利未记20-21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 20:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Lev 20:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:2 “你还要晓谕以色列人说:凡以色列人或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他,本地人要用石头把他打死。 (CUVS)

Lev 20:2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death, the people of the land shall stone him with stones. (KJV)

  • `You shall also say to the sons of Israel: 'Any man from the sons of Israel or from the aliens sojourning in Israel who gives any of his offspring to Molech, shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones. (NASB)

  • 告以色列族雲、凡以色列族、及旅於其中者、以子女獻摩洛、殺無赦、斯土之民以石擊之、 (CUVC)

  • Nǐ hái yào xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, fán Yǐsèliè rén, huò shì zaì Yǐsèliè zhōng jìjū de waìrén, bǎ zìjǐ de érnǚ xiàn gĕi mó luò de, zǒng yào zhìsǐ tā, bĕn dì rén yào yòng shítou bǎ tā dá sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 20:3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。 (CUVS)

Lev 20:3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. (KJV)

  • 'I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name. (NASB)

  • 以子女獻摩洛、乃污我聖所、瀆我聖名、我必怒之、絕於民中、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ yào xiàng nà rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú, yīnwei tā bǎ érnǚ xiàn gĕi mó luò, diànwū wǒde shèng suǒ, xièdú wǒde shèng míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 20:4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死, (CUVS)

Lev 20:4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not, (KJV)

  • 'If the people of the land, however, should ever disregard, that man when he gives any of his offspring to Molech, so as not to put him to death, (NASB)

  • 若斯土之民、見其獻子女於摩洛、佯為不見、不致之死、 (CUVC)

  • Nà rén bǎ érnǚ xiàn gĕi mó luò, bĕn dì rén ruò yáng wéi bù jiàn, bú bǎ tā zhìsǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 20:5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。 (CUVS)

Lev 20:5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. (KJV)

  • then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech. (NASB)

  • 我必怒之、與其眷屬、及凡狥欲從摩洛者、絕之民中、 (CUVC)

  • Wǒ jiù yào xiàng zhè rén hé tāde jia biàn liǎn, bǎ tā hé yīqiè suí tā yǔ mó luò xíng xié yín de rén dōu cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:6 “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。 (CUVS)

Lev 20:6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. (KJV)

  • 'As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people. (NASB)

  • 凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、 (CUVC)

  • Rén piān xiàng jiāo guǐ de hé xíng wū shù de, suí tāmen xíng xié yín, wǒ yào xiàng nà rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 20:7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Lev 20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy, for I am the LORD your God. (KJV)

  • 'You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the LORD your God. (NASB)

  • 當自潔為聖、我乃耶和華、爾之上帝也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yào zì jié chéng shèng, yīnwei wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 20:8 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。 (CUVS)

Lev 20:8 And ye shall keep my statutes, and do them, I am the LORD which sanctify you. (KJV)

  • 'You shall keep My statutes and practice them; I am the LORD who sanctifies you. (NASB)

  • 當守我典章、而遵行之、我乃耶和華、使爾成聖也、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒde lǜ lì, wǒ shì jiào nǐmen chéng shèng de Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 20:9 “凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(“罪”原文作“血”。本章同。)。 (CUVS)

Lev 20:9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death, he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. (KJV)

  • 'Ifthere is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him. (NASB)

  • 詛父母者、殺無赦、既詛父母、罪必歸之、 (CUVC)

  • Fán zhòumà fùmǔ de, zǒng yào zhìsǐ tā, tā zhòumà le fùmǔ, tāde zuì ( zuì yuánwén zuò xuè, bĕn zhāng tóng ) yào guī dào tā shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 20:10 “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。 (CUVS)

Lev 20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. (KJV)

  • 'If there is a man who commits adultery with another man's wife, one who commits adultery with his friend's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. (NASB)

  • 淫人妻者、淫夫淫婦、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Yǔ línshè zhī qī xíng yín de, jiān fú yín fù dōu bì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

利 20:11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness, both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 烝父繼室、是辱父、罪必歸之、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Yǔ yìmǔ xíng yín de, jiù shì xiūrǔ le tā fùqin, zǒng yào bǎ tāmen èr rén zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death, they have wrought confusion; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 如亂其媳、是為逆倫、罪必歸之、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Yǔ ér fù tóngfáng de, zǒng yào bǎ tāmen èr rén zhìsǐ, tāmen xíng le nì lún de shì, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 20:13 人若与男人苟合,象与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 若親男色、如近婦人、所行可憎、罪必歸之、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Rén ruò yǔ nánrén gǒuhé, xiàng yǔ nǚrén yíyàng, tāmen èr rén xíng le kè zēng de shì, zǒng yào bǎ tāmen zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 20:14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。 (CUVS)

Lev 20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness, they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. (KJV)

  • 'If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst. (NASB)

  • 如人娶妻、並娶其母、是乃邪惡、三人俱爇以火、去邪惡於爾中、 (CUVC)

  • Rén ruò qǔ qì, bìng qǔ qí mǔ, biàn shì dà è, yào bǎ zhè sān rén yòng huǒ fùnshāo, shǐ nǐmen zhōngjiān miǎn qù dà è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 20:15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。 (CUVS)

Lev 20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall slay the beast. (KJV)

  • 'If there is a man who lies, with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal. (NASB)

  • 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸、 (CUVC)

  • Rén ruò yǔ shòu yín hé, zǒng yào zhìsǐ tā, yĕ yào shā nà shòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 20:16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 如女近合於獸、其罪歸之、必殺無赦、亦必殺獸、 (CUVC)

  • Nǚrén ruò yǔ shòu qīnjìn, yǔ tā yín hé, nǐ yào shā nà nǚrén hé nà shòu, zǒng yào bǎ tāmen zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 20:17 “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。 (CUVS)

Lev 20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people, he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity. (KJV)

  • 'If there is a man who takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he bears his guilt. (NASB)

  • 如人娶姊妹、無論同父異母、異父同母者、事屬可恥、俱必絕之民中、既辱姊妹、必負其罪、 (CUVC)

  • Rén ruò qǔ tāde zǐ meì, wúlùn shì yì mǔ tóng fǔ de, shì yì fǔ tóng mǔ de, bǐcǐ jiàn le xiàtǐ, zhè shì kĕchǐ de shì, tāmen bì zaì bĕn mín de yǎnqián beì jiǎnchú. tā lù le zǐ meì de xiàtǐ, bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 20:18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。 (CUVS)

Lev 20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood, and both of them shall be cut off from among their people. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with a menstruous woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has exposed the flow of her blood; thus both of them shall be cut off from among their people. (NASB)

  • 如婦行癸、人與同寢、婦亦相從、則犯其經、俱絕於民中、 (CUVC)

  • Fùrén yǒu yuè jìng, ruò yǔ tā tóngfáng, lù le tāde xiàtǐ, jiù shì lù le fùrén de xuè yuán, fùrén yĕ lù le zìjǐ de xuè yuán, èr rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 20:19 “不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。 (CUVS)

Lev 20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister, for he uncovereth his near kin, they shall bear their iniquity. (KJV)

  • 'You shall also not uncover the nakedness of your mother's sister or of your father's sister, for such a one has made naked his blood relative; they will bear their guilt. (NASB)

  • 勿烝父母之姊妹、因辱戚屬、俱負其罪、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù yí mǔ huò shì gūmǔ de xiàtǐ, zhè shì lù le gǔròu zhī qīn de xiàtǐ, èr rén bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。 (CUVS)

Lev 20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness, they shall bear their sin; they shall die childless. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with his uncle's wife he has uncovered his uncle's nakedness; they will bear their sin. They will die childless. (NASB)

  • 如烝伯叔之妻、是辱伯叔、俱負其罪、絕嗣而亡、 (CUVC)

  • Rén ruò yǔ bǎi shū zhī qì tóngfáng, jiù xiūrǔ le tāde bǎi shū, èr rén yào dāndāng zìjǐ de zuì, bì wú zǐ nǚ ér sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

利 20:21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。 (CUVS)

Lev 20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing, he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. (KJV)

  • 'If there is a man who takes his brother's wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother's nakedness. They will be childless. (NASB)

  • 如娶兄弟之妻、是辱兄弟、斯乃穢事、俱必絕嗣、○ (CUVC)

  • Rén ruò qǔ dìxiōng zhī qì, zhè bĕn shì wūhuì de shì, xiūrǔ le tāde dìxiōng, èr rén bì wú zǐ nǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

利 20:22 “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。 (CUVS)

Lev 20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. (KJV)

  • 'You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out. (NASB)

  • 當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒ yīqiè de lǜ lì diǎnzhāng, miǎndé wǒ lǐng nǐmen qù zhù de nà dì bǎ nǐmen tǔ chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 20:23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。 (CUVS)

Lev 20:23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you, for they committed all these things, and therefore I abhorred them. (KJV)

  • 'Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and therefore I have abhorred them. (NASB)

  • 我於爾前所逐之族、行此惡事、我實憎之、勿從其俗、 (CUVC)

  • Wǒ zaì nǐmen miànqián suǒ zhú chū de guó mín, nǐmen bùkĕ suícóng tāmende fēngsú, yīnwei tāmen xíng le zhè yīqiè de shì, suǒyǐ wǒ yànwù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业、流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。 (CUVS)

Lev 20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey, I am the LORD your God, which have separated you from other people. (KJV)

  • 'Hence I have said to you, `You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.` I am the LORD your God, who has separated you from the peoples. (NASB)

  • 我曾諭爾雲、爾必承斯土、即我賜爾為業、流乳與蜜之地、我乃耶和華、爾之上帝、區別爾於萬民、 (CUVC)

  • Dàn wǒ duì nǐmen shuō guō, nǐmen yào chéngshòu tāmende dì, jiù shì wǒ yào cìgĕi nǐmen wéi yè, liú nǎi yǔ mì zhī dì. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, shǐ nǐmen yǔ wàn mín yǒu fēnbié de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 20:25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。 (CUVS)

Lev 20:25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean, and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. (KJV)

  • 'You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean. (NASB)

  • 故當區別禽獸之潔與不潔、勿因我所區別為污之禽獸、匍匐於地之昆蟲、致己為可憎、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, nǐmen yào bǎ jiéjìng hé bú jiéjìng de qín shòu fēnbié chūlai, bùkĕ yīn wǒ gĕi nǐmen fèn wéi bú jiéjìng de qín shòu, huò shì zīshēng zaì dì shàng de huó wù, shǐ zìjǐ chéngwéi kè zēngwù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 20:26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的;并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。 (CUVS)

Lev 20:26 And ye shall be holy unto me, for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. (KJV)

  • 'Thus you are to be holy to Me, for I the LORD am holy; and I have set you apart from the peoples to be Mine. (NASB)

  • 當歸我為聖、蓋我耶和華乃聖、區別爾於萬民、俾爾屬我、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào guī wǒ wéi shèng, yīnwei wǒ Yēhéhuá shì shèng de, bìng jiào nǐmen yǔ wàn mín yǒu fēnbié, shǐ nǐmen zuò wǒde mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:27 “无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。” (CUVS)

Lev 20:27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death, they shall stone them with stones, their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.'` (NASB)

  • 無論男女、凡為巫覡術士者、殺無赦、其罪歸之、當擊以石、 (CUVC)

  • Wúlùn nánnǚ, shì jiāo guǐ de huò xíng wū shù de, zǒng yào zhìsǐ tāmen. rén bì yòng shítou bǎ tāmen dá sǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 21:1 耶和华对摩西说:“你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己。 (CUVS)

Lev 21:1 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people, (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: 'No one shall defile himself for a dead person among his people, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、告亞倫子孫為祭司者雲、族中有死亡者、勿因之自污、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ gàosu Yàlún zǐsūn zuò jìsī de shuō, jìsī bùkĕ wéi mín zhōng de sǐ rén zhānrǎn zìjǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 21:2 除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄, (CUVS)

Lev 21:2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, (KJV)

  • except, for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother, (NASB)

  • 惟骨肉之親、如父母、兄弟、子女、則可、 (CUVC)

  • Chúfēi wéi tā gǔròu zhī qīn de fùmǔ, érnǚ, dìxiōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 21:3 和未曾出嫁、作处女的姐妹,才可以沾染自己。 (CUVS)

Lev 21:3 And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled. (KJV)

  • also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself. (NASB)

  • 姊妹尚為處女、未適人者、亦可、 (CUVC)

  • Hé wèicéng chūjià, zuò chǔnǚ de zǐ meì, cái kĕyǐ zhānrǎn zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

利 21:4 祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。 (CUVS)

Lev 21:4 But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. (KJV)

  • 'He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profanec himself. (NASB)

  • 既為民長、則勿從俗、致污己身、 (CUVC)

  • Jìsī jì zaì mín zhōng wéi shǒu, jiù bùkĕ cóng sú zhānrǎn zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 21:5 “不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。 (CUVS)

Lev 21:5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. (KJV)

  • 'They shall not make any baldness, on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh. (NASB)

  • 祭司勿髠髮、勿薙鬚之四周、勿割肉、 (CUVC)

  • Bùkĕ shǐ tóu guāng tū, bùkĕ tì chú hú xū de zhōuwéi, yĕ bùkĕ yòng dāo huà shēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 21:6 要归 神为圣,不可亵渎 神的名,因为耶和华的火祭,就是 神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。 (CUVS)

Lev 21:6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God, for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer, therefore they shall be holy. (KJV)

  • 'They shall be holy to their God and not profanec the name of their God, for they present the offerings by fire to the LORD, the food of their God; so they shall be holy. (NASB)

  • 既獻火祭於耶和華、享厥上帝、故當成聖歸之、毋瀆上帝之名、 (CUVC)

  • Yào guī shén wéi shèng, bùkĕ xièdú shén de míng, yīnwei Yēhéhuá de huǒ jì, jiù shì shén de shíwù, shì tāmen xiàn de, suǒyǐ tāmen yào chéngwéi shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 21:7 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归 神为圣。 (CUVS)

Lev 21:7 They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband, for he is holy unto his God. (KJV)

  • 'They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God. (NASB)

  • 祭司為聖、歸於上帝、故娼妓、淫女、棄婦、勿娶、 (CUVC)

  • Bùkĕ qǔ jìnǚ huò beì wū de nǚrén wéi qì, yĕ bùkĕ qǔ beì xiū de fùrén wéi qì, yīnwei jìsī shì guī shén wéi shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 21:8 所以你要使他成圣,因为他奉献你 神的食物,你要以他为圣,因为我使你们成圣的耶和华是圣的。 (CUVS)

Lev 21:8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God, he shall be holy unto thee, for I the LORD, which sanctify you, am holy. (KJV)

  • 'You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctifies you, am holy. (NASB)

  • 必以祭司為聖、因其獻食於上帝、必視之為聖、蓋我耶和華乃聖、使爾為聖也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào shǐ tā chéng shèng, yīnwei tā fèng xiàn nǐ shén de shíwù, nǐ yào yǐ tā wéi shèng, yīnwei wǒ shǐ nǐmen chéng shèng de Yēhéhuá shì shèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 21:9 祭司的女儿若行淫,辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。 (CUVS)

Lev 21:9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father, she shall be burnt with fire. (KJV)

  • 'Also the daughter of any priest, if she profanesc herself by harlotry, she profanesc her father; she shall be burned with fire. (NASB)

  • 如祭司之女行淫自玷、是辱其父、必爇以火、○ (CUVC)

  • Jìsī de nǚér ruò xíng yín rǔ mò zìjǐ, jiù rǔ mò le fùqin, bì yòng huǒ jiàng tā fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 21:10 “在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。 (CUVS)

Lev 21:10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; (KJV)

  • 'The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated, to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes; (NASB)

  • 兄弟中為大祭司者、首沐以膏、任聖職、衣聖服、勿披髮、勿裂衣、 (CUVC)

  • Zaì dìxiōng zhōng zuò Dàjìsī, tóu shàng dǎo le gāo yóu, yòu chéngjiē shèng zhí, chuān le shèng yī de, bùkĕ péng tóu sǎn fā, yĕ bùkĕ sī liè yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

利 21:11 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。 (CUVS)

Lev 21:11 Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; (KJV)

  • nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother; (NASB)

  • 勿近屍、即父母之屍、亦勿緣之自污、 (CUVC)

  • Bùkĕ āijìn sǐ shī, yĕ bùkĕ wéi fùmǔ zhānrǎn zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 21:12 不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。 (CUVS)

Lev 21:12 Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him, I am the LORD. (KJV)

  • nor shall he go out of the sanctuary nor profanec the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD. (NASB)

  • 勿出聖所、勿污上帝之聖所、緣上帝之膏、加於其首以為冕、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Bùkĕ chū shèng suǒ, yĕ bùkĕ xièdú shén de shèng suǒ, yīnwei shén gāo yóu de guānmiǎn zaì tā tóu shàng. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

利 21:13 他要娶处女为妻。 (CUVS)

Lev 21:13 And he shall take a wife in her virginity. (KJV)

  • 'He shall take a wife in her virginity. (NASB)

  • 必娶處女為室、 (CUVC)

  • Tā yào qǔ chǔnǚ wéi qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

利 21:14 寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。 (CUVS)

Lev 21:14 A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take, but he shall take a virgin of his own people to wife. (KJV)

  • 'A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather, he is to marry a virgin of his own people, (NASB)

  • 嫠婦、棄婦、淫女、娼妓、勿娶、惟宗族之處女、則可、 (CUVC)

  • Guǎfu huò shì beì xiū de fùrén, huò shì beì wū wéi jì de nǚrén, dōu bùkĕ qǔ, zhǐ kè qǔ bĕn mín zhōng de chǔnǚ wéi qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 21:15 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。” (CUVS)

Lev 21:15 Neither shall he profane his seed among his people, for I the LORD do sanctify him. (KJV)

  • so that he will not profanec his offspring among his people; for I am the LORD who sanctifies him.'` (NASB)

  • 勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○ (CUVC)

  • Bùkĕ zaì mín zhōng rǔ mò tāde érnǚ, yīnwei wǒ shì jiào tā chéng shèng de Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 21:16 耶和华对摩西说: (CUVS)

Lev 21:16 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 21:17 “你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。 (CUVS)

Lev 21:17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. (KJV)

  • `Speak to Aaron, saying, 'No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God. (NASB)

  • 告亞倫雲、凡爾歷世子孫、厥體有疵者、勿近其上帝而獻食、 (CUVC)

  • Nǐ gàosu Yàlún shuō, nǐ shì shìdaì daì de hòuyì, fán yǒu cánji de, dōu bùkĕ jìn qián lái xiàn tā shén de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 21:18 因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、 (CUVS)

Lev 21:18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach, a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, (KJV)

  • 'For no, one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfiguredface, or any deformedlimb, (NASB)

  • 凡體有疵者、不得近之、如瞽、跛、凹鼻、肢體不均、 (CUVC)

  • Yīnwei fán yǒu cánji de, wúlùn shì xiāyǎn de, quètuǐ de, tā bízi de, zhī tǐ yǒuyú de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 21:19 折脚折手的、 (CUVS)

Lev 21:19 Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, (KJV)

  • or a man who has a broken foot or broken hand, (NASB)

  • 或手足傷毀、 (CUVC)

  • Zhē jiǎo zhē shǒu de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 21:20 驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的、或是损坏肾子的,都不可近前来。 (CUVS)

Lev 21:20 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; (KJV)

  • or a hunchback or a dwarf, orone who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles. (NASB)

  • 或傴僂、或侏儒、或瞕翳、或疥癬、或瘡痍、或傷損外腎、 (CUVC)

  • Tuó beì de, ǎi cuó de, yǎnjing yǒu maó bìng de, zhǎng xuǎn de, zhǎng jiè de, huò shì súnhuaì shèn zǐ de, dōu bùkĕ jìn qián lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 21:21 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献 神的食物。 (CUVS)

Lev 21:21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire, he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. (KJV)

  • 'No, man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the LORD'S offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God. (NASB)

  • 凡祭司亞倫之裔、厥體有疵者、勿近耶和華、以獻火祭、體既有疵、不得進前、獻食於其上帝、 (CUVC)

  • Jìsī Yàlún de hòuyì, fán yǒu cánji de, dōu bùkĕ jìn qián lái, jiàng huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá. tā yǒu cánji, bùkĕ jìn qián lái xiàn shén de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 21:22  神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。 (CUVS)

Lev 21:22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy. (KJV)

  • 'He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy, (NASB)

  • 所獻上帝之食、無論聖與至聖、彼亦得而食之、 (CUVC)

  • Shén de shíwù, wúlùn shì shèng de, zhì shèng de, tā dōu kĕyǐ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 21:23 但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所;我是叫他成圣的耶和华。” (CUVS)

Lev 21:23 Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries, for I the LORD do sanctify them. (KJV)

  • only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profanec My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.'` (NASB)

  • 㡘內不可入、壇前不可近、體既有疵、恐其玷我聖所、蓋我乃耶和華、使之成聖也、 (CUVC)

  • Dàn bùkĕ jìn dào mànzǐ qián, yĕ bùkĕ jiù jìn tán qián, yīnwei tā yǒu cánji, miǎndé xièdú wǒde shèng suǒ. wǒ shì jiào tā chéng shèng de Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

利 21:24 于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。 (CUVS)

Lev 21:24 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel. (KJV)

  • So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel. (NASB)

  • 摩西以此告亞倫及其子、並以色列眾、 (CUVC)

  • Yúshì, Móxī xiǎoyù Yàlún hé Yàlún de zǐsūn, bìng Yǐsèliè zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

利 20:1 耶和华对摩西说: 利 20:2 “你还要晓谕以色列人说:凡以色列人或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他,本地人要用石头把他打死。 利 20:3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。 利 20:4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死, 利 20:5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。 利 20:6 “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。 利 20:7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。 利 20:8 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。 利 20:9 “凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(“罪”原文作“血”。本章同。)。 利 20:10 “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。 利 20:11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。 利 20:12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。 利 20:13 人若与男人苟合,象与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 利 20:14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。 利 20:15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。 利 20:16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 利 20:17 “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。 利 20:18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。 利 20:19 “不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。 利 20:20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。 利 20:21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。 利 20:22 “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。 利 20:23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。 利 20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业、流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。 利 20:25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。 利 20:26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的;并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。 利 20:27 “无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。” 利 21:1 耶和华对摩西说:“你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己。 利 21:2 除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄, 利 21:3 和未曾出嫁、作处女的姐妹,才可以沾染自己。 利 21:4 祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。 利 21:5 “不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。 利 21:6 要归 神为圣,不可亵渎 神的名,因为耶和华的火祭,就是 神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。 利 21:7 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归 神为圣。 利 21:8 所以你要使他成圣,因为他奉献你 神的食物,你要以他为圣,因为我使你们成圣的耶和华是圣的。 利 21:9 祭司的女儿若行淫,辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。 利 21:10 “在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。 利 21:11 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。 利 21:12 不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。 利 21:13 他要娶处女为妻。 利 21:14 寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。 利 21:15 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。” 利 21:16 耶和华对摩西说: 利 21:17 “你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。 利 21:18 因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、 利 21:19 折脚折手的、 利 21:20 驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的、或是损坏肾子的,都不可近前来。 利 21:21 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献 神的食物。 利 21:22  神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。 利 21:23 但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所;我是叫他成圣的耶和华。” 利 21:24 于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。 (和合本 CUV)

 

 

Lev 20:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 20:2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death, the people of the land shall stone him with stones. Lev 20:3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. Lev 20:4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not, Lev 20:5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. Lev 20:6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. Lev 20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy, for I am the LORD your God. Lev 20:8 And ye shall keep my statutes, and do them, I am the LORD which sanctify you. Lev 20:9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death, he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. Lev 20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. Lev 20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness, both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Lev 20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death, they have wrought confusion; their blood shall be upon them. Lev 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Lev 20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness, they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. Lev 20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall slay the beast. Lev 20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Lev 20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people, he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity. Lev 20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood, and both of them shall be cut off from among their people. Lev 20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister, for he uncovereth his near kin, they shall bear their iniquity. Lev 20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness, they shall bear their sin; they shall die childless. Lev 20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing, he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. Lev 20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. Lev 20:23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you, for they committed all these things, and therefore I abhorred them. Lev 20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey, I am the LORD your God, which have separated you from other people. Lev 20:25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean, and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. Lev 20:26 And ye shall be holy unto me, for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. Lev 20:27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death, they shall stone them with stones, their blood shall be upon them. Lev 21:1 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people, Lev 21:2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, Lev 21:3 And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled. Lev 21:4 But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. Lev 21:5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. Lev 21:6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God, for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer, therefore they shall be holy. Lev 21:7 They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband, for he is holy unto his God. Lev 21:8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God, he shall be holy unto thee, for I the LORD, which sanctify you, am holy. Lev 21:9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father, she shall be burnt with fire. Lev 21:10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; Lev 21:11 Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; Lev 21:12 Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him, I am the LORD. Lev 21:13 And he shall take a wife in her virginity. Lev 21:14 A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take, but he shall take a virgin of his own people to wife. Lev 21:15 Neither shall he profane his seed among his people, for I the LORD do sanctify him. Lev 21:16 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 21:17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. Lev 21:18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach, a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, Lev 21:19 Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, Lev 21:20 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; Lev 21:21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire, he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. Lev 21:22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy. Lev 21:23 Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries, for I the LORD do sanctify them. Lev 21:24 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world