kǎn xià de mùǒu zuò chái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 6:27 基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。 (CUVS)

Judg 6:27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him, and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. (KJV)

  • Then Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had spoken to him; and because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, he did it by night. (NASB)

  • 基甸簡僕十人、遵耶和華命而行、但懼父家與邑眾、不敢行之於晝、而行之於夜、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiù cóng tā púrén zhōng tiǎo le shí gèrén, zhào zzhe Yēhéhuá fēnfu tāde xíng le. tā yīn pà fù jiā hé bĕn chéng de rén, bù gǎn zaì báizhòu xíng zhè shì, jiù zaì yè jiān xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 6:28 城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上。 (CUVS)

Judg 6:28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. (KJV)

  • When the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was torn down, and the Asherah which was beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar which had been built. (NASB)

  • 邑眾夙興、見巴力之壇已毀、在旁之木偶已斫、第二牛獻於所築之壇、 (CUVC)

  • Chéng lǐ de rén qīngzǎo qǐlai, jiàn bā lì de tán chāihuǐ, tán páng de mùǒu kǎn xià, dì èr zhǐ niú xiàn zaì xīn zhú de tán shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 6:29 就彼此说:“这事是谁作的呢?”他们访查之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸作的。” (CUVS)

Judg 6:29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. (KJV)

  • They said to one another, `Who did this thing?` And when they searched about and inquired, they said, `Gideon the son of Joash did this thing.` (NASB)

  • 遂相問曰、行此者誰、察問之後、則曰、約阿施子基甸所為也、 (CUVC)

  • Jiù bǐcǐ shuō, zhè shì shì shuí zuò de ne. tāmen fǎng chá zhī hòu, jiù shuō, zhè shì yuē a shī de érzi Jīdiàn zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

士 6:30 城里的人对约阿施说:“将你儿子交出来,好治死他,因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。” (CUVS)

Judg 6:30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die, because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. (KJV)

  • Then the men of the city said to Joash, `Bring out your son, that he may die, for he has torn down the altar of Baal, and indeed, he has cut down the Asherah which was beside it.` (NASB)

  • 邑眾謂約阿施曰、爾子毀巴力壇、斫其旁之木偶、當攜之出、而致之死、 (CUVC)

  • Chéng lǐ de rén duì yuē a shī shuō, jiāng nǐ érzi jiāo chūlai, hǎo zhìsǐ tā. yīnwei tā chāihuǐ le bā lì de tán, kǎn xià tán páng de mùǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 6:31 约阿施回答站着攻击他的众人说:“你们是为巴力争论吗?你们要救他吗?谁为他争论,趁早将谁治死!巴力若果是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争论吧!” (CUVS)

Judg 6:31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning, if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. (KJV)

  • But Joash said to all who stood against him, `Will you contend for Baal, or will you deliver him? Whoever will plead for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has torn down his altar.` (NASB)

  • 約阿施對敵之者曰、爾欲為巴力爭辯乎、抑援之乎、凡為之爭辯者、今晨必死、如巴力果為神、人毀其壇、任彼自爭可也、 (CUVC)

  • Yuē a shī huídá zhàn zhe gōngjī tāde zhòngrén shuō, nǐmen shì wèi bā lì zhēnglùn ma. nǐmen yào jiù tā ma. shuí wèi tā zhēnglùn, chèn zǎo jiāng shuí zhìsǐ. bā lì ruò guǒ shì shén, yǒu rén chāihuǐ tāde tán, ràng tā wèi zìjǐ zhēnglùn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

士 6:32 所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。” (CUVS)

Judg 6:32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. (KJV)

  • Therefore on that day he named him Jerubbaal, that is to say, `Let Baal contend against him,` because he had torn down his altar. (NASB)

  • 當日以耶路巴力名基甸、曰、既毀巴力之壇、任巴力與之爭、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ dāng rì rén chēng Jīdiàn wèi yé lù bā lì, yìsi shuō, tā chāihuǐ bā lì de tán, ràng bā lì yǔ tā zhēnglùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 6:33 那时米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集过河,在耶斯列平原安营。 (CUVS)

Judg 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. (KJV)

  • Then all the Midianites and the Amalekites and the sons of the east assembled themselves; and they crossed over and camped in the valley of Jezreel. (NASB)

  • 米甸亞瑪力與東方之人咸集、濟河、建營於耶斯列谷、 (CUVC)

  • Nàshí, Mǐdiàn rén, Yàmǎlì rén, hé dōngfāngrén dōu jùjí guō hé, zaì yé sī liè píngyuán ān yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 6:34 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。 (CUVS)

Judg 6:34 But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. (KJV)

  • So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him. (NASB)

  • 耶和華之神臨基甸、乃吹角、亞比以謝族咸集從之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de líng jiàng zaì Jīdiàn shēnshang, tā jiù chuī jiǎo. yà bǐ Yǐxiè zú dōu jùjí gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:35 他打发人走遍玛拿西地,玛拿西人也聚集跟随他。又打发人去见亚设人、西布伦人、拿弗他利人;他们也都出来与他们会合。 (CUVS)

Judg 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him, and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. (KJV)

  • He sent messengers throughout Manasseh, and they also were called together to follow him; and he sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet them. (NASB)

  • 基甸遣使遍行瑪拿西、其人亦集從之、又遣使至亞設、西布倫、拿弗他利、咸來迎之、 (CUVC)

  • Tā dǎfa rén zǒu biàn Mǎnáxī dì, Mǎnáxī rén yĕ jùjí gēnsuí tā. yòu dǎfa rén qù jiàn Yàshè rén, Xībùlún rén, Náfútālì rén, tāmen yĕ dōu chūlai yǔ tāmen huìhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:36 基甸对 神说:“你若果照着所说的话,借我手拯救以色列人, (CUVS)

Judg 6:36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, (KJV)

  • Then Gideon said to God, `If You will deliver Israel through me, as You have spoken, (NASB)

  • 基甸謂上帝曰、如爾果循所言、假我手而拯以色列人、 (CUVC)

  • Jīdiàn duì shén shuō, nǐ ruò guǒ zhào zhe suǒ shuō de huà, jiè wǒ shǒu zhĕngjiù Yǐsèliè rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 6:37 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,借我手拯救以色列人。” (CUVS)

Judg 6:37 Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. (KJV)

  • behold, I will put a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I will know that You will deliver Israel through me, as You have spoken.` (NASB)

  • 今我以綿羊毛一束、置於禾場、若露獨在毛、而土壤皆乾燥、則知爾假我手拯以色列人、依爾所言、 (CUVC)

  • Wǒ jiù bǎ yī tuán yáng maó fàng zaì hécháng shàng, ruò dān shì yáng maó shàng yǒu lùshuǐ, biéde dìfang dōu shì gān de, wǒ jiù zhīdào nǐ bì zhào zhe suǒ shuō de huà, jiè wǒ shǒu zhĕngjiù Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 6:38 次日早晨,基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。 (CUVS)

Judg 6:38 And it was so, for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. (KJV)

  • And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water. (NASB)

  • 詰朝、事果如是、基甸夙興、取毛揉之、擠露盈盂、 (CUVC)

  • Cì rì zǎochen Jīdiàn qǐlai, jiàn guǒrán shì zhèyàng. jiāng yáng maó jǐ yī jǐ, cóng yáng maó zhōng níng chū mǎn pén de lùshuǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 6:39 基甸又对 神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。” (CUVS)

Judg 6:39 And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once, let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. (KJV)

  • Then Gideon said to God, `Do not let Your anger burn against me that I may speak once more; please let me make a test once more with the fleece, let it now be dry only on the fleece, and let there be dew on all the ground.` (NASB)

  • 基甸又謂上帝曰、祈勿我怒、我復進一辭而後已、容再一次試之以毛、我欲羊毛乾燥、而土壤皆霑露、 (CUVC)

  • Jīdiàn yòu duì shén shuō, qiú nǐ búyào xiàng wǒ fānù, wǒ zaì shuō zhè yī cì, ràng wǒ jiāng yáng maó zaì shì yī cì. dàn yuàn yáng maó shì gān de, biéde dìfang dōu yǒu lùshuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

士 6:40 这夜 神也如此行:独羊毛上是干的,别的地方都有露水。 (CUVS)

Judg 6:40 And God did so that night, for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground. (KJV)

  • God did so that night; for it was dry only on the fleece, and dew was on all the ground. (NASB)

  • 是夜上帝如言而行、羊毛獨乾燥、土壤皆霑露、 (CUVC)

  • Zhè yè shén yĕ rúcǐ xíng, dú yáng maó shàng shì gān de, biéde dìfang dōu yǒu lùshuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

士 5:1 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说: 士 5:2 “因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华。 士 5:3 君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱,我要歌颂耶和华以色列的 神。 士 5:4 耶和华啊!你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。 士 5:5 山见耶和华的面就震动,西奈山见耶和华以色列 神的面,也是如此。 士 5:6 “在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。 士 5:7 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。 士 5:8 以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中,岂能见藤牌枪矛呢? 士 5:9 我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华。 士 5:10 骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬。 士 5:11 在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。“那时,耶和华的民下到城门。 士 5:12 底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌!亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人! 士 5:13 那时有余剩的贵胄,和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。 士 5:14 有根本在亚玛力人的地,从以法莲下来的。便雅悯在民中跟随你;有掌权的从玛吉下来。有持杖检点民数的从西布伦下来。 士 5:15 以萨迦的首领与底波拉同来,以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉,冲下平原。在流便的溪水旁,有心中定大志的。 士 5:16 你为何坐在羊圈内,听群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁,有心中设大谋的。 士 5:17 基列人安居在约但河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。 士 5:18 西布伦人是拚命敢死的,拿弗他利人在田野的高处,也是如此。 士 5:19 “君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。 士 5:20 星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。 士 5:21 基顺古河把敌人冲没;我的灵啊!应当努力前行。 士 5:22 那时壮马驰驱、踢跳、奔腾。 士 5:23 耶和华的使者说:‘应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。’ 士 5:24 “愿基尼人希百的妻雅亿,比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。 士 5:25 西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子,给他奶油。 士 5:26 雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。 士 5:27 西西拉在她脚前曲身仆倒,在她脚前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。 士 5:28 “西西拉的母亲,从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:‘他的战车,为何耽延不来呢?他的车轮,为何行得慢呢?’ 士 5:29 聪明的宫女安慰她(原文作“回答她”),她也自言自语地说: 士 5:30 ‘他们莫非得财而分?每人得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。’ 士 5:31 耶和华啊!愿你的仇敌,都这样灭亡;愿爱你的人,如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。 士 6:1 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。 士 6:2 米甸人压制以色列人,以色列人因为米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造营寨。 士 6:3 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人,都上来攻打他们, 士 6:4 对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨;没有给以色列人留下食物,牛羊驴也没有留下。 士 6:5 因为那些人带着牲畜帐棚来,象蝗虫那样多;人和骆驼无数,都进入国内,毁坏全地。 士 6:6 以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏,就呼求耶和华。 士 6:7 以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华, 士 6:8 耶和华就差遣先知到以色列人那里,对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我曾领你们从埃及上来,出了为奴之家, 士 6:9 救你们脱离埃及人的手,并脱离一切欺压你们之人的手,把他们从你们面前赶出,将他们的地赐给你们。’ 士 6:10 又对你们说:‘我是耶和华你们的 神。你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。你们竟不听从我的话。’” 士 6:11 耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸,正在酒醡那里打麦子,为要防备米甸人。 士 6:12 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊!耶和华与你同在。” 士 6:13 基甸说:“主啊!耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们说,耶和华领我们从埃及上来吗?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们,将我们交在米甸人手里。” 士 6:14 耶和华观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?” 士 6:15 基甸说:“主啊!我有何能拯救以色列人呢?我家在玛拿西支派中,是至贫穷的。我在我父家是至微小的。” 士 6:16 耶和华对他说:“我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。” 士 6:17 基甸说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。 士 6:18 求你不要离开这里,等我归回,将礼物带来供在你面前。”主说:“我必等你回来。” 士 6:19 基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在使者面前。 士 6:20  神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。 士 6:21 耶和华的使者伸出手内的杖,杖头挨了肉和无酵饼,就有火从磐石中出来,烧尽了肉和无酵饼。耶和华的使者也就不见了。 士 6:22 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哀哉!主耶和华啊!我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。” 士 6:23 耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不至死。” 士 6:24 于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫耶和华沙龙(就是“耶和华赐平安”的意思)。这坛在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。 士 6:25 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“你取你父亲的牛来,就是(或作“和”)那七岁的第二只牛,并拆毁你父亲为巴力所筑的坛,砍下坛旁的木偶。 士 6:26 在这磐石(原文作“保障”)上,整整齐齐地为耶和华你的 神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。” 士 6:27 基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。 士 6:28 城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上。 士 6:29 就彼此说:“这事是谁作的呢?”他们访查之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸作的。” 士 6:30 城里的人对约阿施说:“将你儿子交出来,好治死他,因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。” 士 6:31 约阿施回答站着攻击他的众人说:“你们是为巴力争论吗?你们要救他吗?谁为他争论,趁早将谁治死!巴力若果是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争论吧!” 士 6:32 所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。” 士 6:33 那时米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集过河,在耶斯列平原安营。 士 6:34 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。 士 6:35 他打发人走遍玛拿西地,玛拿西人也聚集跟随他。又打发人去见亚设人、西布伦人、拿弗他利人;他们也都出来与他们会合。 士 6:36 基甸对 神说:“你若果照着所说的话,借我手拯救以色列人, 士 6:37 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,借我手拯救以色列人。” 士 6:38 次日早晨,基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。 士 6:39 基甸又对 神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。” 士 6:40 这夜 神也如此行:独羊毛上是干的,别的地方都有露水。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying, Judg 5:2 Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. Judg 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. Judg 5:4 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water. Judg 5:5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel. Judg 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways. Judg 5:7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel. Judg 5:8 They chose new gods; then was war in the gates, was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? Judg 5:9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD. Judg 5:10 Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way. Judg 5:11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel, then shall the people of the LORD go down to the gates. Judg 5:12 Awake, awake, Deborah, awake, awake, utter a song, arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. Judg 5:13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people, the LORD made me have dominion over the mighty. Judg 5:14 Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer. Judg 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak, he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart. Judg 5:16 Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. Judg 5:17 Gilead abode beyond Jordan, and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches. Judg 5:18 Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field. Judg 5:19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. Judg 5:20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. Judg 5:21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength. Judg 5:22 Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones. Judg 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. Judg 5:24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent. Judg 5:25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. Judg 5:26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples. Judg 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay down, at her feet he bowed, he fell, where he bowed, there he fell down dead. Judg 5:28 The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? Judg 5:29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself, Judg 5:30 Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil? Judg 5:31 So let all thine enemies perish, O LORD, but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. Judg 6:1 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years. Judg 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel, and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds. Judg 6:3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; Judg 6:4 And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass. Judg 6:5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number, and they entered into the land to destroy it. Judg 6:6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. Judg 6:7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, Judg 6:8 That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; Judg 6:9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; Judg 6:10 And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell, but ye have not obeyed my voice. Judg 6:11 And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite, and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. Judg 6:12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour. Judg 6:13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. Judg 6:14 And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites, have not I sent thee? Judg 6:15 And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. Judg 6:16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. Judg 6:17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Judg 6:18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. Judg 6:19 And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour, the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. Judg 6:20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Judg 6:21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight. Judg 6:22 And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face. Judg 6:23 And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not, thou shalt not die. Judg 6:24 Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom, unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. Judg 6:25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it, Judg 6:26 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. Judg 6:27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him, and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. Judg 6:28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. Judg 6:29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. Judg 6:30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die, because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. Judg 6:31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning, if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. Judg 6:32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. Judg 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. Judg 6:34 But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. Judg 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him, and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. Judg 6:36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, Judg 6:37 Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. Judg 6:38 And it was so, for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. Judg 6:39 And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once, let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. Judg 6:40 And God did so that night, for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world