利未记17-18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 17:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Lev 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 17:2 “你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说:“耶和华所吩咐的乃是这样: (CUVS)

Lev 17:2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying, (KJV)

  • `Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'This is what, the LORD has commanded, saying, (NASB)

  • 告亞倫及其子、與以色列眾雲、耶和華有命、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yàlún hé tā érzi bìng Yǐsèliè zhòngrén shuō, Yēhéhuá suǒ fēnfu de nǎi shì zhèyàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 17:3 凡以色列家中的人,宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外, (CUVS)

Lev 17:3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp, (KJV)

  • `Any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat in the camp, or who slaughters it outside, the camp, (NASB)

  • 以色列族凡宰牛羊與羔、無論營內營外、 (CUVC)

  • Fán Yǐsèliè jia zhōng de rén zǎi gōngniú, huò shì miányáng gāo, huò shì shānyáng, bùjū zǎi yú yíng neì yíng waì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 17:4 若未曾牵到会幕门口耶和华的帐幕前,献给耶和华为供物,流血的罪必归到那人身上。他流了血,要从民中剪除。 (CUVS)

Lev 17:4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people, (KJV)

  • and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to presentit as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, bloodguiltiness is to be reckoned to that man. He has shed blood and that man shall be cut off from among his people. (NASB)

  • 不攜至會幕門、獻於耶和華、在其幕前者、必以流血之罪歸之、絕於民中、 (CUVC)

  • Ruò wèicéng qiā dào huì mù ménkǒu, Yēhéhuá de zhàngmù qián xiàn gĕi Yēhéhuá wéi gōngwù, liúxuè de zuì bì guī dào nà rénshēn shàng. tā liú le xuè, yào cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 17:5 这是为要使以色列人,把他们在田野里所献的祭,带到会幕门口耶和华面前,交给祭司,献与耶和华为平安祭。 (CUVS)

Lev 17:5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD. (KJV)

  • `The reason is so that the sons of Israel may bring their sacrifices which they were sacrificing in the open field, that they may bring them in to the LORD, at the doorway of the tent of meeting to the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to the LORD. (NASB)

  • 用使以色列族宰牲於野、嗣後攜至會幕門、付諸祭司、獻於耶和華、為酬恩之祭、 (CUVC)

  • Zhè shì wéi yào shǐ Yǐsèliè rén bǎ tāmen zaì tiānyĕ lǐ suǒ xiàn de jì daì dào huì mù ménkǒu, Yēhéhuá miànqián, jiāo gĕi jìsī, xiàn yǔ Yēhéhuá wéi píngān jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 17:6 祭司要把血洒在会幕门口耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。 (CUVS)

Lev 17:6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD. (KJV)

  • `The priest shall sprinkle the blood on the altar of the LORD at the doorway of the tent of meeting, and offer up the fat in smoke as a soothing aroma to the LORD. (NASB)

  • 在會幕門前、耶和華之壇、祭司必灑血其上、焚脂以為馨香、奉於耶和華、 (CUVC)

  • Jìsī yào bǎ xuè sǎ zaì huì mù ménkǒu, Yēhéhuá de tán shàng, bǎ zhīyóu fùnshāo, xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng de jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 17:7 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文作“公山羊”),这要作他们世世代代永远的定例。 (CUVS)

Lev 17:7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations. (KJV)

  • `They shall no longer sacrifice their sacrifices to the goat demonsc with which they play the harlot. This shall be a permanent statute to them throughout their generations.`' (NASB)

  • 勿復狥欲、祭牡山羊狀之鬼神、著為永例、歷世弗替、○ (CUVC)

  • Tāmen bùkĕ zaì xiànjì gĕi tāmen xíng xié yín suǒ suícóng de guǐ mó ( yuánwén shì gōng shānyáng ), zhè yào zuò tāmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 17:8 “你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭, (CUVS)

Lev 17:8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice, (KJV)

  • `Then you shall say to them, 'Any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice, (NASB)

  • 當告之曰、凡以色列族、及旅於其中者、或獻燔祭、或獻他祭、 (CUVC)

  • Nǐ yào xiǎoyù tāmen shuō, fán Yǐsèliè jia zhōng de rén, huò shì jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén, xiàn Fánjì huò shì píngān jì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 17:9 若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从民中剪除。 (CUVS)

Lev 17:9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people. (KJV)

  • and does not bring it to the doorway of the tent of meeting to offer it to the LORD, that man also shall be cut off from his people. (NASB)

  • 不攜至會幕門、奉於耶和華者、必絕於民中、○ (CUVC)

  • Ruò bù daì dào huì mù ménkǒu xiàn gĕi Yēhéhuá, nà rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

利 17:10 “凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。 (CUVS)

Lev 17:10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. (KJV)

  • 'And any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who eats any blood, I will set My face against that person who eats blood and will cut him off from among his people. (NASB)

  • 凡以色列族、及旅於其中者、苟食血、我必敵之、絕於民中、 (CUVC)

  • Fán Yǐsèliè jia zhōng de rén, huò shì jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén, ruò chī shénme xuè, wǒ bì xiàng nà chī xuè de rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

利 17:11 因为活物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪;因血里有生命,所以能赎罪。 (CUVS)

Lev 17:11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls, for it is the blood that maketh an atonement for the soul. (KJV)

  • 'For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls; for it is the blood by reason of the life that makes atonement.' (NASB)

  • 生物之命在血、我賜爾灑之於壇、以贖爾命、蓋以血贖罪、因生命在焉、 (CUVC)

  • Yīnwei huó wù de shēngmìng shì zaì xuè zhōng. wǒ bǎ zhè xuè cìgĕi nǐmen, kĕyǐ zaì tán shàng wéi nǐmen de shēngmìng shú zuì, yīn xuè lǐ yǒu shēngmìng, suǒyǐ néng shú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 17:12 因此我对以色列人说:你们都不可吃血,寄居在你们中间的外人也不可吃血。 (CUVS)

Lev 17:12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. (KJV)

  • `Therefore, I said to the sons of Israel, 'No, person among you may eat blood, nor may any alien who sojourns among you eat blood.' (NASB)

  • 故諭以色列族雲、凡爾有眾、及旅於爾中者、俱毋食血、○ (CUVC)

  • Yīncǐ, wǒ duì Yǐsèliè rén shuō, nǐmen dōu bùkĕ chī xuè, jìjū zaì nǐmen zhōngjiān de waìrén yĕ bùkĕ chī xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 17:13 “凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。 (CUVS)

Lev 17:13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust. (KJV)

  • `So when any man from the sons of Israel, or from the aliens who sojourn among them, in hunting catches a beast or a bird which may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with earth. (NASB)

  • 凡以色列族、及旅於其中者、如獵取可食之禽獸、必傾其血、掩之以土、 (CUVC)

  • Fán Yǐsèliè rén, huò shì jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén, ruò dá liè de le kè chī de qín shòu, bì fàng chū tā de xuè lái, yòng tǔ yǎngaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 17:14 论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说:无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血,就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。 (CUVS)

Lev 17:14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof, therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh, for the life of all flesh is the blood thereof, whosoever eateth it shall be cut off. (KJV)

  • `For as for the life of all flesh, its blood is identified with its life. Therefore I said to the sons of Israel, 'You are not to eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.' (NASB)

  • 蓋諸生物、其血與命為一、故諭以色列族雲、凡生物之血毋食、因生物之命在血、食之者必見絕、 (CUVC)

  • Lún dào yīqiè huó wù de shēngmìng, jiù zaì xuè zhōng. suǒyǐ wǒ duì Yǐsèliè rén shuō, wúlùn shénme huó wù de xuè, nǐmen dōu bùkĕ chī, yīnwei yīqiè huó wù de xuè jiù shì tāde shēngmìng. fán chī le xuè de, bì beì jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 17:15 “凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。 (CUVS)

Lev 17:15 And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even, then shall he be clean. (KJV)

  • `When any person eatsan animal which dies or is tornby beasts, whether he is a native or an alien, he shall wash his clothes and bathe in water, and remain unclean until evening; then he will become clean. (NASB)

  • 無論宗族賓旅、食自斃、或為獸所裂之物、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、 (CUVC)

  • Fán chī zì sǐ de, huò shì beì yĕshòu sī liè de, wúlùn shì bĕn dì rén, shì jìjū de, bì bú jiéjìng dào wǎnshang, dōu yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐ shēn, dào le wǎnshang cái wéi jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 17:16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。” (CUVS)

Lev 17:16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity. (KJV)

  • `But if he does not washthem or bathe his body, then he shall bear his guilt.` (NASB)

  • 若不澣衣濯身、必負其罪、 (CUVC)

  • Dàn tā ruò bú xǐ yīfu, yĕ bú xǐ shēn, jiù bì dāndāng tāde zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 18:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Lev 18:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 18:2 “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Lev 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'I am the LORD your God. (NASB)

  • 告以色列族雲、我乃耶和華、爾之上帝、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 18:3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法;我要领你们到的迦南地,那里人的行为,也不可效法,也不可照他们的恶俗行。 (CUVS)

Lev 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do, and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do, neither shall ye walk in their ordinances. (KJV)

  • 'You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where, I am bringing you; you shall not walk in their statutes. (NASB)

  • 昔爾居埃及、勿從其土之俗、今我導爾至迦南、勿行其人之行、勿循其典章、 (CUVC)

  • Nǐmen cóng qián zhù de Āijí dì, nàli rén de xíngwéi, nǐmen bùkĕ xiàofǎ, wǒ yào lǐng nǐmen dào de Jiānán dì, nàli rén de xíngwéi yĕ bùkĕ xiàofǎ, yĕ bùkĕ zhào tāmende è sú xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 18:4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Lev 18:4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein, I am the LORD your God. (KJV)

  • 'You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the LORD your God. (NASB)

  • 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zūn wǒde diǎnzhāng, shǒu wǒde lǜ lì, àn cǐ ér xíng. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

利 18:5 所以,你们要守我的律例、典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。 (CUVS)

Lev 18:5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments, which if a man do, he shall live in them, I am the LORD. (KJV)

  • 'So you shall keep My statutes and My judgments, by which a man may live if he does them; I am the LORD. (NASB)

  • 故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ, nǐmen yào shǒu wǒde lǜ lì diǎnzhāng, rén ruò zūnxíng, jiù bì yīncǐ huó zhe. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 18:6 “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。 (CUVS)

Lev 18:6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness, I am the LORD. (KJV)

  • 'None, of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD. (NASB)

  • 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Nǐmen dōu bùkĕ lù gǔròu zhī qīn de xiàtǐ, qīnjìn tāmen. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 18:7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。 (CUVS)

Lev 18:7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover, she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness. (NASB)

  • 勿烝爾母、烝之是辱父母、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù nǐ mǔqin de xiàtǐ, xiūrǔ le nǐ fùqin. tā shì nǐde mǔqin, bùkĕ lù tāde xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 18:8 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。 (CUVS)

Lev 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover, it is thy father's nakedness. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness. (NASB)

  • 父之繼室、勿烝之、烝之則辱父、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù nǐ yìmǔ de xiàtǐ, zhè bĕn shì nǐ fùqin de xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 18:9 你的姐妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家,生在外的,都不可露她们的下体。 (CUVS)

Lev 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. (KJV)

  • 'The nakedness of your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover. (NASB)

  • 至於姊妹、無論同父異母、同母異父、生於家、產於外者、勿亂之、 (CUVC)

  • Nǐde zǐ meì, bùjū shì yì mǔ tóng fǔ de, shì yì fǔ tóng mǔ de, wúlùn shì shēng zaì jia shēng zaì waì de, dōu bùkĕ lù tāmen de xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 18:10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体,就是露了自己的下体。 (CUVS)

Lev 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover, for theirs is thine own nakedness. (KJV)

  • 'The nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours. (NASB)

  • 子之女、女之女、勿亂之、亂之是辱己、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù nǐ sūnnǚ huò shì waìsūn nǚ de xiàtǐ, lù le tāmen de xiàtǐ jiù shì lù le zìjǐ de xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 18:11 你继母从你父亲生的女儿,本是你的妹妹,不可露她的下体。 (CUVS)

Lev 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. (KJV)

  • 'The nakedness of your father's wife's daughter, born to your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness. (NASB)

  • 同父異母之姊妹、亦為爾之姊妹、勿亂之、 (CUVC)

  • Nǐ yìmǔ cóng nǐ fùqin shēng de nǚér bĕn shì nǐde meìmei, bùkĕ lù tāde xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 18:12 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。 (CUVS)

Lev 18:12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister, she is thy father's near kinswoman. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's blood relative. (NASB)

  • 父之姊妹、乃父骨肉之親、勿烝之、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù nǐ gūmǔ de xiàtǐ, tā shì nǐ fùqin de gǔròu zhī qīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

利 18:13 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。 (CUVS)

Lev 18:13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's blood relative. (NASB)

  • 母之姊妹、乃母骨肉之親、勿烝之、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù nǐ yí mǔ de xiàtǐ, tā shì nǐ mǔqin de gǔròu zhī qīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 18:14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。 (CUVS)

Lev 18:14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife, she is thine aunt. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of your father's brother; you shall not approach his wife, she is your aunt. (NASB)

  • 伯叔之妻、爾之姆嬸、勿烝之、 (CUVC)

  • Bùkĕ qīnjìn nǐ bǎi shū zhī qì, xiūrǔ le nǐ bǎi shū, tā shì nǐde bǎi shū mǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

利 18:15 不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。 (CUVS)

Lev 18:15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law, she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness. (NASB)

  • 子之妻、爾媳也、勿亂之、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù nǐ ér fù de xiàtǐ, tā shì nǐ érzi de qì, bùkĕ lù tāde xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 18:16 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。 (CUVS)

Lev 18:16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife, it is thy brother's nakedness. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness. (NASB)

  • 兄弟之妻、勿亂之、亂之是辱兄弟、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù nǐ dìxiōng qīzi de xiàtǐ, zhè bĕn shì nǐ dìxiōng de xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 18:17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。 (CUVS)

Lev 18:17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen, it is wickedness. (KJV)

  • 'You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son's daughter or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is lewdness. (NASB)

  • 婦有女、勿同娶、婦之子有女、婦之女有女、亦勿同娶、皆妻骨肉之親、勿亂之、斯乃惡俗、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù le fùrén de xiàtǐ, yòu lù tā nǚér de xiàtǐ, yĕ bùkĕ qǔ tā sūnnǚ huò shì waìsūn nǚ, lù tāmen de xiàtǐ, tāmen shì gǔròu zhī qīn, zhè bĕn shì dà è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 18:18 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。 (CUVS)

Lev 18:18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. (KJV)

  • 'You shall not marry a woman in addition to her sister as a rivald while she is alive, to uncover her nakedness. (NASB)

  • 爾妻尚存、勿娶其姊妹、辱妻而致其妒、 (CUVC)

  • Nǐ qì hái zaì de shíhou, bùkĕ Lìng qǔ tāde zǐ meì zuòduì tóu, lù tāde xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 18:19 “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。 (CUVS)

Lev 18:19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. (KJV)

  • 'Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity. (NASB)

  • 婦行癸不潔時、毋與之近、而行好合、 (CUVC)

  • Nǚrén xíng jìng bú jiéjìng de shíhou, bùkĕ lù tāde xiàtǐ, yǔ tā qīnjìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 18:20 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。 (CUVS)

Lev 18:20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. (KJV)

  • 'You shall not have intercourse, with your neighbor's wife, to be defiled with her. (NASB)

  • 勿與他人之妻同寢、致辱己身、 (CUVC)

  • Bùkĕ yǔ línshè de qì xíng yín, diànwū zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 18:21 不可使你的儿女经火,归与摩洛。也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。 (CUVS)

Lev 18:21 And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God, I am the LORD. (KJV)

  • 'You shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD. (NASB)

  • 勿使爾子女經火、以奉摩洛、勿瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Bùkĕ shǐ nǐde érnǚ jìng huǒ guīyǔ mā luò, yĕ bùkĕ xièdú nǐ shén de míng. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 18:22 不可与男人苟合,象与女人一样,这本是可憎恶的。 (CUVS)

Lev 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind, it is abomination. (KJV)

  • 'You shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination. (NASB)

  • 勿親男色、如近婦人、斯事可憎、 (CUVC)

  • Bùkĕ yǔ nánrén gǒuhé, xiàng yǔ nǚrén yíyàng, zhè bĕn shì kè zēngwù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 18:23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。 (CUVS)

Lev 18:23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith, neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto, it is confusion. (KJV)

  • 'Also you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion. (NASB)

  • 男勿淫於獸以玷身、女勿淫於獸以逆性、○ (CUVC)

  • Bùkĕ yǔ shòu yín hé, diànwū zìjǐ. nǚrén yĕ bùkĕ zhàn zaì shòu qián, yǔ tā yín hé, zhè bĕn shì nì xìng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 18:24 “在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上,玷污了自己, (CUVS)

Lev 18:24 Defile not ye yourselves in any of these things, for in all these the nations are defiled which I cast out before you, (KJV)

  • 'Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before, you have become defiled. (NASB)

  • 勿緣斯事自辱厥躬、我於爾前所逐之民、行此自玷、 (CUVC)

  • Zaì zhè yīqiè de shì shàng, nǐmen dōu bùkĕ diànwū zìjǐ, yīnwei wǒ zaì nǐmen miànqián suǒ zhú chū de liè bāng, zaì zhè yīqiè de shì shàng diànwū le zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

利 18:25 连地也玷污了;所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。 (CUVS)

Lev 18:25 And the land is defiled, therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. (KJV)

  • 'For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants. (NASB)

  • 厥地見污、故我以罪加之、俾其居民為地所吐、 (CUVC)

  • Lián dì yĕ diànwū le, suǒyǐ wǒ zhuī tǎo nà dì de zuìniè, nà dì yĕ tù chū tā de jūmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 18:26 故此,你们要守我的律例、典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行。 (CUVS)

Lev 18:26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you, (KJV)

  • 'But as for you, you are to keep My statutes and My judgments and shall not do any, of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you (NASB)

  • 爾曹不論宗族、及旅於爾中者、當守我典章律例、毋為此可憎之事、 (CUVC)

  • Gùcǐ, nǐmen yào shǒu wǒde lǜ lì diǎnzhāng. zhè yīqiè kè zēngwù de shì, wúlùn shì bĕn dì rén, shì jìjū zaì nǐmen zhōngjiān de waìrén, dōu bùkĕ xíng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 18:27 (在你们以先居住那地的人,行了这一切可憎恶的事,地就玷污了。) (CUVS)

Lev 18:27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) (KJV)

  • (for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled); (NASB)

  • 昔居斯土之人、行此可憎之事、致玷厥地、 (CUVC)

  • ( zaì nǐmen yǐ xiān jūzhù nà dì de rén xíng le zhè yīqiè kè zēngwù de shì, dì jiù diànwū le, ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 18:28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,象吐出在你们以先的国民一样。 (CUVS)

Lev 18:28 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. (KJV)

  • so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you. (NASB)

  • 爾勿效之、而污斯地、免為所吐、如吐先爾之民然、 (CUVC)

  • Miǎndé nǐmen diànwū nà dì de shíhou, dì jiù bǎ nǐmen tǔ chū, xiàng tǔ chū zaì nǐmen yǐ xiān de guó mín yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 18:29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。 (CUVS)

Lev 18:29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people. (KJV)

  • 'For whoever, does any, of these abominations, those persons who doso shall be cut off from among their people. (NASB)

  • 凡為此可憎之事、必絕於民中、 (CUVC)

  • Wúlùn shénme rén, xíng le qízhōng kè zēng de yī jiàn shì, bì cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 18:30 “所以你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的 神。” (CUVS)

Lev 18:30 Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein, I am the LORD your God. (KJV)

  • 'Thus you are to keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them; I am the LORD your God.'` (NASB)

  • 爾當守我所命、勿從在昔可憎之俗、而玷爾身、我乃耶和華、爾之上帝也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, nǐmen yào shǒu wǒ suǒ fēnfu de, miǎndé nǐmen suícóng nàxiē kè zēng de è sú, jiù shì zaì nǐmen yǐ xiān de rén suǒ cháng xíng de, yǐzhì diànwū le zìjǐ. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

利 17:1 耶和华对摩西说: 利 17:2 “你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说:“耶和华所吩咐的乃是这样: 利 17:3 凡以色列家中的人,宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外, 利 17:4 若未曾牵到会幕门口耶和华的帐幕前,献给耶和华为供物,流血的罪必归到那人身上。他流了血,要从民中剪除。 利 17:5 这是为要使以色列人,把他们在田野里所献的祭,带到会幕门口耶和华面前,交给祭司,献与耶和华为平安祭。 利 17:6 祭司要把血洒在会幕门口耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。 利 17:7 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文作“公山羊”),这要作他们世世代代永远的定例。 利 17:8 “你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭, 利 17:9 若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从民中剪除。 利 17:10 “凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。 利 17:11 因为活物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪;因血里有生命,所以能赎罪。 利 17:12 因此我对以色列人说:你们都不可吃血,寄居在你们中间的外人也不可吃血。 利 17:13 “凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。 利 17:14 论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说:无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血,就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。 利 17:15 “凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。 利 17:16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。” 利 18:1 耶和华对摩西说: 利 18:2 “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的 神。 利 18:3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法;我要领你们到的迦南地,那里人的行为,也不可效法,也不可照他们的恶俗行。 利 18:4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。 利 18:5 所以,你们要守我的律例、典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。 利 18:6 “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。 利 18:7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。 利 18:8 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。 利 18:9 你的姐妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家,生在外的,都不可露她们的下体。 利 18:10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体,就是露了自己的下体。 利 18:11 你继母从你父亲生的女儿,本是你的妹妹,不可露她的下体。 利 18:12 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。 利 18:13 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。 利 18:14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。 利 18:15 不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。 利 18:16 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。 利 18:17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。 利 18:18 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。 利 18:19 “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。 利 18:20 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。 利 18:21 不可使你的儿女经火,归与摩洛。也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。 利 18:22 不可与男人苟合,象与女人一样,这本是可憎恶的。 利 18:23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。 利 18:24 “在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上,玷污了自己, 利 18:25 连地也玷污了;所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。 利 18:26 故此,你们要守我的律例、典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行。 利 18:27 (在你们以先居住那地的人,行了这一切可憎恶的事,地就玷污了。) 利 18:28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,象吐出在你们以先的国民一样。 利 18:29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。 利 18:30 “所以你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的 神。” (和合本 CUV)

 

 

Lev 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 17:2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying, Lev 17:3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp, Lev 17:4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people, Lev 17:5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD. Lev 17:6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD. Lev 17:7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations. Lev 17:8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice, Lev 17:9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people. Lev 17:10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. Lev 17:11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls, for it is the blood that maketh an atonement for the soul. Lev 17:12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. Lev 17:13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust. Lev 17:14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof, therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh, for the life of all flesh is the blood thereof, whosoever eateth it shall be cut off. Lev 17:15 And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even, then shall he be clean. Lev 17:16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity. Lev 18:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. Lev 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do, and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do, neither shall ye walk in their ordinances. Lev 18:4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein, I am the LORD your God. Lev 18:5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments, which if a man do, he shall live in them, I am the LORD. Lev 18:6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness, I am the LORD. Lev 18:7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover, she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. Lev 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover, it is thy father's nakedness. Lev 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. Lev 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover, for theirs is thine own nakedness. Lev 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. Lev 18:12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister, she is thy father's near kinswoman. Lev 18:13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman. Lev 18:14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife, she is thine aunt. Lev 18:15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law, she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. Lev 18:16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife, it is thy brother's nakedness. Lev 18:17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen, it is wickedness. Lev 18:18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. Lev 18:19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. Lev 18:20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. Lev 18:21 And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God, I am the LORD. Lev 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind, it is abomination. Lev 18:23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith, neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto, it is confusion. Lev 18:24 Defile not ye yourselves in any of these things, for in all these the nations are defiled which I cast out before you, Lev 18:25 And the land is defiled, therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. Lev 18:26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you, Lev 18:27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) Lev 18:28 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. Lev 18:29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people. Lev 18:30 Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein, I am the LORD your God. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world