士师记11-12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 11:1 基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。 (CUVS)

Judg 11:1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot, and Gilead begat Jephthah. (KJV)

  • Now Jephthah the Gileadite was a valiant warrior, but he was the son of a harlot,. And Gilead was the father of Jephthah. (NASB)

  • 基列人耶弗他、大勇士也、乃基列之子、妓之所生、 (CUVC)

  • Jīliè rén Yēfútā shì gè dà néng de yǒng shì, shì jìnǚ de érzi. Yēfútā shì Jīliè suǒ shēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 11:2 基列的妻也生了几个儿子;他妻所生的儿子长大了,就赶逐耶弗他,说:“你不可在我们父家承受产业,因为你是妓女的儿子。” (CUVS)

Judg 11:2 And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman. (KJV)

  • Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew up, they drove Jephthah out and said to him, `You shall not have an inheritance in our father's house, for you are the son of another woman.` (NASB)

  • 基列妻亦生子、既長、逐耶弗他、曰、爾乃外婦子、不可嗣業於我父家、 (CUVC)

  • Jīliè de qī yĕ shēng le jǐ gè érzi, tā qī suǒ shēng de érzi zhǎngdà le, jiù gǎn zhú Yēfútā, shuō, nǐ bùkĕ zaì wǒmen fù jiā chéngshòu chǎnyè, yīnwei nǐ shì jìnǚ de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

士 11:3 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。 (CUVS)

Judg 11:3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob, and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him. (KJV)

  • So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless fellows gathered themselves about Jephthah, and they went out with him. (NASB)

  • 耶弗他避兄弟、居陀伯地、游蕩之徒歸而從之、○ (CUVC)

  • Yēfútā jiù taóbì tāde dìxiōng, qù zhù zaì tuó bǎi dì, yǒu xiē fĕi tú dào Tānàli jùjí, yǔ tā yītóng chūrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 11:4 过了些日子,亚扪人攻打以色列。 (CUVS)

Judg 11:4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel. (KJV)

  • It came about after a while that the sons of Ammon fought against Israel. (NASB)

  • 逾時、亞捫人與以色列戰、 (CUVC)

  • Guō le xiē rìzi, Yàmén rén gōngdǎ Yǐsèliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

士 11:5 亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。 (CUVS)

Judg 11:5 And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob, (KJV)

  • Whenc the sons of Ammon fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob; (NASB)

  • 基列長老往陀伯地、招耶弗他、 (CUVC)

  • Yàmén rén gōngdǎ Yǐsèliè de shíhou, Jīliè de zhǎnglǎo dào tuó bǎi dì qù, yào jiào Yēfútā huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

士 11:6 对耶弗他说:“请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。” (CUVS)

Judg 11:6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. (KJV)

  • and they said to Jephthah, `Come and be our chief that we may fight against the sons of Ammon.` (NASB)

  • 曰、爾來為我軍長、與亞捫人戰、 (CUVC)

  • Duì Yēfútā shuō, qǐng nǐ lái zuò wǒmen de yuán shuaì, wǒmen hǎo yǔ Yàmén rén zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 11:7 耶弗他回答基列的长老说:“从前你们不是恨我,赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢?” (CUVS)

Judg 11:7 And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress? (KJV)

  • Then Jephthah said to the elders of Gilead, `Did you not hate me and drive me from my father's house? So why have you come to me now whenc you are in trouble?` (NASB)

  • 耶弗他曰、爾非憾我、逐我於父家乎、今爾遭難、何就我耶、 (CUVC)

  • Yēfútā huídá Jīliè de zhǎnglǎo shuō, cóng qián nǐmen bú shì hèn wǒ, gǎn zhú wǒ chū lí fù jiā ma. xiànzaì nǐmen zāoyù jí nán wèihé dào wǒ zhèlǐ lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 11:8 基列的长老回答耶弗他,说:“现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战,你可以作基列一切居民的领袖。” (CUVS)

Judg 11:8 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. (KJV)

  • The elders of Gilead said to Jephthah, `For this reason we have now returned to you, that you may go with us and fight with the sons of Ammon and become head over all the inhabitants of Gilead.` (NASB)

  • 基列長老曰、我今就爾、請爾偕行、與亞捫人戰、為我基列民長、 (CUVC)

  • Jīliè de zhǎnglǎo huídá Yēfútā shuō, xiànzaì wǒmen dào nǐ zhèlǐ lái, shì yào nǐ tóng wǒmen qù, yǔ Yàmén rén zhēng zhàn. nǐ kĕyǐ zuò Jīliè yīqiè jūmín de lǐng xiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 11:9 耶弗他对基列的长老说:“你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖吗?” (CUVS)

Judg 11:9 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? (KJV)

  • So Jephthah said to the elders of Gilead, `If you take me back to fight against the sons of Ammon and the LORD gives them up to me, will I become your head?` (NASB)

  • 耶弗他曰、爾若導我歸、與亞捫人戰、而耶和華付之於我手、我則為爾長乎、 (CUVC)

  • Yēfútā duì Jīliè de zhǎnglǎo shuō, nǐmen jiào wǒ huí qù, yǔ Yàmén rén zhēng zhàn, Yēhéhuá bǎ tā jiāo gĕi wǒ, wǒ kĕyǐ zuò nǐmen de lǐng xiù ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 11:10 基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。” (CUVS)

Judg 11:10 And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words. (KJV)

  • The elders of Gilead said to Jephthah, `The LORD is witness between us; surely, we will do as you have said.` (NASB)

  • 曰、爾我間耶和華為證、我必依爾言而行、 (CUVC)

  • Jīliè de zhǎnglǎo huídá Yēfútā shuō, yǒu Yēhéhuá zaì nǐ wǒ zhōngjiān zuò jiànzhèng, wǒmen bìdéng zhào nǐde huà xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

士 11:11 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖、作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话,陈明在耶和华面前。 (CUVS)

Judg 11:11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them, and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. (KJV)

  • Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD at Mizpah. (NASB)

  • 耶弗他與基列長老偕行、民遂立之為長為帥、耶弗他在米斯巴、陳述其辭於耶和華前、○ (CUVC)

  • Yúshì Yēfútā tóng Jīliè de zhǎnglǎo huí qù, bǎixìng jiù lì Yēfútā zuò lǐng xiù, zuò yuán shuaì. Yēfútā zaì Mǐsībā jiāng zìjǐ de yīqiè huà chén míng zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

士 11:12 耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说:“你与我有什么相干?竟来到我国中攻打我呢?” (CUVS)

Judg 11:12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? (KJV)

  • Now Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, `What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?` (NASB)

  • 耶弗他遣使見亞捫王曰、爾與我何與、致爾至我、而攻我地乎、 (CUVC)

  • Yēfútā dǎfa shǐzhĕ qù jiàn Yàmén rén de wáng, shuō, nǐ yǔ wǒ yǒu shénme xiānggān, jìng lái dào wǒ guó zhōng gōngdǎ wǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 11:13 亚扪人的王回答耶弗他的使者说:“因为以色列人从埃及上来的时候,占据我的地:从亚嫩河到雅博河,直到约但河。现在你要好好地将这地归还吧!” (CUVS)

Judg 11:13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan, now therefore restore those lands again peaceably. (KJV)

  • The king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, `Because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; therefore, return them peaceably now.` (NASB)

  • 亞捫王謂使者曰、以色列人出埃及時、奪我土地、自亞嫩至雅博、迄於約但、今可安然反我斯土、 (CUVC)

  • Yàmén rén de wáng huídá Yēfútā de shǐzhĕ shuō, yīnwei Yǐsèliè rén cóng Āijí shàng lái de shíhou zhān jū wǒde dì, cóng Yànèn hé dào Jabbok hé, zhídào Yuēdànhé. xiànzaì nǐ yào hǎo hǎo de jiāng zhè dì guī hái ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 11:14 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王, (CUVS)

Judg 11:14 And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon, (KJV)

  • But Jephthah sent messengers again, to the king of the sons of Ammon, (NASB)

  • 耶弗他又遣使見亞捫王曰、 (CUVC)

  • Yēfútā yòu dǎfa shǐzhĕ qù jiàn Yàmén rén de wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 11:15 对他说:“耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。 (CUVS)

Judg 11:15 And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon, (KJV)

  • and they said to him, `Thus says Jephthah, 'Israel did not take away the land of Moab nor the land of the sons of Ammon. (NASB)

  • 耶弗他雲、摩押及亞捫人之地、以色列人未嘗奪之、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, Yēfútā rúcǐ shuō, Yǐsèliè rén bìng méiyǒu zhān jū Móyē dì hé Yàmén rén de dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 11:16 以色列人从埃及上来,乃是经过旷野到红海,来到加低斯; (CUVS)

Judg 11:16 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh; (KJV)

  • 'For when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Red, Sea and came to Kadesh, (NASB)

  • 以色列人出埃及、過荒野、至紅海、及加低斯、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén cóng Āijí shàng lái nǎi shì jīngguò kuàngyĕ dào Hónghǎi, lái dào Jiādīsī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 11:17 就打发使者去见以东王,说:‘求你容我从你的地经过。’以东王却不应允;又照样打发使者去见摩押王,他也不允准;以色列人就住在加低斯。 (CUVS)

Judg 11:17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land, but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab, but he would not consent, and Israel abode in Kadesh. (KJV)

  • then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, `Please let us pass through your land,` but the king of Edom would not listen. And they also sent to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained at Kadesh. (NASB)

  • 遣使告以東王曰、請容我過爾境、以東王不允、遣使見摩押王、亦不允、以色列人遂居加低斯、 (CUVC)

  • Jiù dǎfa shǐzhĕ qù jiàn Yǐdōng wáng, shuō, qiú nǐ róng wǒ cóng nǐde dì jīngguò. Yǐdōng wáng què bù yīngyún. yòu zhàoyàng dǎfa shǐzhĕ qù jiàn Móyē wáng, tā yĕ bú yún zhún. Yǐsèliè rén jiù zhù zaì Jiādīsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 11:18 他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。 (CUVS)

Judg 11:18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab, for Arnon was the border of Moab. (KJV)

  • 'Then they went through the wilderness and around the land of Edom and the land of Moab, and came to the east, side, of the land of Moab, and they camped beyond the Arnon; but they did not enter the territory of Moab, for the Arnonwas the border of Moab. (NASB)

  • 既經曠野、遶以東摩押之境、由摩押東而來、建營於亞嫩外、亞嫩為摩押界、不入其境、 (CUVC)

  • Tāmen yòu jīngguò kuàngyĕ, rǎo zhe Yǐdōng hé Móyē dì, cóng Móyē dì de dōngbiān guō lái, zaì Yànèn hé bian ān yíng, bìng méiyǒu rù Móyē de jìng neì, yīnwei Yànèn hé shì Móyē de biānjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 11:19 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’ (CUVS)

Judg 11:19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place. (KJV)

  • 'And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon, and Israel said to him, `Please let us pass through your land to our place.` (NASB)

  • 以色列人遣使見都希實本之亞摩利王西宏、告之曰、請容我過爾境、以適我土、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén dǎfa shǐzhĕ qù jiàn yà Mólì wáng Xīhóng, jiù shì Xīshíbĕn de wáng, duì tā shuō, qiú nǐ róng wǒmen cóng nǐde dì jīngguò, wǎng wǒmen zìjǐ de dìfang qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

士 11:20 西宏却不信服以色列人,不容他们经过他的境界;乃招聚他的众民,在雅杂安营,与以色列人争战。 (CUVS)

Judg 11:20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast, but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel. (KJV)

  • 'But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz and fought with Israel. (NASB)

  • 西宏不信以色列人、不令過其境、乃集民眾、建營於雅雜、與以色列戰、 (CUVC)

  • Xī hóng què bù xìnfú Yǐsèliè rén, bùróng tāmen jīngguò tāde jìngjiè, nǎi zhāo jù tāde zhòng mín zaì yǎ zá ān yíng, yǔ Yǐsèliè rén zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

士 11:21 耶和华以色列的 神,将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地: (CUVS)

Judg 11:21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them, so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. (KJV)

  • 'The LORD, the God of Israel, gave Sihon and all his people into the hand of Israel, and they defeated them; so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華、以西宏及其民眾、付於以色列人手、以色列人擊之、取亞摩利人所居之地、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén jiāng Xīhóng hé tāde zhòng mín dōu jiāo zaì Yǐsèliè rén shǒu zhōng, Yǐsèliè rén jiù jī shā tāmen, dé le Yàmólìrén de quán dì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 11:22 从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约但河。 (CUVS)

Judg 11:22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. (KJV)

  • 'So they possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness as far as the Jordan. (NASB)

  • 得亞摩利境、自亞嫩至雅博、自曠野至約但、 (CUVC)

  • Cóng Yànèn hé dào Jabbok hé, cóng kuàngyĕ zhídào Yuēdànhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 11:23 耶和华以色列的 神,在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗? (CUVS)

Judg 11:23 So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? (KJV)

  • 'Since now the LORD, the God of Israel, drove out the Amorites from before His people Israel, are you then to possess it? (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華、既逐亞摩利人於其民前、則爾豈可得其地乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén zaì tā bǎixìng Yǐsèliè miànqián gǎn chū Yàmólìrén, nǐ jìng yào dé tāmende dì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 11:24 你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗?耶和华我们的 神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。 (CUVS)

Judg 11:24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. (KJV)

  • 'Do you not possess what Chemosh your god gives you to possess? So whatever, the LORD our God has driven out before, us, we will possess it. (NASB)

  • 爾神基抹賜爾之地、爾豈不取之乎、我之上帝耶和華逐人於我前、其地我亦取之、 (CUVC)

  • Nǐde shén jī mò suǒ cì nǐde dì nǐ bú shì dé wèi yè ma. Yēhéhuá wǒmen de shén zaì wǒmen miànqián suǒ gǎn chū de rén, wǒmen jiù dé tāde dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 11:25 难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗? (CUVS)

Judg 11:25 And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, (KJV)

  • 'Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive with Israel, or did he ever fight against them? (NASB)

  • 爾豈愈於摩押王西撥子巴勒乎、彼豈嘗攻以色列人、而與之戰乎、 (CUVC)

  • Nándào nǐ bǐ Móyē wáng xī bō de érzi bā lè hái qiáng ma. tā céng yǔ Yǐsèliè rén zhēngjing, huò shì yǔ tāmen zhēng zhàn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 11:26 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了;在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢? (CUVS)

Judg 11:26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? (KJV)

  • 'While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, three hundred years, why did you not recover them within that time? (NASB)

  • 以色列人居希實本、亞羅珥、與其鄉里、暨沿亞嫩諸邑、歷三百年、當時爾何不取之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zhù Xīshíbĕn hé shǔ Xīshíbĕn de xiāngcūn, yà luó Ěr hé shǔ yà luó Ěr de xiāngcūn, bìng yán Yànèn hé de yīqiè chéngyì, yǐjing yǒu sān bǎi nián le. zaì zhè sān bǎi nián zhī neì, nǐmen wèishénme méiyǒu qǔhuí zhèxie dìfang ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

士 11:27 原来我没有得罪你,你却攻打我,恶待我。愿审判人的耶和华,今日在以色列人和亚扪人中间,判断是非。” (CUVS)

Judg 11:27 Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me, the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. (KJV)

  • 'I therefore have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me; may the LORD, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.'` (NASB)

  • 我未嘗獲罪於爾、爾乃攻我、以惡相待、願鞫人之耶和華、今日在以色列人亞捫人間、判其是非、 (CUVC)

  • Yuánlái wǒ méiyǒu dé zuì nǐ, nǐ què gōngdǎ wǒ, è dāi wǒ. yuàn shĕnpàn rén de Yēhéhuá jīnrì zaì Yǐsèliè rén hé Yàmén rén zhōngjiān pànduàn shìfēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 11:28 但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。 (CUVS)

Judg 11:28 Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him. (KJV)

  • But the king of the sons of Ammon disregarded, the message which Jephthah sent him. (NASB)

  • 亞捫王不聽耶弗他使所言、○ (CUVC)

  • Dàn Yàmén rén de wáng bù kĕn tīng Yēfútā dǎfa rén shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 11:29 耶和华的灵降在耶弗他身??,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。 (CUVS)

Judg 11:29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon. (KJV)

  • Now the Spirit of the LORD came upon Jephthah, so that he passed through Gilead and Manasseh; then he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he went on to the sons of Ammon. (NASB)

  • 耶和華之神臨耶弗他、遂巡基列瑪拿西地、至基列之米斯巴、自此而往、至亞捫族、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de líng jiàng zaì Yēfútā shēnshang, tā jiù jīngguò Jīliè hé Mǎnáxī, lái dào Jīliè de Mǐsībā, yòu cóng Mǐsībā lái dào Yàmén rén nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 11:30 耶弗他就向耶和华许愿,说:“你若将亚扪人交在我手中, (CUVS)

Judg 11:30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, (KJV)

  • Jephthah made a vow to the LORD and said, `If You will indeed give the sons of Ammon into my hand, (NASB)

  • 耶弗他許願於耶和華曰、如爾果以亞捫人付於我手、 (CUVC)

  • Yēfútā jiù xiàng Yēhéhuá xǔyuàn, shuō, nǐ ruò jiāng Yàmén rén jiāo zaì wǒ shǒu zhōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

士 11:31 我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。” (CUVS)

Judg 11:31 Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering. (KJV)

  • then it shall be that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the sons of Ammon, it shall be the LORD'S, and I will offer it up as a burnt offering.` (NASB)

  • 則我自亞捫族安然而歸時、出我門而迓者、必歸於耶和華、我必獻之為燔祭、 (CUVC)

  • Wǒ cóng Yàmén rén nàli píng píngān ān huí lái de shíhou, wúlùn shénme rén, xiān cóng wǒ jiā mén chūlai yíngjiē wǒ, jiù bì guī nǐ, wǒ yĕ bìjiāng tā xiànshang wèi Fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 11:32 于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战,耶和华将他们交在他手中。 (CUVS)

Judg 11:32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands. (KJV)

  • So Jephthah crossed over to the sons of Ammon to fight against them; and the LORD gave them into his hand. (NASB)

  • 耶弗他抵亞捫族、與之戰、耶和華付之於其手、 (CUVC)

  • Yúshì Yēfútā wǎng Yàmén rén nàli qù, yǔ tāmen zhēng zhàn. Yēhéhuá jiāng tāmen jiāo zaì tā shǒu zhōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

士 11:33 他就大大杀败他们。从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。 (CUVS)

Judg 11:33 And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. (KJV)

  • He struck them with a very great slaughter from Aroer to the entrance of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim. So the sons of Ammon were subdued before, the sons of Israel. (NASB)

  • 遂擊之、自亞羅珥至米匿、及亞備勒基拉明、取邑二十、大行殺戮、於是亞捫族服於以色列人、○ (CUVC)

  • Tā jiù dàdà shā baì tāmen, cóng yà luó Ěr dào mǐ nì, zhídào yà beì lè/lēi Jīlā míng, gōng qǔ le èr shí zuò chéng. zhèyàng Yàmén rén jiù beì Yǐsèliè rén zhìfú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 11:34 耶弗他回米斯巴到了自己的家。不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。 (CUVS)

Judg 11:34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances, and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter. (KJV)

  • When Jephthah came to his house at Mizpah, behold, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. Now she was his oneand only child; besides her he had no son or daughter. (NASB)

  • 耶弗他止有一女、別無子女、返米斯巴、至己家、其女執鞀、舞蹈出迎、 (CUVC)

  • Yēfútā huí Mǐsībā dào le zìjǐ de jiā, búliào, tā nǚér ná zhe gǔ tiàowǔ chūlai yíngjiē tā, shì tā dú shēng de, cǐ waì wú ér wú nǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 11:35 耶弗他看见她,就撕裂衣服,说:“哀哉!我的女儿啊!你使我甚是愁苦,叫我作难了!因为我已经向耶和华开口许愿,不能挽回。” (CUVS)

Judg 11:35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me, for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. (KJV)

  • When he saw her, he tore his clothes and said, `Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are among those who trouble me; for I have given my word to the LORD, and I cannot, takeit back.` (NASB)

  • 耶弗他見之、則裂衣曰、嗚呼吾女、使我憯怛、加我苦難、我向耶和華啟口、不能食言、 (CUVC)

  • Yēfútā kànjian tā, jiù sī liè yīfu, shuō, āi zāi. wǒde nǚér a, nǐ shǐ wǒ shén shì chóukǔ, jiào wǒ zuò nán le. yīnwei wǒ yǐjing xiàng Yēhéhuá kāikǒu xǔyuàn, bùnéng wǎnhuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 11:36 他女儿回答说:“父啊!你既向耶和华开口,就当照你口中所说的向我行,因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇。” (CUVS)

Judg 11:36 And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon. (KJV)

  • So she said to him, `My father, you have given your word to the LORD; do to me as you have said,,, since, the LORD has avenged you of your enemies, the sons of Ammon.` (NASB)

  • 女曰、我父歟、爾既向耶和華啟口、請踐其言、以行於我、蓋耶和華為爾、復仇於爾敵亞捫族、 (CUVC)

  • Tā nǚér huídá shuō, fù a, nǐ jì xiàng Yēhéhuá kāikǒu, jiù dāng zhào nǐ kǒu zhōng suǒ shuō de xiàng wǒ xíng, yīn Yēhéhuá yǐjing zaì chóudí Yàmén rén shēnshang wèi nǐ bàochóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 11:37 又对父亲说:“有一件事求你允准;容我去两个月,与同伴在山上,好哀哭我终为处女。” (CUVS)

Judg 11:37 And she said unto her father, Let this thing be done for me, let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. (KJV)

  • She said to her father, `Let this thing be done for me; let me alone, two months, that I may go, to the mountains and weep because of my virginity, I and my companions.` (NASB)

  • 又謂父曰、求父允我一事、假我二月、俾我得與女伴登山、哀我以處子終、 (CUVC)

  • Yòu duì fùqin shuō, yǒu yī jiàn shì qiú nǐ yún zhún, róng wǒ qù liǎng gè yuè, yǔ tóngbàn zaì shān shàng, hǎo āikū wǒ zhōng wèi chǔnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 11:38 耶弗他说:“你去吧!”就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。 (CUVS)

Judg 11:38 And he said, Go. And he sent her away for two months, and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. (KJV)

  • Then he said, `Go.` So he sent her away for two months; and she left with her companions, and wept on the mountains because of her virginity. (NASB)

  • 曰、往哉、乃遣之、期以二月、遂與女伴偕往、在山哀其以處子終、 (CUVC)

  • Yēfútā shuō, nǐ qù ba. jiù róng tā qù liǎng gè yuè. tā biàn hé tóngbàn qù le, zaì shān shàng wèi tā zhōng wèi chǔnǚ āikū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 11:39 两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了;女儿终身没有亲近男子。 (CUVS)

Judg 11:39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed, and she knew no man. And it was a custom in Israel, (KJV)

  • At the end of two months she returned to her father, who did to her according to the vow which he had made; and she had no relations with a man. Thus it became a custom in Israel, (NASB)

  • 二月既盈、女歸父所、父循所許之願、以待其女、乃不字而終、 (CUVC)

  • Liǎng yuè yǐ mǎn, tā huí dào fùqin nàli, fùqin jiù zhào suǒ xǔ de yuàn xiàng tā xíng le. nǚér zhōng shēn méiyǒu qīnjìn nánzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 11:40 此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。 (CUVS)

Judg 11:40 That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year. (KJV)

  • that the daughters of Israel went yearly to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year. (NASB)

  • 厥後以色列女立為常例、每年為基列人、耶弗他女哀悼四日、 (CUVC)

  • Cǐ hòu Yǐsèliè zhōng yǒu gè guīju, mĕi nián Yǐsèliè de nǚzi qù wèi Jīliè rén Yēfútā de nǚér āikū sì tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

士 12:1 以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说:“你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢?我们必用火烧你和你的房屋。” (CUVS)

Judg 12:1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. (KJV)

  • Then the men of Ephraim were summoned, and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, `Why did you cross over to fight against the sons of Ammon without calling us to go with you? We will burn your house down on you.` (NASB)

  • 以法蓮人集而北往、謂耶弗他曰、爾與亞捫族戰、而不招我偕往、曷故、我必以火燬爾、及爾第宅、 (CUVC)

  • Yǐfǎlián rén jùjí, dào le bĕi fāng, duì Yēfútā shuō, nǐ qù yǔ Yàmén rén zhēng zhàn, wèishénme méiyǒu zhāo wǒmen tóng qù ne. wǒmen bì yòng huǒshào nǐ hé nǐde fángwū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 12:2 耶弗他对他们说:“我和我的民与亚扪人大大争战,我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。 (CUVS)

Judg 12:2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands. (KJV)

  • Jephthah said to them, `I and my people were at great strife with the sons of Ammon; when I called you, you did not deliver me from their hand. (NASB)

  • 耶弗他曰、我暨我民、與亞捫族大戰、我曾招爾、爾不救我脫於其手、 (CUVC)

  • Yēfútā duì tāmen shuō, wǒ hé wǒde mín yǔ Yàmén rén dàdà zhēng zhàn. wǒ zhāo nǐmen lái, nǐmen jìng méiyǒu lái jiù wǒ tuōlí tāmende shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

士 12:3 我见你们不来救我,我就拚命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?” (CUVS)

Judg 12:3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand, wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? (KJV)

  • `When I saw that you would not deliverme, I took my life in my hands and crossed over against the sons of Ammon, and the LORD gave them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?` (NASB)

  • 我見爾不我救、遂冒死往攻亞捫族、而耶和華付之於我手、今日爾來攻我、曷故、 (CUVC)

  • Wǒ jiàn nǐmen bù lái jiù wǒ, wǒ jiù pīn méng qián qù gōngjī Yàmén rén, Yēhéhuá jiāng tāmen jiāo zaì wǒ shǒu zhōng. nǐmen jīnrì wèishénme shàng wǒ zhèlǐ lái gōngdǎ wǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 12:4 于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。基列人击杀以法莲人,是因他们说:“你们基列人在以法莲、玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人。” (CUVS)

Judg 12:4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim, and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites. (KJV)

  • Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought Ephraim; and the men of Gilead defeated Ephraim, because they said, `You are fugitives of Ephraim, O Gileadites, in the midst of Ephraimand in the midst of Manasseh.` (NASB)

  • 耶弗他乃集基列人、與以法蓮人戰、而擊殺之、因以法蓮人曰、爾基列人、在以法蓮瑪拿西間、乃以法蓮之逋逃者也、 (CUVC)

  • Yúshì Yēfútā zhāo jù Jīliè rén, yǔ Yǐfǎlián rén zhēng zhàn. Jīliè rén jī shā Yǐfǎlián rén, shì yīn tāmen shuō, nǐmen Jīliè rén zaì Yǐfǎlián, Mǎnáxī zhōngjiān, bú guō shì Yǐfǎlián taó wáng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 12:5 基列人把守约但河的渡口,不容以法莲人过去。以法莲逃走的人若说:“容我过去。”基列人就问他说:“你是以法莲人不是?”他若说:“不是。” (CUVS)

Judg 12:5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites, and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay; (KJV)

  • The Gileadites captured the fords of the Jordan opposite Ephraim. And it happened whenany of the fugitives of Ephraim said, `Let me cross over,` the men of Gilead would say to him, `Are you an Ephraimite?` If he said, `No,` (NASB)

  • 基列人據約但津、以禦以法蓮人、以法蓮人逃遁者、有言請許我濟、基列人則問之曰、爾為以法蓮人否、如其言否、 (CUVC)

  • Jīliè rén bǎshǒu Yuēdànhé de dùkǒu, bùróng Yǐfǎlián rén guō qù. Yǐfǎlián taó zǒu de rén ruò shuō, róng wǒ guō qù. Jīliè rén jiù wèn tā shuō, nǐ shì Yǐfǎlián rén bú shì. tā ruò shuō, bú shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

士 12:6 就对他说:“你说示播列。”以法莲人因为咬不真字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约但河的渡口。那时以法莲人被杀的,有四万二千人。 (CUVS)

Judg 12:6 Then said they unto him, Say now Shibboleth, and he said Sibboleth, for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan, and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. (KJV)

  • then they would say to him, `Say now, 'Shibboleth.'` But he said, `Sibboleth,` for he could not pronounce it correctly. Then they seized him and slew him at the fords of the Jordan. Thus there fell at that time,,, of Ephraim. (NASB)

  • 則曰、試言示播列、其人音不相符、而言西播列、則執之、殺於約但津旁、當時以法蓮人隕沒者、四萬二千人、○ (CUVC)

  • Jiù duì tā shuō, nǐ shuō shì bō liè.. Yǐfǎlián rén yīnwei yǎo bù zhēn zì yīn, biàn shuō xī bō liè. Jīliè rén jiù jiāng tā ná zhù, shā zaì Yuēdànhé de dùkǒu. nàshí Yǐfǎlián rén beì shā de yǒu sì wàn èr qiā rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 12:7 耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。 (CUVS)

Judg 12:7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead. (KJV)

  • Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead. (NASB)

  • 基列人耶弗他、為以色列士師、凡歷六年、卒而葬於基列之一邑、○ (CUVC)

  • Yēfútā zuò Yǐsèliè de shì shī liù nián. Jīliè rén Yēfútā sǐ le, zàng zaì Jīliè de yī zuò chéng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 12:8 耶弗他以后,有伯利恒人以比赞,作以色列的士师。 (CUVS)

Judg 12:8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel. (KJV)

  • Now Ibzan of Bethlehem judged Israel after him. (NASB)

  • 厥後、伯利恆人以比讚為以色列士師、 (CUVC)

  • Yēfútā yǐhòu, yǒu Bólìhéng rén yǐ bǐ zàn zuò Yǐsèliè de shì shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 12:9 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。 (CUVS)

Judg 12:9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. (KJV)

  • He had thirty sons, and thirty daughterswhom he gave in marriage outsidethe family, and he brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel seven years. (NASB)

  • 有子三十、女三十、皆出嫁、為子娶媳三十、 (CUVC)

  • Tā yǒu sān shí gè érzi, sān shí gè nǚér. nǚér dōu jià chū qù le. tā gĕi zhòng zǐ cóng waì xiāng qǔ le sān shí gè xífù. tā zuò Yǐsèliè de shì shī qī nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 12:10 以比赞死了,葬在伯利恒。 (CUVS)

Judg 12:10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem. (KJV)

  • Then Ibzan died and was buried in Bethlehem. (NASB)

  • 彼為以色列士師、凡歷七年、卒而葬之於伯利恆、○ (CUVC)

  • Yǐ bǐ zàn sǐ le, zàng zaì Bólìhéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

士 12:11 以比赞之后,有西布伦人以伦,作以色列的士师十年。 (CUVS)

Judg 12:11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. (KJV)

  • Now Elon the Zebulunite judged Israel after him; and he judged Israel ten years. (NASB)

  • 厥後、西布倫人以倫為以色列士師、凡歷十年、 (CUVC)

  • Yǐ bǐ zàn zhī hòu, yǒu Xībùlún rén Yǐlún, zuò Yǐsèliè de shì shī shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 12:12 西布伦人以伦死了,葬在西布伦地的亚雅仑。 (CUVS)

Judg 12:12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun. (KJV)

  • Then Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun. (NASB)

  • 卒而葬於西布倫之亞雅倫、○ (CUVC)

  • Xībùlún rén Yǐlún sǐ le, zàng zaì Xībùlún dì de Yàyǎlún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 12:13 以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿,作以色列的士师。 (CUVS)

Judg 12:13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel. (KJV)

  • Now Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel after him. (NASB)

  • 厥後、比拉頓人希列子押頓為以色列士師、 (CUVC)

  • Yǐlún zhī hòu, yǒu Bǐlā dùn rén xī liè de érzi yē dùn zuò Yǐsèliè de shì shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 12:14 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。 (CUVS)

Judg 12:14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts, and he judged Israel eight years. (KJV)

  • He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel eight years. (NASB)

  • 有子四十、孫三十、共乘驢駒七十、彼為以色列士師、凡歷八年、 (CUVC)

  • Tā yǒu sì shí gè érzi, sān shí gè sūnzi, qí zhe qī shí pǐ lü jū. yē dùn zuò Yǐsèliè de shì shī bā nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 12:15 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。 (CUVS)

Judg 12:15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites. (KJV)

  • Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites. (NASB)

  • 卒而葬於以法蓮地之境比拉頓、在亞瑪力之山地、 (CUVC)

  • Bǐlā dùn rén xī liè de érzi yē dùn sǐ le, zàng zaì Yǐfǎlián dì de Bǐlā dùn, zaì Yàmǎlì rén de shān dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

士 11:1 基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。 士 11:2 基列的妻也生了几个儿子;他妻所生的儿子长大了,就赶逐耶弗他,说:“你不可在我们父家承受产业,因为你是妓女的儿子。” 士 11:3 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。 士 11:4 过了些日子,亚扪人攻打以色列。 士 11:5 亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。 士 11:6 对耶弗他说:“请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。” 士 11:7 耶弗他回答基列的长老说:“从前你们不是恨我,赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢?” 士 11:8 基列的长老回答耶弗他,说:“现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战,你可以作基列一切居民的领袖。” 士 11:9 耶弗他对基列的长老说:“你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖吗?” 士 11:10 基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。” 士 11:11 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖、作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话,陈明在耶和华面前。 士 11:12 耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说:“你与我有什么相干?竟来到我国中攻打我呢?” 士 11:13 亚扪人的王回答耶弗他的使者说:“因为以色列人从埃及上来的时候,占据我的地:从亚嫩河到雅博河,直到约但河。现在你要好好地将这地归还吧!” 士 11:14 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王, 士 11:15 对他说:“耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。 士 11:16 以色列人从埃及上来,乃是经过旷野到红海,来到加低斯; 士 11:17 就打发使者去见以东王,说:‘求你容我从你的地经过。’以东王却不应允;又照样打发使者去见摩押王,他也不允准;以色列人就住在加低斯。 士 11:18 他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。 士 11:19 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’ 士 11:20 西宏却不信服以色列人,不容他们经过他的境界;乃招聚他的众民,在雅杂安营,与以色列人争战。 士 11:21 耶和华以色列的 神,将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地: 士 11:22 从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约但河。 士 11:23 耶和华以色列的 神,在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗? 士 11:24 你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗?耶和华我们的 神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。 士 11:25 难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗? 士 11:26 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了;在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢? 士 11:27 原来我没有得罪你,你却攻打我,恶待我。愿审判人的耶和华,今日在以色列人和亚扪人中间,判断是非。” 士 11:28 但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。 士 11:29 耶和华的灵降在耶弗他身??,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。 士 11:30 耶弗他就向耶和华许愿,说:“你若将亚扪人交在我手中, 士 11:31 我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。” 士 11:32 于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战,耶和华将他们交在他手中。 士 11:33 他就大大杀败他们。从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。 士 11:34 耶弗他回米斯巴到了自己的家。不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。 士 11:35 耶弗他看见她,就撕裂衣服,说:“哀哉!我的女儿啊!你使我甚是愁苦,叫我作难了!因为我已经向耶和华开口许愿,不能挽回。” 士 11:36 他女儿回答说:“父啊!你既向耶和华开口,就当照你口中所说的向我行,因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇。” 士 11:37 又对父亲说:“有一件事求你允准;容我去两个月,与同伴在山上,好哀哭我终为处女。” 士 11:38 耶弗他说:“你去吧!”就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。 士 11:39 两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了;女儿终身没有亲近男子。 士 11:40 此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。 士 12:1 以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说:“你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢?我们必用火烧你和你的房屋。” 士 12:2 耶弗他对他们说:“我和我的民与亚扪人大大争战,我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。 士 12:3 我见你们不来救我,我就拚命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?” 士 12:4 于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。基列人击杀以法莲人,是因他们说:“你们基列人在以法莲、玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人。” 士 12:5 基列人把守约但河的渡口,不容以法莲人过去。以法莲逃走的人若说:“容我过去。”基列人就问他说:“你是以法莲人不是?”他若说:“不是。” 士 12:6 就对他说:“你说示播列。”以法莲人因为咬不真字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约但河的渡口。那时以法莲人被杀的,有四万二千人。 士 12:7 耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。 士 12:8 耶弗他以后,有伯利恒人以比赞,作以色列的士师。 士 12:9 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。 士 12:10 以比赞死了,葬在伯利恒。 士 12:11 以比赞之后,有西布伦人以伦,作以色列的士师十年。 士 12:12 西布伦人以伦死了,葬在西布伦地的亚雅仑。 士 12:13 以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿,作以色列的士师。 士 12:14 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。 士 12:15 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 11:1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot, and Gilead begat Jephthah. Judg 11:2 And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman. Judg 11:3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob, and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him. Judg 11:4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel. Judg 11:5 And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob, Judg 11:6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. Judg 11:7 And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress? Judg 11:8 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. Judg 11:9 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? Judg 11:10 And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words. Judg 11:11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them, and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. Judg 11:12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? Judg 11:13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan, now therefore restore those lands again peaceably. Judg 11:14 And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon, Judg 11:15 And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon, Judg 11:16 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh; Judg 11:17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land, but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab, but he would not consent, and Israel abode in Kadesh. Judg 11:18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab, for Arnon was the border of Moab. Judg 11:19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place. Judg 11:20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast, but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel. Judg 11:21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them, so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. Judg 11:22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. Judg 11:23 So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? Judg 11:24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. Judg 11:25 And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, Judg 11:26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? Judg 11:27 Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me, the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. Judg 11:28 Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him. Judg 11:29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon. Judg 11:30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, Judg 11:31 Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering. Judg 11:32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands. Judg 11:33 And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. Judg 11:34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances, and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter. Judg 11:35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me, for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. Judg 11:36 And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon. Judg 11:37 And she said unto her father, Let this thing be done for me, let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. Judg 11:38 And he said, Go. And he sent her away for two months, and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. Judg 11:39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed, and she knew no man. And it was a custom in Israel, Judg 11:40 That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year. Judg 12:1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. Judg 12:2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands. Judg 12:3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand, wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? Judg 12:4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim, and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites. Judg 12:5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites, and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay; Judg 12:6 Then said they unto him, Say now Shibboleth, and he said Sibboleth, for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan, and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. Judg 12:7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead. Judg 12:8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel. Judg 12:9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. Judg 12:10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem. Judg 12:11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. Judg 12:12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun. Judg 12:13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel. Judg 12:14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts, and he judged Israel eight years. Judg 12:15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world