创世记6-7 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 6:1 当人在世上多起来,又生女儿的时候, (CUVS)

Gen 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, (KJV)

  • Now it came about, when men beganc to multiply on the face of the land, and daughters were born to them, (NASB)

  • 人民繁衍於地、乃生女子、 (CUVC)

  • Dāng rén zaì shìshang duō qǐlai, yòu shēng nǚér de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 6:2  神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 (CUVS)

Gen 6:2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. (KJV)

  • that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever, they chose. (NASB)

  • 上帝子見其豔麗、隨意遴選、娶以為室、 (CUVC)

  • Shén de érzi men kànjian rén de nǚzi mĕimào, jiù suíyì tiānxuǎn, qǔ lái wéi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 6:3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。” (CUVS)

Gen 6:3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh, yet his days shall be an hundred and twenty years. (KJV)

  • Then the LORD said, `My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years.` (NASB)

  • 耶和華曰、人既屬乎形軀、我神必不恆居其中、然其時日、尚可延至一百二十年、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rén jì shǔ hū xuèqì, wǒde líng jiù bù yǒngyuǎn zhù zaì tā lǐmiàn. ránér tāde rìzi hái kè dào yī bǎi èr shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 6:4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。 (CUVS)

Gen 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. (KJV)

  • The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward,, when the sons of God came in to the daughters of men, and they borechildren to them. Those were the mighty men whowere of old, men of renown. (NASB)

  • 時、有偉人在世、厥後、上帝子與世人之女同室、生子為上古英武有名之人、○ (CUVC)

  • Nàshíhòu yǒu wĕirén zaì dì shàng, hòulái shén de érzi men hé rén de nǚzi men jiāo hé shēng zǐ, nà jiù shì shànggǔ yīngwǔ yǒumíng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 6:5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶; (CUVS)

Gen 6:5 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. (KJV)

  • Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually,. (NASB)

  • 耶和華鑒觀世人、罪惡貫盈、心所圖維、恆為邪慝、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiàn rén zaì dì shàng zuìè hĕn dà, zhōng rì suǒ sīxiǎng de jìn dōu shì ĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 6:6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。 (CUVS)

Gen 6:6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. (KJV)

  • The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart. (NASB)

  • 乃悔造人於地、心焉憂之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù hòuhuǐ zào rén zaì dì shǎng, xīn zhòng yōushāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 6:7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。” (CUVS)

Gen 6:7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. (KJV)

  • The LORD said, `I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them.` (NASB)

  • 耶和華曰、將以我所造之人、以及牲畜昆蟲飛鳥、翦滅於地、蓋我造之而悔矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ yào jiàng suǒ zào de rén hé zǒushòu, bìng kūnchóng, yǐjí kòng zhòng de fēiniǎo, dōu cóng dì shàng chúmiĕ, yīnwei wǒ zào tāmen hòuhuǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 6:8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。 (CUVS)

Gen 6:8 But Noah found grace in the eyes of the LORD. (KJV)

  • But Noah found favor in the eyes of the LORD. (NASB)

  • 惟挪亞沾恩於耶和華前、○ (CUVC)

  • Wéiyǒu Nuóyà zaì Yēhéhuá yǎnqián méng ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 6:9 挪亚的后代记在下面:挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。 (CUVS)

Gen 6:9 These are the generations of Noah, Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. (KJV)

  • These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God. (NASB)

  • 挪亞世紀、其畧如左、彼乃義人、於當世為完人、與上帝偕行、 (CUVC)

  • Nuóyà de hòudaì jì zaì xiàmiàn. Nuóyà shì gè yì rén, zaì dāngshí de shìdaì shì gè wánquán rén. Nuóyà yǔ shén tóngxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 6:10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。 (CUVS)

Gen 6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. (KJV)

  • Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth. (NASB)

  • 所生三子、閃、含、雅弗、 (CUVC)

  • Nuóyà shēng le sān gĕ érzi, jiù shì Shǎn, Hán, Yǎfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

创 6:11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。 (CUVS)

Gen 6:11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. (KJV)

  • Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence. (NASB)

  • 舉世敗壞於上帝前、強暴充塞、 (CUVC)

  • Shìjiè zaì shén miànqián baìhuaì, dì shàng mǎn le qiángbào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 6:12  神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 (CUVS)

Gen 6:12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. (KJV)

  • God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth. (NASB)

  • 上帝見世敗壞、凡有血氣者、行為邪僻、○ (CUVC)

  • Shén guānkàn shìjiè, jiàn shì baìhuaì le. fán yǒu xuèqì de rén, zaì dì shàng dōu baìhuaì le xíngwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 6:13  神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。 (CUVS)

Gen 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. (KJV)

  • Then God said to Noah, `The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because, of them; and behold, I am about to destroy them with the earth. (NASB)

  • 上帝諭挪亞曰、凡有血氣者、厥期已盡、蓋其強暴遍滿於地、我將併地而滅之、 (CUVC)

  • Shén jiù duì Nuóyà shuō, fán yǒu xuèqì de rén, tāde jìntóu yǐjing lái dào wǒ miànqián. yīnwei dì shàng mǎn le tāmende qiángbào, wǒ yào bà tāmen hé dì yībìng huǐmiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 6:14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间的造,里外抹上松香。 (CUVS)

Gen 6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. (KJV)

  • `Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside, and out with pitch. (NASB)

  • 爾以柏木造方舟、中分為艙、內外塗以瀝青、 (CUVC)

  • Nǐ yào yòng gēfĕimù zào yī zhī fāngzhōu, fèn yī jiān yī jiān de zào, lǐ waì mā shǎng sōngxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

创 6:15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 (CUVS)

Gen 6:15 And this is the fashion which thou shalt make it of, The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. (KJV)

  • `This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits. (NASB)

  • 其式長三百肘、廣五十肘、高三十肘、 (CUVC)

  • Fāngzhōu de zào fǎ nǎi shì zhèyàng, yào cháng sān bǎi zhǒu, kuān wǔ shí zhǒu, gāo sān shí zhǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 6:16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。 (CUVS)

Gen 6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. (KJV)

  • `You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks. (NASB)

  • 舟上作牖、高一肘、旁置一門、必作三層、分上中下焉、 (CUVC)

  • Fāngzhōu shàngbiān yào liú tòu guāng chù, gāo yī zhǒu. fāngzhōu de mén yào kāi zaì pángbiān. fāngzhōu yào fēn shàng, zhòng, xià sān céng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 6:17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下,凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。 (CUVS)

Gen 6:17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. (KJV)

  • `Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish. (NASB)

  • 我必使洪水氾濫於地、以滅天下有血氣之生物、凡在地者、淪胥以亡、 (CUVC)

  • Kān nǎ! wǒ yào shǐ hóngshuǐ fànlàn zaì dì shǎng, huǐmiè tiān xià. fándì shǎng yǒu xuèròu, yǒu qìxī de huó wù, wú yī bú sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 6:18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。 (CUVS)

Gen 6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. (KJV)

  • `But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark--you and your sons and your wife, and your sons' wives with you. (NASB)

  • 惟我與爾約、爾與妻子及媳、悉入於舟、 (CUVC)

  • Wǒ què yào yǔ nǐ lì yuē, nǐ tóng nǐde qì, yǔ érzi, ér fù, dōu yào jìnrù fāngzhōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 6:19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。 (CUVS)

Gen 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. (KJV)

  • `And of every living thing of all flesh, you shall bring two of everykind into the ark, to keepthem alive with you; they shall be male and female. (NASB)

  • 將諸生物族類、牝牡各一、挈之入舟、同保厥生、 (CUVC)

  • Fán yǒu xuèròu de huó wù, mĕi yàng liǎng gĕ, yī gōng yī mǔ, nǐ yào daì jìn fāngzhōu, hǎo zaì nǐ nàli bǎoquán shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

创 6:20 飞鸟各从其类;牲畜各从其类;地上的昆虫各从其类;每样两个,要到你那里,好保全生命。 (CUVS)

Gen 6:20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. (KJV)

  • `Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of everykind will come to you to keepthem alive. (NASB)

  • 禽鳥牲畜昆蟲、皆各從其類、須以偶至、以全其生、 (CUVC)

  • Fēiniǎo gĕ cóng Qíleì, shēngchù gĕ cóng Qíleì, dì shǎng de kūnchóng gĕ cóng Qíleì. mĕi yàng liǎng gĕ, yào dào nǐ nàli, hǎo bǎoquán shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

创 6:21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。” (CUVS)

Gen 6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. (KJV)

  • `As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gatherit to yourself; and it shall be for food for you and for them.` (NASB)

  • 蓄諸食品、備爾與物所食、 (CUVC)

  • Nǐ yào ná gèyàng shíwù jīxù qǐlai, hǎo zuò nǐ hé tāmen de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 6:22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。 (CUVS)

Gen 6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he. (KJV)

  • Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did. (NASB)

  • 挪亞悉遵上帝命而行、 (CUVC)

  • Nuóyà jiù zhèyàng xíng. fán shén suǒ fēnfu de, tā dōu zhàoyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

创 7:1 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。 (CUVS)

Gen 7:1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. (KJV)

  • Then the LORD said to Noah, `Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seento be righteous before Me in this time. (NASB)

  • 耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Nuóyà shuō, nǐ hé nǐde quán jia dōu yào jìnrù fāngzhōu, yīnwei zaì zhè shìdaì zhòng, wǒ jiàn nǐ zaì wǒ miànqián shì yì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 7:2 凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母; (CUVS)

Gen 7:2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female, and of beasts that are not clean by two, the male and his female. (KJV)

  • `You shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female; (NASB)

  • 取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、 (CUVC)

  • Fán jiéjìng de chùleì, nǐ yào daì qī gōng qī mǔ. bú jiéjìng de chùleì, nǐ yào daì yī gōng yī mǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 7:3 空中的飞鸟,也要带七公七母,可以留种,活在全地上。 (CUVS)

Gen 7:3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth. (KJV)

  • also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth. (NASB)

  • 飛鳥亦取雌雄各七、以存其種、生於全地、 (CUVC)

  • Kòng zhòng de fēiniǎo, yĕ yào daì qī gōng qī mǔ, kĕyǐ liú zhǒng, huó zaì quán dì shǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 7:4 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物,都从地上除灭。” (CUVS)

Gen 7:4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth. (KJV)

  • `For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made.` (NASB)

  • 蓋越七日、我將降雨於地、四十晝夜、以殲所造之生物、 (CUVC)

  • Yīnwei zaì guō qī tiān, wǒ yào jiàng yǔ zaì dì shàng sì shí zhòuyè, bǎ wǒ suǒ zào de gè zhǒng huó wù, dōu cóng dì shàng chúmiĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 7:5 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。 (CUVS)

Gen 7:5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him. (KJV)

  • Noah did according to all that the LORD had commanded him. (NASB)

  • 挪亞悉遵耶和華命而行、○ (CUVC)

  • Nuóyà jiù zūn zhe Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 7:6 当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。 (CUVS)

Gen 7:6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. (KJV)

  • Now Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth. (NASB)

  • 洪水淹地時、挪亞六百歲、 (CUVC)

  • Dàng hóngshuǐ fànlàn zaì dì shàng de shíhou, Nuóyà zhĕng liù bǎi suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 7:7 挪亚就同他的妻和儿子、儿妇,都进入方舟,躲避洪水。 (CUVS)

Gen 7:7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. (KJV)

  • Then Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him entered the ark because, of the water of the flood. (NASB)

  • 與其妻子及媳、俱入方舟以避之、 (CUVC)

  • Nuóyà jiù tóng tāde qì hé érzi, ér fù, dōu jìnrù fāngzhōu, duǒbì hóngshuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 7:8 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫, (CUVS)

Gen 7:8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth, (KJV)

  • Of clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground, (NASB)

  • 畜之潔與不潔者、禽鳥及昆蟲、 (CUVC)

  • Jiéjìng de chùleì hé bú jiéjìng de chùleì, fēiniǎo bìng dì shàng yīqiè de kūnchóng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

创 7:9 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。 (CUVS)

Gen 7:9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. (KJV)

  • there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah. (NASB)

  • 牝牡為偶、隨挪亞入舟、循上帝所命、 (CUVC)

  • Dōu shì yī duì yī duì de, yǒu gōng yǒu mǔ, dào Nuóyà nàli jìnrù fāngzhōu, zhèng rú shén suǒ fēnfu Nuóyà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 7:10 过了那七天,洪水泛滥在地上。 (CUVS)

Gen 7:10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. (KJV)

  • It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth. (NASB)

  • 七日後、洪水氾濫於地、 (CUVC)

  • Guò le nà qī tiān, hóngshuǐ fànlàn zaì dì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 7:11 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。 (CUVS)

Gen 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. (KJV)

  • In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth, day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened. (NASB)

  • 適挪亞六百歲、二月十七日、巨淵闢其泉、穹蒼啟其牖、 (CUVC)

  • Dàng Nuóyà liù bǎi suì, èr yuè shí qī rì nà yī tiān, dà yuān de quányuán dōu liè kāi le, tiān shàng de chuānghu yĕ chǎngkāi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

创 7:12 四十昼夜降大雨在地上。 (CUVS)

Gen 7:12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights. (KJV)

  • The rain fell upon the earth for forty days and forty nights. (NASB)

  • 雨降於地、四十晝夜、○ (CUVC)

  • Sì shí zhòuyè jiàng dà yǔ zaì dì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 7:13 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。 (CUVS)

Gen 7:13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; (KJV)

  • On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, entered the ark, (NASB)

  • 是日挪亞與其妻、及三子、閃、含、雅弗、暨三子之婦、悉入方舟、 (CUVC)

  • Zhèngdāng nà rì, Nuóyà hé tā sān gè érzi Shǎn, Hán, Yǎfú, bìng Nuóyà de qīzi hé sān gè ér fù, dōu jìnrù fāngzhōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 7:14 他们和百兽,各从其类;一切牲畜,各从其类;爬在地上的昆虫,各从其类;一切禽鸟,各从其类;都进入方舟。 (CUVS)

Gen 7:14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. (KJV)

  • they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds. (NASB)

  • 百獸六畜、昆蟲禽鳥諸族、皆各從其類、 (CUVC)

  • Tāmen hé bǎi shòu, gè cóng Qíleì. yīqiè shēngchù, gè cóng Qíleì. pá zaì dì shàng de kūnchóng, gè cóng Qíleì. yīqiè qín niǎo, gĕ cóng Qíleì. dōu jìnrù fāngzhōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 7:15 凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。 (CUVS)

Gen 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life. (KJV)

  • So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life. (NASB)

  • 凡有血氣之生物、各以匹偶、就挪亞入舟、 (CUVC)

  • Fán yǒu xuèròu, yǒu qìxī de huó wù, dōu yī duì yī duì de dào Nuóyà nàli, jìnrù fāngzhōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

创 7:16 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。 (CUVS)

Gen 7:16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him, and the LORD shut him in. (KJV)

  • Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the LORD closedit behind him. (NASB)

  • 凡入舟有血氣之物、有牝有牡、循上帝所命、耶和華閉之舟中、 (CUVC)

  • Fán yǒu xuèròu jìnrù fāngzhōu de, dōu shì yǒu gōng yǒu mǔ, zhèng rú shén suǒ fēnfu Nuóyà de. Yēhéhuá jiù bà tā guān zaì fāngzhōu lǐtou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 7:17 洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。 (CUVS)

Gen 7:17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth. (KJV)

  • Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above, the earth. (NASB)

  • 洪水氾濫四旬、水勢洶湧、舟浮於地、 (CUVC)

  • Hóngshuǐ fànlàn zaì dì shàng sì shí tiān, shuǐ wǎng shǎng zhǎng, bǎ fāngzhōu cóng dì shàng piāo qǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 7:18 水势浩大,在地上大大地往上涨,方舟在水面上漂来漂去。 (CUVS)

Gen 7:18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. (KJV)

  • The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water. (NASB)

  • 水愈漲溢、舟溯洄於水面、 (CUVC)

  • Shuǐshì hào dà, zaì dì shǎng dàdà dì wǎng shǎng zhǎng, fāngzhōu zaì shuǐ miàn shǎng piāo lái piāo qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

创 7:19 水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。 (CUVS)

Gen 7:19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. (KJV)

  • The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered. (NASB)

  • 水勢橫流已甚、天下崇山、俱為湮沒、 (CUVC)

  • Shuǐshì zaì dì shǎng jíqí hào dà, tiān xià de gāo shān dōu yānmò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 7:20 水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。 (CUVS)

Gen 7:20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. (KJV)

  • The water prevailed fifteen, cubits higher, and the mountains were covered. (NASB)

  • 水高於山、十有五肘、岑巖悉沒、 (CUVC)

  • Shuǐshì bǐ shān gāo guō shí wǔ zhǒu, shānlǐng dōu yānmò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 7:21 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了。 (CUVS)

Gen 7:21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man, (KJV)

  • All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind; (NASB)

  • 地上眾生、飛鳥、六畜、百獸、昆蟲、以及人類、盡皆滅亡、 (CUVC)

  • Fán zaì dì shǎng yǒu xuèròu de dòngwù, jiù shì fēiniǎo, shēngchù, zǒushòu, hé pá zaì dì shǎng de kūnchóng, yǐjí suǒyǒude rén dōu sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 7:22 凡在旱地上,鼻孔有气息的生灵都死了。 (CUVS)

Gen 7:22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. (KJV)

  • of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died. (NASB)

  • 凡在陸地、有鼻可通呼吸者、咸就淪喪、 (CUVC)

  • Fán zaì hàndì shǎng, bíkǒng yǒu qìxī de shēnglíng dōu sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 7:23 凡地上各类的活物,连人带牲畜,昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。 (CUVS)

Gen 7:23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth, and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. (KJV)

  • Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark. (NASB)

  • 地上眾生、人及牲畜、昆蟲、禽鳥、悉滅於地、獨挪亞與在舟者得存、 (CUVC)

  • Fán dì shǎng gè leì de huó wù, lián rén daì shēngchù, kūnchóng, yǐjí kòng zhòng de fēiniǎo, dōu cóng dì shǎng chúmiĕ le, zhǐ liú xià Nuóyà hé nàxiē yù tā tóng zaì fāngzhōu lǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 7:24 水势浩大,在地上共一百五十天。 (CUVS)

Gen 7:24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days. (KJV)

  • The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days. (NASB)

  • 水溢於地、凡一百五十日、 (CUVC)

  • Shuǐshì hào dà, zaì dì shǎng gòng yī bǎi wǔ shí tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

创 6:1 当人在世上多起来,又生女儿的时候, 创 6:2  神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 创 6:3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。” 创 6:4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。 创 6:5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶; 创 6:6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。 创 6:7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。” 创 6:8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。 创 6:9 挪亚的后代记在下面:挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。 创 6:10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。 创 6:11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。 创 6:12  神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 创 6:13  神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。 创 6:14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间的造,里外抹上松香。 创 6:15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 创 6:16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。 创 6:17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下,凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。 创 6:18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。 创 6:19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。 创 6:20 飞鸟各从其类;牲畜各从其类;地上的昆虫各从其类;每样两个,要到你那里,好保全生命。 创 6:21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。” 创 6:22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。 创 7:1 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。 创 7:2 凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母; 创 7:3 空中的飞鸟,也要带七公七母,可以留种,活在全地上。 创 7:4 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物,都从地上除灭。” 创 7:5 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。 创 7:6 当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。 创 7:7 挪亚就同他的妻和儿子、儿妇,都进入方舟,躲避洪水。 创 7:8 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫, 创 7:9 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。 创 7:10 过了那七天,洪水泛滥在地上。 创 7:11 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。 创 7:12 四十昼夜降大雨在地上。 创 7:13 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。 创 7:14 他们和百兽,各从其类;一切牲畜,各从其类;爬在地上的昆虫,各从其类;一切禽鸟,各从其类;都进入方舟。 创 7:15 凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。 创 7:16 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。 创 7:17 洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。 创 7:18 水势浩大,在地上大大地往上涨,方舟在水面上漂来漂去。 创 7:19 水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。 创 7:20 水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。 创 7:21 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了。 创 7:22 凡在旱地上,鼻孔有气息的生灵都死了。 创 7:23 凡地上各类的活物,连人带牲畜,昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。 创 7:24 水势浩大,在地上共一百五十天。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, Gen 6:2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. Gen 6:3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh, yet his days shall be an hundred and twenty years. Gen 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. Gen 6:5 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Gen 6:6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. Gen 6:7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. Gen 6:8 But Noah found grace in the eyes of the LORD. Gen 6:9 These are the generations of Noah, Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. Gen 6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. Gen 6:11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. Gen 6:12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. Gen 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. Gen 6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. Gen 6:15 And this is the fashion which thou shalt make it of, The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. Gen 6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. Gen 6:17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. Gen 6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. Gen 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. Gen 6:20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. Gen 6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. Gen 6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he. Gen 7:1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. Gen 7:2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female, and of beasts that are not clean by two, the male and his female. Gen 7:3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth. Gen 7:4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth. Gen 7:5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him. Gen 7:6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. Gen 7:7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. Gen 7:8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth, Gen 7:9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. Gen 7:10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. Gen 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. Gen 7:12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights. Gen 7:13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; Gen 7:14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. Gen 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life. Gen 7:16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him, and the LORD shut him in. Gen 7:17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth. Gen 7:18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. Gen 7:19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. Gen 7:20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. Gen 7:21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man, Gen 7:22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. Gen 7:23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth, and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. Gen 7:24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world