创世记8-9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 8:1  神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜; 神叫风吹地,水势渐落。 (CUVS)

Gen 8:1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark, and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged; (KJV)

  • But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark; and God caused a wind to pass over the earth, and the water subsided. (NASB)

  • 上帝眷念挪亞、暨同舟之百獸六畜、令風吹地、水勢漸殺、 (CUVC)

  • Shén jìniàn Nuóyà hé Nuóyà fāngzhōu lǐ de yīqiè zǒushòu shēngchù. shén jiào fēng chuī dì, shuǐshì jiànluò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 8:2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。 (CUVS)

Gen 8:2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (KJV)

  • Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained; (NASB)

  • 淵之泉、天之隙、俱已閉塞、霪雨既止、 (CUVC)

  • Yuānyuán hé tiān shǎng de chuānghu dōu bì saì le, tiān shàng de dà yǔ yĕ zhǐ zhù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 8:3 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。 (CUVS)

Gen 8:3 And the waters returned from off the earth continually, and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. (KJV)

  • and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased. (NASB)

  • 水由地漸退、歷百有五十日而始消、 (CUVC)

  • Shuǐ cóng dì shàng jiān tuì. guō le yī bǎi wǔ shí tiān, shuǐ jiù jiān xiāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 8:4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。 (CUVS)

Gen 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. (KJV)

  • In the seventh month, on the seventeenth, day of the month, the ark rested upon the mountains of Ararat. (NASB)

  • 七月十七日、舟停於亞拉臘山、 (CUVC)

  • Qī yuè shí qī rì, fāngzhōu tíng zaì Yàlālàshān shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 8:5 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。 (CUVS)

Gen 8:5 And the waters decreased continually until the tenth month, in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen. (KJV)

  • The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible. (NASB)

  • 水勢漸消、迨十月朔、山巔始見、○ (CUVC)

  • Shuǐ yòu jiān xiāo, dào shí yuè chū yī rì, shāndǐng dōu xiàn chūlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 8:6 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户, (CUVS)

Gen 8:6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made, (KJV)

  • Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made; (NASB)

  • 越四旬、挪亞啟舟之牖、 (CUVC)

  • Guò le sì shí tiān, Nuóyà kāi le fāngzhōu de chuānghu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 8:7 放出一只乌鸦去;那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。 (CUVS)

Gen 8:7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth. (KJV)

  • and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth. (NASB)

  • 放一鴉出、鴉飛翔還往、以待水涸、 (CUVC)

  • Fàng chū yī zhī wūyē qù. nà wūyē fēi lái fēi qù, zhídào dì shǎng de shuǐ dōu gān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 8:8 他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。 (CUVS)

Gen 8:8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground; (KJV)

  • Then he sent out a dove from him, to see if the water was abated from the face of the land; (NASB)

  • 又放一鴿出、欲視水退與否、 (CUVC)

  • Tā yòu fàng chū yī zhī gēzi qù, yào kàn kàn shuǐ cóng dì shǎng tuì le méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 8:9 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。 (CUVS)

Gen 8:9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth, then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark. (KJV)

  • but the dove found no resting place for the sole of her foot, so she returned to him into the ark, for the water was on the surface of all the earth. Then he put out his hand and took her, and brought her into the ark to himself. (NASB)

  • 鴿無止足處、仍返於舟、挪亞以手接入、蓋水尚瀰漫地面也、 (CUVC)

  • Dàn biàn dì shǎng dōu shì shuǐ, gēzi zhǎo bú zhe luòjiǎo zhī dì, jiù huí dào fāngzhōu Nuóyà nàli, Nuóyà shēnshǒu bǎ gēzi jiē jìn fāngzhōu lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 8:10 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。 (CUVS)

Gen 8:10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark; (KJV)

  • So he waited yet another seven days; and again he sent out the dove from the ark. (NASB)

  • 又待七日、復放鴿出、 (CUVC)

  • Tā yòu dĕng le qī tiān, zaì bà gēzi cóng fāngzhōu fàng chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

创 8:11 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。 (CUVS)

Gen 8:11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off, so Noah knew that the waters were abated from off the earth. (KJV)

  • The dove came to him toward evening, and behold, in her beak was a freshly picked olive leaf. So Noah knew that the water was abated from the earth. (NASB)

  • 薄暮鴿歸、口啣橄欖新葉、挪亞則知水退矣、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, gēzi huí dào Tānàli, zuǐlǐ diāo zhe yī gĕ xīn nǐng xià lái de gǎnlǎn yèzi, Nuóyà jiù zhīdào dì shǎng de shuǐ tuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 8:12 他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。 (CUVS)

Gen 8:12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more. (KJV)

  • Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again. (NASB)

  • 更待七日、放其鴿、不復返、 (CUVC)

  • Tā yòu dĕng le qī tiān, fàng chū gēzi qù, gēzi jiù bú zaì huí lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 8:13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。 (CUVS)

Gen 8:13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth, and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. (KJV)

  • Now it came about in the six hundred and first year, in the firstmonth, on the first of the month, the water was dried up from the earth. Then Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried up. (NASB)

  • 適挪亞六百有一歲、正月朔、地上之水盡涸、挪亞遂撤舟蓋、見土壤已乾、 (CUVC)

  • Dào Nuóyà liù bǎi líng yī suì, zhēngyuè chū yī rì, dì shǎng de shuǐ dōu gān le. Nuóyà chè qù fāngzhōu de gaì guānkàn, biàn jiàn dì miàn shǎng gān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 8:14 到了二月二十七日,地就都干了。 (CUVS)

Gen 8:14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried. (KJV)

  • In the second month, on the twenty-seventh, day of the month, the earth was dry. (NASB)

  • 二月二十七日、地已燥、○ (CUVC)

  • Dào le èr yuè èr shí qī rì, dì jiù dōu gān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 8:15  神对挪亚说: (CUVS)

Gen 8:15 And God spake unto Noah, saying, (KJV)

  • Then God spoke to Noah, saying, (NASB)

  • 上帝諭挪亞曰、 (CUVC)

  • Shén duì Nuóyà shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 8:16 “你和你的妻子、儿子、儿妇,都可以出方舟。 (CUVS)

Gen 8:16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee. (KJV)

  • `Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you. (NASB)

  • 爾與妻子及媳、可出方舟、 (CUVC)

  • Nǐ hé nǐde qīzi, érzi, ér fù dōu kĕyǐ chū fāngzhōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 8:17 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。” (CUVS)

Gen 8:17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth. (KJV)

  • `Bring out with you every living thing of all flesh that is with you, birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply on the earth.` (NASB)

  • 凡偕爾之生物、即禽鳥、牲畜、昆蟲、皆挈之出、使孳生產育、繁衍於地、 (CUVC)

  • Zaì nǐ nàli fán yòu xuèròu de huó wù, jiù shì fēiniǎo, shēngchù, hé yīqiè pá zaì dì shǎng de kūnchóng, dōu yào daì chūlai, jiào tā zaì dì shàng duō duō zīshēng, dàdà xīngwàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 8:18 于是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇,都出来了。 (CUVS)

Gen 8:18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, (KJV)

  • So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him. (NASB)

  • 挪亞乃與妻子及媳俱出、 (CUVC)

  • Yúshì Nuóyà hé tāde qīzi, érzi, ér fù, dōu chūlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 8:19 一切走兽、昆虫、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。 (CUVS)

Gen 8:19 Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark. (KJV)

  • Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by their families from the ark. (NASB)

  • 百獸、昆蟲、禽鳥、地上諸動物、各從其類、咸出方舟、○ (CUVC)

  • Yīqiè zǒushòu, kūnchóng, fēiniǎo, hé dì shǎng suǒyǒude dòngwù, gĕ cóng qíleì, yĕ dōu chū le fāngzhōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 8:20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。 (CUVS)

Gen 8:20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar. (KJV)

  • Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar. (NASB)

  • 挪亞為耶和華築壇、取各類禽畜之潔者、獻燔祭於其上、 (CUVC)

  • Nuóyà wéi Yēhéhuá zhú le yī zuò tán, ná gĕ leì jiéjìng de shēngchù, fēiniǎo xiàn zaì tán shǎng wéi fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

创 8:21 耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。 (CUVS)

Gen 8:21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. (KJV)

  • The LORD smelled the soothing aroma; and the LORD said to Himself, `I will never, again curse the ground on account of man, for the intent of man's heart is evil from his youth; and I will never, again destroy every living thing, as I have done. (NASB)

  • 耶和華聞其馨香、意謂人自幼時、衷懷邪慝、嗣後我不緣之詛地、不復殄滅生物、如前所為、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wén nà xīnxiāng zhī qì, jiù xīnli shuō, wǒ bú zaì yīn rén de yuángù zhòuzǔ dì ( rén cóng xiǎoshí xīnli huái zhe ĕ niàn ), yĕ bú zaì àn zhe wǒ cái xíng de, miè gĕ zhòng de huó wù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 8:22 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。” (CUVS)

Gen 8:22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease. (KJV)

  • `While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summerc and winter, And day and night Shall not cease.` (NASB)

  • 地存之時、稼穡寒暑、冬夏晝夜、永不間絕、 (CUVC)

  • Dì hái cún liú de shíhou, jiàsè, hán shǔ, dōng xià, zhòuyè jiù yǒng bú tíngxī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

创 9:1  神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。 (CUVS)

Gen 9:1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. (KJV)

  • And God blessed Noah and his sons and said to them, `Be fruitful and multiply, and fill the earth. (NASB)

  • 上帝錫嘏挪亞、及其子曰、生育眾多、遍滿於地、 (CUVC)

  • Shén cì fú gĕi Nuóyà hé tāde érzi, duì tāmen shuō, nǐmen yào shēng yǎng zhòngduō, biàn mǎn le dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 9:2 凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们;连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。 (CUVS)

Gen 9:2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered. (KJV)

  • `The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given. (NASB)

  • 地上走獸、空中飛鳥、於爾是畏是懼、以及各類昆蟲、海中諸魚、悉付爾手、 (CUVC)

  • Fán dì shàng de zǒushòu hé kòng zhòng de fēiniǎo, dōu bì jīngkǒng, jùpà nǐmen. lián dì shǎng yīqiè de kūnchóng bìng hǎi lǐ yīqiè de yú, dōu jiāofù nǐmen de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 9:3 凡活着的动物,都可以作你们的食物,这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。 (CUVS)

Gen 9:3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. (KJV)

  • `Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant. (NASB)

  • 凡有生之動物、皆為爾食、悉以賜爾、如菜蔬然、 (CUVC)

  • Fán huó zhe de dòngwù, dōu kĕyǐ zuò nǐmen de shíwù. zhè yīqiè wǒ dōu cìgĕi nǐmen, rútóng caìshū yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 9:4 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。 (CUVS)

Gen 9:4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. (KJV)

  • `Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood. (NASB)

  • 惟肉有血、即其生命、毋食、 (CUVC)

  • Wéidú ròu daì zhe xuè, nà jiù shì tā de shēngmìng, nǐmen bùkĕ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 9:5 流你们血、害你们命的,无论是兽、是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 (CUVS)

Gen 9:5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. (KJV)

  • `Surely I will require your lifeblood,; from every beast I will require it. And from every man, from every man's brother I will require the life of man. (NASB)

  • 有流爾血、害爾命者、或獸或人、我必討之、凡害人命者、我必討之、 (CUVC)

  • Liú nǐmen xuè, haì nǐmen méng de, wúlùn shì shòu, shì rén, wǒ bì tǎo tāde zuì, jiù shì xiàng gèrén de dìxiōng yĕ shì rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

创 9:6 凡流人血的,他的血也必被人所流;因为 神造人,是照自己的形象造的。 (CUVS)

Gen 9:6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed, for in the image of God made he man. (KJV)

  • `Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man. (NASB)

  • 凡流人血者、人必流其血、蓋上帝造人、乃肖己象也、 (CUVC)

  • Fán liú rén xuè de, tāde xuè yĕ bì beì rén suǒ liú. yīnwei shén zào rén shì zhào zìjǐ de xíngxiàng zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 9:7 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。” (CUVS)

Gen 9:7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. (KJV)

  • `As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it.` (NASB)

  • 爾其生育眾多、昌熾繁衍於地、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào shēng yǎng zhòngduō, zaì dì shǎng chāngshèng fánmào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 9:8  神晓谕挪亚和他的儿子说: (CUVS)

Gen 9:8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, (KJV)

  • Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying, (NASB)

  • 上帝諭挪亞與其子曰、 (CUVC)

  • Shén xiǎoyù Nuóyà hé tāde érzi shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

创 9:9 “我与你们和你们的后裔立约, (CUVS)

Gen 9:9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; (KJV)

  • `Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you; (NASB)

  • 我與爾約、及爾後裔、 (CUVC)

  • Wǒ yǔ nǐmen hé nǐmen de hòuyì lì yuē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

创 9:10 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。 (CUVS)

Gen 9:10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. (KJV)

  • and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth. (NASB)

  • 並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、 (CUVC)

  • Bīng yǔ nǐmen zhèlǐ de yīqiè huó wù, jiù shì fēiniǎo, shēngchù, zǒushòu, fán cóng fāngzhōu lǐ chūlai de huó wù lì yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 9:11 我与你们立约:凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。” (CUVS)

Gen 9:11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. (KJV)

  • `I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.` (NASB)

  • 我與爾約、不復以洪水滅眾生、不復以洪水湮地、 (CUVC)

  • Wǒ yǔ nǐmen lì yuē, fán yǒu xuèròu de, bú zaì beì hóngshuǐ mièjué, yĕ bú zaì yǒu hóngshuǐ huǐhuaì dì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 9:12  神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的: (CUVS)

Gen 9:12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations, (KJV)

  • God said, `This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations; (NASB)

  • 上帝曰、我與爾暨偕爾之生物、立約有徵、以至永世、 (CUVC)

  • Shén shuō, wǒ yǔ nǐmen bìng nǐmen zhèlǐ de gèyàng huó wù suǒ lì de yǒng yuē, shì yǒu jìhào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 9:13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。 (CUVS)

Gen 9:13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. (KJV)

  • I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth. (NASB)

  • 置虹雲中、為我與世立約之徵、 (CUVC)

  • Wǒ bǎ hóng fàng zaì yúncai zhōng, zhè jiù kĕ zuò wǒ yǔ dì lì yuē de jìhào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 9:14 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中, (CUVS)

Gen 9:14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, (KJV)

  • `It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud, (NASB)

  • 雲覆地時、虹見雲中、 (CUVC)

  • Wǒ shǐ yúncai gaì dì de shíhou, bì yǒu hóng xiànzaì yúncai zhōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 9:15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥毁坏一切有血肉的物了。 (CUVS)

Gen 9:15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. (KJV)

  • and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh. (NASB)

  • 我則念我與爾眾、及凡有血氣之生物、所立之約、不復以洪水滅眾生、 (CUVC)

  • Wǒ biàn jìniàn wǒ yǔ nǐmen hé gèyàng yǒu xuèròu de huó wù suǒ lì de yuē, shuǐ jiù zaì bú fànlàn, huǐhuaì yīqiè yǒu xuèròu de wù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 9:16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。” (CUVS)

Gen 9:16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. (KJV)

  • `When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.` (NASB)

  • 虹在雲中、我則觀之、以記上帝與地上凡有血氣之生物、所立之永約、 (CUVC)

  • Hóng bì xiànzaì yúncai zhòng, wǒ kànjian, jiù yào jìniàn wǒ yǔ dì shǎng gèyàng yǒu xuèròu de huó wù suǒ lì de yǒng yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 9:17  神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。” (CUVS)

Gen 9:17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. (KJV)

  • And God said to Noah, `This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.` (NASB)

  • 上帝諭挪亞曰、我與地上眾生所立之約、此為其徵、○ (CUVC)

  • Shén duì Nuóyà shuō, zhè jiù shì wǒ yǔ dì shǎng yīqiè yǒu xuèròu zhī wù lì yuē de jìhào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 9:18 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。 (CUVS)

Gen 9:18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth, and Ham is the father of Canaan. (KJV)

  • Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan. (NASB)

  • 挪亞子出方舟者、即閃、含、雅弗、含生迦南、 (CUVC)

  • Chū fāngzhōu Nuóyà de érzi jiù shì Shǎn, Hán, Yǎfú. Hán shì Jiānán de fùqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

创 9:19 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。 (CUVS)

Gen 9:19 These are the three sons of Noah, and of them was the whole earth overspread. (KJV)

  • These threewere the sons of Noah, and from these the whole earth was populated. (NASB)

  • 由挪亞三子、人民遍滿於地、○ (CUVC)

  • Zhè shì Nuóyà de sān gĕ érzi, tāmende hòuyì fēnsàn zaì quán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 9:20 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。 (CUVS)

Gen 9:20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard, (KJV)

  • Then Noah beganc farming, and planted a vineyard. (NASB)

  • 挪亞為農、植葡萄園、 (CUVC)

  • Nuóyà zuò qǐ nóngfū lái, zāi le yī gĕ pútaóyuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 9:21 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。 (CUVS)

Gen 9:21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. (KJV)

  • He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent. (NASB)

  • 飲酒而醉、裸體幕中、 (CUVC)

  • Tā hē le yuán zhōng de jiǔ biàn zuì le, zaì zhàngpéng lǐ chì zhe shēnzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 9:22 迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。 (CUVS)

Gen 9:22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. (KJV)

  • Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside. (NASB)

  • 迦南父含、見父裸體、出告昆弟、 (CUVC)

  • Jiānán de fùqin Hán, kànjian tā fùqin chì shēn, jiù dào waìbiān gàosu tā liǎng gĕ dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 9:23 于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上,他们背着脸就看不见父亲的赤身。 (CUVS)

Gen 9:23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. (KJV)

  • But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father's nakedness. (NASB)

  • 閃與雅弗、荷衣於肩、卻行而前、以蔽父體、背面不見父裸、 (CUVC)

  • Yúshì Shǎn hé Yǎfú, ná jiàn yīfu dā zaì jiān shǎng, dǎo tuì zhe jìn qù, gĕi tā fùqin gaì shǎng. tāmen beì zhe liǎn jiù kàn bù jiàn fùqin de chì shēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 9:24 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事, (CUVS)

Gen 9:24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. (KJV)

  • When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him. (NASB)

  • 挪亞醉醒、方知仲子所為、 (CUVC)

  • Nuóyà xǐng le jiǔ, zhīdào xiǎoér zǐ xiàng tā suǒ zuò de shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 9:25 就说:“迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。” (CUVS)

Gen 9:25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. (KJV)

  • So he said, `Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.` (NASB)

  • 曰、迦南可詛、必於昆弟為奴之隸、 (CUVC)

  • Jiù shuō, Jiānán dāng shòu zhòuzǔ, bì gĕi tā dìxiōng zuò núpú de núpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 9:26 又说:“耶和华闪的 神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。 (CUVS)

Gen 9:26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. (KJV)

  • He also said, `Blessed be the LORD, The God of Shem; And let Canaan be his servant. (NASB)

  • 又曰、閃之上帝耶和華、宜頌美焉、迦南為閃之僕、 (CUVC)

  • Yòu shuō, Yēhéhuá Shǎn de shén, shì yīngdāng chēngsòng de, yuàn Jiānán zuò Shǎn de núpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 9:27 愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。” (CUVS)

Gen 9:27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant. (KJV)

  • `May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.` (NASB)

  • 願上帝昌大雅弗、使居閃幕、迦南亦為其僕、○ (CUVC)

  • Yuàn shén shǐ Yǎfú kuòzhāng , shǐ tā zhù zaì Shǎn de zhàngpéng lǐ, yòu yuàn Jiānán zuò tāde núpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 9:28 洪水以后,挪亚又活了三百五十年。 (CUVS)

Gen 9:28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. (KJV)

  • Noah lived three hundred and fifty years after the flood. (NASB)

  • 洪水後、挪亞尚歷三百五十年、 (CUVC)

  • Hóngshuǐ yǐhòu, Nuóyà yòu huó le sān bǎi wǔ shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

创 9:29 挪亚共活了九百五十岁就死了。 (CUVS)

Gen 9:29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died. (KJV)

  • So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died. (NASB)

  • 享壽九百五十歲而終、 (CUVC)

  • Nuóyà gōng huó le jiǔ bǎi wǔ shí suì jiù sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

创 8:1  神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜; 神叫风吹地,水势渐落。 创 8:2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。 创 8:3 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。 创 8:4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。 创 8:5 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。 创 8:6 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户, 创 8:7 放出一只乌鸦去;那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。 创 8:8 他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。 创 8:9 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。 创 8:10 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。 创 8:11 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。 创 8:12 他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。 创 8:13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。 创 8:14 到了二月二十七日,地就都干了。 创 8:15  神对挪亚说: 创 8:16 “你和你的妻子、儿子、儿妇,都可以出方舟。 创 8:17 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。” 创 8:18 于是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇,都出来了。 创 8:19 一切走兽、昆虫、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。 创 8:20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。 创 8:21 耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。 创 8:22 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。” 创 9:1  神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。 创 9:2 凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们;连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。 创 9:3 凡活着的动物,都可以作你们的食物,这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。 创 9:4 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。 创 9:5 流你们血、害你们命的,无论是兽、是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 创 9:6 凡流人血的,他的血也必被人所流;因为 神造人,是照自己的形象造的。 创 9:7 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。” 创 9:8  神晓谕挪亚和他的儿子说: 创 9:9 “我与你们和你们的后裔立约, 创 9:10 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。 创 9:11 我与你们立约:凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。” 创 9:12  神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的: 创 9:13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。 创 9:14 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中, 创 9:15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥毁坏一切有血肉的物了。 创 9:16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。” 创 9:17  神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。” 创 9:18 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。 创 9:19 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。 创 9:20 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。 创 9:21 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。 创 9:22 迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。 创 9:23 于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上,他们背着脸就看不见父亲的赤身。 创 9:24 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事, 创 9:25 就说:“迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。” 创 9:26 又说:“耶和华闪的 神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。 创 9:27 愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。” 创 9:28 洪水以后,挪亚又活了三百五十年。 创 9:29 挪亚共活了九百五十岁就死了。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 8:1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark, and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged; Gen 8:2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; Gen 8:3 And the waters returned from off the earth continually, and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. Gen 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. Gen 8:5 And the waters decreased continually until the tenth month, in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen. Gen 8:6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made, Gen 8:7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth. Gen 8:8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground; Gen 8:9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth, then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark. Gen 8:10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark; Gen 8:11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off, so Noah knew that the waters were abated from off the earth. Gen 8:12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more. Gen 8:13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth, and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. Gen 8:14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried. Gen 8:15 And God spake unto Noah, saying, Gen 8:16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee. Gen 8:17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth. Gen 8:18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, Gen 8:19 Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark. Gen 8:20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar. Gen 8:21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. Gen 8:22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease. Gen 9:1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. Gen 9:2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered. Gen 9:3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. Gen 9:4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. Gen 9:5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. Gen 9:6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed, for in the image of God made he man. Gen 9:7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. Gen 9:8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, Gen 9:9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; Gen 9:10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. Gen 9:11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. Gen 9:12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations, Gen 9:13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. Gen 9:14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, Gen 9:15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. Gen 9:16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. Gen 9:17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. Gen 9:18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth, and Ham is the father of Canaan. Gen 9:19 These are the three sons of Noah, and of them was the whole earth overspread. Gen 9:20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard, Gen 9:21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. Gen 9:22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. Gen 9:23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. Gen 9:24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. Gen 9:25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. Gen 9:26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. Gen 9:27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant. Gen 9:28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. Gen 9:29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world