创世记44-45 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 44:1 约瑟吩咐家宰说:“把粮食装满这些人的口袋,尽着他们的驴所能驮的,又把各人的银子放在各人的口袋里。 (CUVS)

Gen 44:1 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth. (KJV)

  • Then he commanded his house steward,, saying, `Fill the men's sacks with food, as muchc as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack. (NASB)

  • 約瑟命家宰曰、以糧充其人之囊、依所能負、反金於中、 (CUVC)

  • Yūesè fēnfu jiāzǎi shuō, bǎ liángshi zhuāng mǎn zhèxie rén de kǒudai, jìn zhe tāmende lü suǒ néng tuó de, yòu bǎ gèrén de yínzi fàng zaì gèrén de kǒudai lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 44:2 并将我的银杯和那少年人籴粮的银子,一同装在他的口袋里。”家宰就照约瑟所说的话行了。 (CUVS)

Gen 44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. (KJV)

  • `Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain.` And he did as Joseph had toldhim. (NASB)

  • 以我銀爵、與季者之糴金、置於季者囊、家宰如命而行、 (CUVC)

  • Bìng jiàng wǒde yín bēi hé nà shàonián rén dí liáng de yínzi yītóng zhuāng zaì tāde kǒudai lǐ. jiāzǎi jiù zhào Yūesè suǒ shuō de huà xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 44:3 天一亮就打发那些人带着驴走了。 (CUVS)

Gen 44:3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses. (KJV)

  • As soon as it was light, the men were sent away, they with their donkeys. (NASB)

  • 黎明、人與驢、俱遣之去、 (CUVC)

  • Tiān yī liàng jiù dǎfa nàxiē rén daì zhe lü zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 44:4 他们出城走了不远,约瑟对家宰说:“起来!追那些人去,追上了就对他们说:‘你们为什么以恶报善呢? (CUVS)

Gen 44:4 And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good? (KJV)

  • They had just gone out of the city, and were not far off, when Joseph said to his house steward,, `Up, follow, the men; and when you overtake them, say to them, 'Why have you repaid evil for good? (NASB)

  • 距邑未遠、約瑟謂家宰曰、起追其人、及之、則曰、曷以惡報善耶、 (CUVC)

  • Tāmen chū chéng zǒu le bù yuǎn, Yūesè duì jiāzǎi shuō, qǐlai, zhuī nàxiē rén qù, zhuī shàng le jiù duì tāmen shuō, nǐmen wèishénme yǐ è bào shàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 44:5 这不是我主人饮酒的杯吗?岂不是他占卜用的吗?你们这样行是作恶了!’” (CUVS)

Gen 44:5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing. (KJV)

  • 'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'` (NASB)

  • 此器非吾主所用以飲、而藉以卜者乎、爾行此事、是不良也、 (CUVC)

  • Zhè bù shì wǒ zhǔrén yìn jiǔ de bēi ma. qǐbù shì tā zhàn bǔ yòng de ma. nǐmen zhèyàng xíng shì zuò è le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 44:6 家宰追上他们,将这些话对他们说了。 (CUVS)

Gen 44:6 And he overtook them, and he spake unto them these same words. (KJV)

  • So he overtook them and spoke these words to them. (NASB)

  • 追既及、如言以告、 (CUVC)

  • Jiāzǎi zhuī shàng tāmen, jiàng zhèxie huà duì tāmen shuō le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 44:7 他们回答说:“我主为什么说这样的话呢?你仆人断不能作这样的事。 (CUVS)

Gen 44:7 And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing, (KJV)

  • They said to him, `Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing. (NASB)

  • 曰、吾主、何出此言、斯事僕斷不為、 (CUVC)

  • Tāmen huídá shuō, wǒ zhǔ wèishénme shuō zhèyàng de huà ne. nǐ púrén duàn bùnéng zuò zhèyàng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 44:8 你看,我们从前在口袋里所见的银子,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃金银呢? (CUVS)

Gen 44:8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan, how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? (KJV)

  • `Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house? (NASB)

  • 昔得金於囊、我自迦南來、攜以反爾、則我豈竊金銀於爾主之室乎、 (CUVC)

  • Nǐ kàn, wǒmen cóng qián zaì kǒudai lǐ suǒ jiàn de yínzi, shàngqiĕ cóng Jiānán dì daì lái hái nǐ, wǒmen zĕn néng cóng nǐ zhǔrén jiā lǐ tōuqiè jīn yín ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 44:9 你仆人中,无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。” (CUVS)

Gen 44:9 With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen. (KJV)

  • `With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves.` (NASB)

  • 可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、 (CUVC)

  • Nǐ púrén zhōng wúlùn zaì shuí nàli sōu chūlai, jiù jiào tā sǐ, wǒmen yĕ zuò wǒ zhǔ de núpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 44:10 家宰说:“现在就照你们的话行吧!在谁那里搜出来,谁就作我的奴仆。其余的都没有罪。” (CUVS)

Gen 44:10 And he said, Now also let it be according unto your words, he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless. (KJV)

  • So he said, `Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent.` (NASB)

  • 曰、如爾言、獲之於誰、當為我奴、餘皆無辜、 (CUVC)

  • Jiāzǎi shuō, xiànzaì jiù zhào nǐmen de huà xíng ba. zaì shuí nàli sōu chūlai, shuí jiù zuò wǒde núpú. qíyú de dōu méiyǒu zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

创 44:11 于是他们各人急忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。 (CUVS)

Gen 44:11 Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. (KJV)

  • Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack. (NASB)

  • 各急下囊啟之、 (CUVC)

  • Yúshì tāmen gèrén jímáng bǎ kǒudai xiè zaì dì xià, gèrén dǎkāi kǒudai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 44:12 家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。 (CUVS)

Gen 44:12 And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack. (KJV)

  • He searched, beginningc with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack. (NASB)

  • 家宰索焉、自長迄幼、得爵於便雅憫囊、 (CUVC)

  • Jiāzǎi jiù sōu chá, cóng nián cháng de qǐ dào nián yòu de wéizhǐ, nà bēi jìng zaì Biànyǎmǐn de kǒudai lǐ sōu chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 44:13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。 (CUVS)

Gen 44:13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city. (KJV)

  • Then they tore their clothes, and when each man loaded his donkey, they returned to the city. (NASB)

  • 眾則裂衣、使驢負載、而返於邑、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù sī liĕ yīfu, gèrén bǎ duòzi tái zaì lü shàng, huí chéng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 44:14 犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。 (CUVS)

Gen 44:14 And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there, and they fell before him on the ground. (KJV)

  • When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there, and they fell to the ground before him. (NASB)

  • 猶大與昆弟至、約瑟尚在室、遂俯伏其前焉、 (CUVC)

  • Yóudà hé tā dìxiōng men lái dào Yūesè de wū zhōng, Yūesè hái zaì nàli, tāmen jiù zaì tā miànqián fǔfú yú dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 44:15 约瑟对他们说:“你们作的是什么事呢?你们岂不知象我这样的人必能占卜吗?” (CUVS)

Gen 44:15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine? (KJV)

  • Joseph said to them, `What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?` (NASB)

  • 約瑟曰、爾所行者何耶、我之為人、信能占卜、爾不知乎、 (CUVC)

  • Yūesè duì tāmen shuō, nǐmen zuò de shì shénme shì ne. nǐmen qǐbù zhī xiàng wǒ zhèyàng de rén bì néng zhàn bǔ ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 44:16 犹大说:“我们对我主说什么呢?还有什么话可说呢?我们怎能自己表白出来呢? 神已经查出仆人的罪孽了,我们与那在他手中搜出杯来的都是我主的奴仆。” (CUVS)

Gen 44:16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants, behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found. (KJV)

  • So Judah said, `What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and the one in whose possession the cup has been found.` (NASB)

  • 猶大曰、我儕於主、夫復何言、尚有何辭、焉能自解、上帝摘僕之咎、獲爵於其手者、與我儕咸為主之奴、 (CUVC)

  • Yóudà shuō, wǒmen duì wǒ zhǔ shuō shénme ne. hái yǒu shénme huà kĕ shuō ne. wǒmen zĕn néng zìjǐ biǎobái chūlai ne. shén yǐjing chá chū púrén de zuìniè le. wǒmen yǔ nà zaì tā shǒu zhōng sōu chū bēi lái de dōu shì wǒ zhǔ de núpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 44:17 约瑟说:“我断不能这样行,在谁的手中搜出杯来,谁就作我的奴仆;至于你们,可以平平安安地上你们父亲那里去。” (CUVS)

Gen 44:17 And he said, God forbid that I should do so, but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father. (KJV)

  • But he said, `Far be it from me to do this. The man in whose possession the cup has been found, he shall be my slave; but as for you, go up in peace to your father.` (NASB)

  • 約瑟曰、我斷不為此、獲爵於其手者、當為我奴、爾眾安然以歸、見父可也、○ (CUVC)

  • Yūesè shuō, wǒ duàn bùnéng zhèyàng xíng. zaì shuí de shǒu zhōng sōu chū bēi lái, shuí jiù zuò wǒde núpú. zhìyú nǐmen, kĕyǐ píng píngān ān dì shàng nǐmen fùqin nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 44:18 犹大挨近他,说:“我主啊!求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。 (CUVS)

Gen 44:18 Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant, for thou art even as Pharaoh. (KJV)

  • Then Judah approached him, and said, `Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry, with your servant; for you are equal to Pharaoh. (NASB)

  • 猶大前曰、吾主歟、爾與法老一體、容僕進一言於主耳、請毋怒、 (CUVC)

  • Yóudà āijìn tā, shuō, wǒ zhǔ a, qiú nǐ róng púrén shuō yī jù huà gĕi wǒ zhǔ tīng, búyào xiàng púrén fà liè nù, yīnwei nǐ rútóng fǎlǎo yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 44:19 我主曾问仆人们说:‘你们有父亲有兄弟没有?’ (CUVS)

Gen 44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? (KJV)

  • `My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?' (NASB)

  • 昔主問僕雲、父尚在否、有兄弟否、 (CUVC)

  • Wǒ zhǔ céng wèn púrén men shuō, nǐmen yǒu fùqin yǒu xiōngdi méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 44:20 我们对我主说:‘我们有父亲,已经年老,还有他老年所生的一个小孩子,他哥哥死了,他母亲只撇下他一人,他父亲疼爱他。’ (CUVS)

Gen 44:20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. (KJV)

  • `We said to my lord, 'We have an old father and a little child of his old age. Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.' (NASB)

  • 我告吾主曰、老父尚在、暮年生季子、其同母之兄亡矣、厥母惟遺此子、父愛之、 (CUVC)

  • Wǒmen duì wǒ zhǔ shuō, wǒmen yǒu fùqin, yǐjing nián lǎo, hái yǒu tā lǎo nián suǒ shēng de yī gè xiǎo háizi. tā gēge sǐ le, tā mǔqin zhǐ piĕ xià tā yī rén, tā fùqin téngaì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

创 44:21 你对仆人说:‘把他带到我这里来,叫我亲眼看看他。’ (CUVS)

Gen 44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him. (KJV)

  • `Then you said to your servants, 'Bring him down to me that I may set my eyes on him.' (NASB)

  • 主語僕曰、攜之來、使我目覩之、 (CUVC)

  • Nǐ duì púrén shuō, bǎ tā daì dào wǒ zhèlǐ lái, jiào wǒ qīnyǎn kàn kàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 44:22 我们对我主说:‘童子不能离开他父亲,若是离开,他父亲必死。’ (CUVS)

Gen 44:22 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die. (KJV)

  • `But we said to my lord, 'The lad cannot, leave his father, for if he should leave his father, his father would die.' (NASB)

  • 僕告主曰、孺子不能離父、離之則父死、 (CUVC)

  • Wǒmen duì wǒ zhǔ shuō, tóngzǐ bùnéng líkāi tā fùqin, ruò shì líkāi, tā fùqin bì sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 44:23 你对仆人说:‘你们的小兄弟若不与你们一同下来,你们就不得再见我的面。’ (CUVS)

Gen 44:23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. (KJV)

  • `You said to your servants, however, 'Unless, your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.' (NASB)

  • 主曰、季弟不偕至、爾曹不復覿吾面、 (CUVC)

  • Nǐ duì púrén shuō, nǐmen de xiǎo xiōngdi ruò bú yǔ nǐmen yītóng xià lái, nǐmen jiù bùdé zaìjiàn wǒde miàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

创 44:24 “我们上到你仆人我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。 (CUVS)

Gen 44:24 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord. (KJV)

  • `Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord. (NASB)

  • 僕歸、見主之僕我父、以主言告之、 (CUVC)

  • Wǒmen shàng dào nǐ púrén wǒmen fùqin nàli, jiù bǎ wǒ zhǔ de huà gàosu le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 44:25 我们的父亲说:‘你们再去给我籴些粮来。’ (CUVS)

Gen 44:25 And our father said, Go again, and buy us a little food. (KJV)

  • `Our father said, 'Go back, buy us a little food.' (NASB)

  • 父曰、復往、少為乞糴、 (CUVC)

  • Wǒmen de fùqin shuō, nǐmen zaì qù gĕi wǒ dí xiē liáng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 44:26 我们就说:‘我们不能下去,我们的小兄弟若和我们同往,我们就可以下去;因为,小兄弟若不与我们同往,我们必不得见那人的面。’ (CUVS)

Gen 44:26 And we said, We cannot go down, if our youngest brother be with us, then will we go down, for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us. (KJV)

  • `But we said, 'We cannot, go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot, see the man's face unless our youngest brother is with us.' (NASB)

  • 僕曰、不可往也、若季弟偕往則可、蓋季弟不同行、不得見其人之面、 (CUVC)

  • Wǒmen jiù shuō, wǒmen bùnéng xià qù. wǒmen de xiǎo xiōngdi ruò hé wǒmen tóng wàng, wǒmen jiù kĕyǐ xià qù. yīnwei, xiǎo xiōngdi ruò bù yǔ wǒmen tóng wàng, wǒmen bì bùdé jiàn nà rén de miàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 44:27 你仆人我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。 (CUVS)

Gen 44:27 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons, (KJV)

  • `Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons; (NASB)

  • 主之僕我父曰、爾知我妻惟生二子、 (CUVC)

  • Nǐ púrén wǒ fùqin duì wǒmen shuō, nǐmen zhīdào wǒde qīzi gĕi wǒ shēng le liǎng gè érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 44:28 一个离开我出去了,我说:他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。 (CUVS)

Gen 44:28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since, (KJV)

  • and the one went out from me, and I said, `Surely he is torn in pieces,` and I have not seen him since,. (NASB)

  • 一出不歸、我曰必破裂矣、至今未見、 (CUVC)

  • Yī gè líkāi wǒ chū qù le. wǒ shuō tā bì shì beì sī suì le, zhídào rújīn wǒ yĕ méiyǒu jiàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 44:29 现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。’ (CUVS)

Gen 44:29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave. (KJV)

  • 'If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.' (NASB)

  • 若亦攜此而去、設其遘害、則爾使我皓首慘然下陰府矣、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen yòu yào bǎ zhège daì qù líkāi wǒ, tǎngruò tā zāo haì, nà biàn shì nǐmen shǐ wǒ bái fà cāngcāng, bēi bēicǎn càn de xià yīnjiān qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 44:30 “我父亲的命与这童子的命相连,如今我回到你仆人我父亲那里,若没有童子与我们同在, (CUVS)

Gen 44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; (KJV)

  • `Now, therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life, (NASB)

  • 父子二人、相依為命、我歸見主之僕我父、而孺子不與我偕、 (CUVC)

  • Wǒ fùqin de méng yǔ zhè tóngzǐ de méng xiānglián. rújīn wǒ huí dào nǐ púrén wǒ fùqin nàli, ruò méiyǒu tóngzǐ yǔ wǒmen tóng zaì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

创 44:31 我们的父亲见没有童子,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。 (CUVS)

Gen 44:31 It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die, and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. (KJV)

  • when he sees that the lad is not with us, he will die. Thus your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow. (NASB)

  • 父不見孺子必死、是僕使主之僕我父、皓首慘然下陰府也、 (CUVC)

  • Wǒmen de fùqin jiàn méiyǒu tóngzǐ, tā jiù bì sǐ. zhè biàn shì wǒmen shǐ nǐ púrén wǒmen de fùqin bái fā cāngcāng, bēi bēicàn cǎn dì xià yīnjiān qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 44:32 因为仆人曾向我父亲为这童子作保,说:‘我若不带他回来交给父亲,我便在父亲面前永远担罪。’ (CUVS)

Gen 44:32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever. (KJV)

  • `For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever,.' (NASB)

  • 且僕曾保孺子於父曰、如不攜歸以見、我畢生負咎於父前、 (CUVC)

  • Yīnwei púrén céng xiàng wǒ fùqin wèi zhè tóngzǐ zuò bǎo, shuō, wǒ ruò bú daì tā huí lái jiāo gĕi fùqin, wǒ biàn zaì fùqin miànqián yǒngyuǎn dàn zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 44:33 现在求你容仆人住下,替这童子作我主的奴仆,叫童子和他哥哥们一同上去。 (CUVS)

Gen 44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. (KJV)

  • `Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers. (NASB)

  • 今求准僕代孺子居此、為吾主之奴、容其偕兄歸、 (CUVC)

  • Xiànzaì qiú nǐ róng púrén zhù xià, tì zhè tóngzǐ zuò wǒ zhǔ de núpú, jiào tóngzǐ hé tā gēge men yītóng shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 44:34 若童子不和我同去,我怎能上去见我父亲呢?恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。” (CUVS)

Gen 44:34 For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father. (KJV)

  • `For how shall I go up to my father if the lad is not with me--for fear that I see the evil that would overtake my father?` (NASB)

  • 若孺子不與我同返、父之悲慘、何忍見乎、 (CUVC)

  • Ruò tóngzǐ bù hé wǒ tóng qù, wǒ zĕn néng shàng qù jiàn wǒ fùqin ne. kǒngpà wǒ kànjian zāihuò líndào wǒ fùqin shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 45:1 约瑟在左右站着的人面前,情不自禁,吩咐一声说:“人都要离开我出去!”约瑟和弟兄们相认的时候,并没有一人站在他面前。 (CUVS)

Gen 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. (KJV)

  • Then Joseph could not control himself before all those who stood by him, and he cried, `Have everyone go out from me.` So there was no man with him when Joseph made himself known to his brothers. (NASB)

  • 約瑟當侍者前、情不能制、遂呼曰、屏眾、約瑟使昆弟相識時、左右無人、 (CUVC)

  • Yūesè zaì zuǒyòu zhàn zhe de rén miànqián qíng bú zì jìn, fēnfu yī shēng shuō, rén dōu yào líkāi wǒ chū qù. Yūesè hé dìxiōng xiāng rèn de shíhou bìng méiyǒu yī rén zhàn zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 45:2 他就放声大哭,埃及人和法老家中的人,都听见了。 (CUVS)

Gen 45:2 And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. (KJV)

  • He wept,, so loudly that the Egyptians heardit, and the household of Pharaoh heardof it. (NASB)

  • 遂大聲號哭、埃及人與法老家悉聞之、 (CUVC)

  • Tā jiù fàng shēng dà kū, Āijí rén hé fǎlǎo jiā zhōng de rén dōu tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 45:3 约瑟对他弟兄们说:“我是约瑟,我的父亲还在吗?”他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。 (CUVS)

Gen 45:3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. (KJV)

  • Then Joseph said to his brothers, `I am Joseph! Is my father still alive?` But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence. (NASB)

  • 約瑟謂昆弟曰、我乃約瑟、吾父尚在乎、昆弟惶懼於其前、無辭以對、 (CUVC)

  • Yūesè duì tā dìxiōng men shuō, wǒ shì Yūesè. wǒde fùqin hái zaì ma, tā dìxiōng bùnéng huídá, yīnwei zaì tā miànqián dōu jīng huáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 45:4 约瑟又对他弟兄们说:“请你们近前来。”他们就近前来。他说:“我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。 (CUVS)

Gen 45:4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. (KJV)

  • Then Joseph said to his brothers, `Please come closer to me.` And they came closer. And he said, `I am your brother Joseph, whom you sold into Egypt. (NASB)

  • 約瑟曰、請前、則皆前、曰、吾乃爾弟約瑟、爾鬻於埃及者、 (CUVC)

  • Yūesè yòu duì tā dìxiōng men shuō, qǐng nǐmen jìn qián lái. tāmen jiù jìn qián lái. tā shuō, wǒ shì nǐmen de xiōngdi Yūesè, jiù shì nǐmen suǒ maì dào Āijí de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 45:5 现在不要因为把我卖到这里,自忧自恨,这是 神差我在你们以先来,为要保全生命。 (CUVS)

Gen 45:5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither, for God did send me before you to preserve life. (KJV)

  • `Now do not be grieved or angry with yourselves, because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. (NASB)

  • 勿以鬻我來此、自憂自恨、蓋上帝遣我先爾而至、以全爾生、 (CUVC)

  • Xiànzaì, búyào yīnwei bǎ wǒ maì dào zhèlǐ zì yōu zì hèn. zhè shì shén chāi wǒ zaì nǐmen yǐ xiān lái, wèi yào bǎoquán shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 45:6 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。 (CUVS)

Gen 45:6 For these two years hath the famine been in the land, and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. (KJV)

  • `For the faminehas been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting. (NASB)

  • 境內已饑二年、猶有五載、無稼無穡、 (CUVC)

  • Xiànzaì zhè dì de jīhuāng yǐjing èr nián le, hái zaì wǔ nián bùnéng gēngzhòng, bùnéng shōu chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

创 45:7  神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。 (CUVS)

Gen 45:7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. (KJV)

  • `God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to keep you alive by a great deliverance. (NASB)

  • 上帝遣我先爾而至、存爾後裔於世、大施拯救、以全爾生、 (CUVC)

  • Shén chāi wǒ zaì nǐmen yǐ xiān lái, wèi yào gĕi nǐmen cún liú yú chóng zaì shìshang, yòu yào dà shī zhĕngjiù, bǎoquán nǐmen de shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 45:8 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。 (CUVS)

Gen 45:8 So now it was not you that sent me hither, but God, and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. (KJV)

  • `Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt. (NASB)

  • 我之至此、非爾所使、乃上帝也、使我為法老父、兼司宗室、治理埃及通國、 (CUVC)

  • Zhèyàng kàn lái, chāi wǒ dào zhèlǐ lái de bú shì nǐmen, nǎi shì shén. tā yòu shǐ wǒ rú fǎlǎo de fǔ, zuò tā quán jiā de zhǔ, bìng Āijí quán dì de zǎixiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 45:9 “你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说: 神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。 (CUVS)

Gen 45:9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt, come down unto me, tarry not, (KJV)

  • `Hurry and go up to my father, and say to him, 'Thus says your son Joseph, `God has made me lord of all Egypt; come down to me, do not delay. (NASB)

  • 爾速詣吾父、告曰、汝子約瑟言上帝立我為埃及宰、請來此、毋稽留、 (CUVC)

  • Nǐmen yào gǎnjǐn shàng dào wǒ fùqin nàli. duì tā shuō, nǐ érzi Yūesè zhèyàng shuō, shén shǐ wǒ zuò quán Āijí de zhǔ, qǐng nǐ xià dào wǒ zhèlǐ lái, búyào dān yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 45:10 你和你的儿子、孙子,连牛群、羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近, (CUVS)

Gen 45:10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast, (KJV)

  • `You shall live in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children and your flocks and your herds and all that you have. (NASB)

  • 爾與子孫牛羊、及凡所有、居於歌珊、密邇乎我、 (CUVC)

  • Nǐ hé nǐ wǒ érzi sūnzi, lián niú qún yáng qún, bìng yīqiè suǒyǒude, dōu kĕyǐ zhù zaì Gēshān dì, yǔ wǒ xiàng jìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

创 45:11 我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。’ (CUVS)

Gen 45:11 And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. (KJV)

  • `There I will also provide for you, for there are still five years of famineto come, and you and your household and all that you have would be impoverished.`' (NASB)

  • 饑饉尚有五年、我於彼供養爾、庶免爾與眷聚、及所有者匱乏、 (CUVC)

  • Wǒ yào zaì nàli fèng yǎng nǐ. yīnwei hái yǒu wǔ nián de jīhuāng, miǎndé nǐ hé nǐde juànshǔ, bìng yīqiè suǒyǒude, dōu baì luò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 45:12 况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼,都看见是我亲口对你们说话。 (CUVS)

Gen 45:12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. (KJV)

  • `Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjaminsee, that it is my mouth which is speaking to you. (NASB)

  • 我親與爾言、爾曹與弟便雅憫、皆目覩之、 (CUVC)

  • Kuàngqiĕ nǐmen de yǎn hé wǒ xiōngdi Biànyǎmǐn de yǎn dōu kànjian shì wǒ qīn kǒu duì nǐmen shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

创 45:13 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。” (CUVS)

Gen 45:13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. (KJV)

  • `Now you must tell my father of all my splendor in Egypt, and all that you have seen; and you must hurry and bring my father down here.` (NASB)

  • 我在埃及所得之榮暨爾所見、返告吾父、速迎之來、 (CUVC)

  • Nǐmen yĕ yào jiàng wǒ zaì Āijí yīqiè de róngyào hé nǐmen suǒ kànjian de shì dōu gàosu wǒ fùqin, yòu yào gǎnjǐn dì jiàng wǒ fùqin bān dào wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 45:14 于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。 (CUVS)

Gen 45:14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. (KJV)

  • Then he fell on his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept on his neck. (NASB)

  • 遂抱弟便雅憫頸而哭、便雅憫亦抱其頸而哭、 (CUVC)

  • Yúshì Yūesè fú zaì tā xiōngdi Biànyǎmǐn de jǐngxiàng shàng kū, Biànyǎmǐn yĕ zaì tāde jǐngxiàng shàng kū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 45:15 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。 (CUVS)

Gen 45:15 Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them, and after that his brethren talked with him. (KJV)

  • He kissed all his brothers and wept on them, and afterward, his brothers talked with him. (NASB)

  • 約瑟與諸昆弟接吻而哭、厥後、昆弟始與之言、○ (CUVC)

  • Tā yòu yǔ zhòng dìxiōng qīnzuǐ, bào zhe tāmen kū, suíhòu tā dìxiōng jiù hé tā shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 45:16 这风声传到法老的宫里,说:“约瑟的弟兄们来了。”法老和他的臣仆都很喜欢。 (CUVS)

Gen 45:16 And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come, and it pleased Pharaoh well, and his servants. (KJV)

  • Now when the news was heard in Pharaoh's house that Joseph's brothers had come, it pleased, Pharaoh and his servants. (NASB)

  • 其事聞於法老宮、曰、約瑟之兄弟至、法老與其臣咸悅、 (CUVC)

  • Zhè fēngshēng chuán dào fǎlǎo de gōng lǐ, shuō, Yūesè de dìxiōng men lái le. fǎlǎo hé tāde chénpú dōu hĕn xǐhuan. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

创 45:17 法老对约瑟说:“你吩咐你的弟兄们说:‘你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。 (CUVS)

Gen 45:17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; (KJV)

  • Then Pharaoh said to Joseph, `Say to your brothers, 'Do this: load your beasts and go, to the land of Canaan, (NASB)

  • 法老命約瑟曰、囑爾兄弟負物於畜、而往迦南、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì Yūesè shuō, nǐ fēnfu nǐde dìxiōng men shuō, nǐmen yào zhèyàng xíng, bǎ duòzi tái zaì shēngkou shàng, qǐshēn wàng Jiānán dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 45:18 将你们的父亲和你们的眷属,都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。 (CUVS)

Gen 45:18 And take your father and your households, and come unto me, and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. (KJV)

  • and take your father and your households and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt and you will eat the fat of the land.' (NASB)

  • 迎父與眷聚就我、我必以埃及嘉物予爾、俾爾食其肥甘、 (CUVC)

  • Jiàng nǐmen de fùqin hé nǐmen de juànshǔ dōu bān dào wǒ zhèlǐ lái, wǒ yào bǎ Āijí dì de mĕi wù cìgĕi nǐmen, nǐmen yĕ yào chī zhè dì féimĕi de chūchǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 45:19 现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。 (CUVS)

Gen 45:19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. (KJV)

  • `Now you are ordered, 'Do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father and come. (NASB)

  • 今我命爾、必如是行、以埃及車、載厥妻孥、迎父而至、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ fēnfu nǐmen yào zhèyàng xíng, cóng Āijí dì daì zhe chēliàng qù, bǎ nǐmen de háizi hé qīzi, bìng nǐmen de fùqin dōu bān lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 45:20 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物,都是你们的。’” (CUVS)

Gen 45:20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. (KJV)

  • 'Do not concern, yourselves with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'` (NASB)

  • 毋惜爾之器用、蓋埃及嘉物、皆為爾有也、○ (CUVC)

  • Nǐmen yǎn zhōng búyào aìxī nǐmen de jiāju, yīnwei Āijí quán dì de mĕi wù dōu shì nǐmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 45:21 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐,给他们车辆和路上用的食物。 (CUVS)

Gen 45:21 And the children of Israel did so, and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. (KJV)

  • Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey. (NASB)

  • 以色列諸子、依此而行、約瑟循法老命、給之車乘、饋之餱糧、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de érzi men jiù rúcǐ xíng. Yūesè zhào zhe fǎlǎo de fēnfu gĕi tāmen chēliàng hé lù shàng yòng de shíwù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 45:22 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。 (CUVS)

Gen 45:22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. (KJV)

  • To each, of them he gave changes of garments, but to Benjamin he gave three hundredpieces of silver and five changes of garments. (NASB)

  • 各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲、 (CUVC)

  • Yòu gĕi tāmen gèrén yī tào yīfu, wéidú gĕi Biànyǎmǐn sān bǎi yínzi, wǔ tào yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 45:23 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。 (CUVS)

Gen 45:23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. (KJV)

  • To his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and sustenance for his father on the journey. (NASB)

  • 其饋父也、牡驢十、負埃及之嘉物、牝驢十、負糧與食品為父途中之需、 (CUVC)

  • Sòng gĕi tā fùqin gōng lü shí pǐ, tuó zhe Āijí de mĕi wù, mǔ lü shí pǐ, tuó zhe liángshi yǔ bǐng hé caì, wèi tā fùqin lù shàng yòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 45:24 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” (CUVS)

Gen 45:24 So he sent his brethren away, and they departed, and he said unto them, See that ye fall not out by the way. (KJV)

  • So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, `Do not quarrel on the journey.` (NASB)

  • 遣兄弟歸、曰、途間慎毋相爭、 (CUVC)

  • Yúshì Yūesè dǎfa tā dìxiōng men huí qù, yòu duì tāmen shuō, nǐmen búyào zaì lù shàng xiāng zhēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 45:25 他们从埃及上去,来到迦南地他们的父亲雅各那里。 (CUVS)

Gen 45:25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, (KJV)

  • Then they went up from Egypt, and came to the land of Canaan to their father Jacob. (NASB)

  • 遂離埃及往迦南、詣父雅各、 (CUVC)

  • Tāmen cóng Āijí shàng qù, lái dào Jiānán dì, tāmende fùqin Yǎgè nàli, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 45:26 告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。 (CUVS)

Gen 45:26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. (KJV)

  • They told him, saying, `Joseph is still alive, and indeed he is ruler over all the land of Egypt.` But he was stunned, for he did not believe them. (NASB)

  • 告之曰、約瑟尚在、為埃及通國之宰、雅各心灰、不信其言、 (CUVC)

  • Gàosu tā shuō, Yūesè hái zaì, bìngqiĕ zuò Āijí quán dì de zǎixiàng. Yǎgè xīnli bīngliáng, yīnwei bú xìn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

创 45:27 他们便将约瑟对他们说的一切话,都告诉了他。他们父亲雅各,又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。 (CUVS)

Gen 45:27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them, and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived, (KJV)

  • When they told him all the words of Joseph that he had spoken to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived. (NASB)

  • 諸子告以約瑟語、雅各見約瑟遣車載己、其神復蘇、 (CUVC)

  • Tāmen biàn jiàng Yūesè duì tāmen shuō de yīqiè huà dōu gàosu le tā. tāmen fùqin Yǎgè yòu kànjian Yūesè dǎfa lái jiē tāde chēliàng, xīn jiù sūxǐng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 45:28 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。” (CUVS)

Gen 45:28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive, I will go and see him before I die. (KJV)

  • Then Israel said, `It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.` (NASB)

  • 曰、足矣、吾子約瑟尚在、我未死、必往見之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè shuō, ba le. ba le. wǒde érzi Yūesè hái zaì, chèn wǒ wèi sǐ yǐ xiān, wǒ yào qù jiàn tā yī miàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

创 44:1 约瑟吩咐家宰说:“把粮食装满这些人的口袋,尽着他们的驴所能驮的,又把各人的银子放在各人的口袋里。 创 44:2 并将我的银杯和那少年人籴粮的银子,一同装在他的口袋里。”家宰就照约瑟所说的话行了。 创 44:3 天一亮就打发那些人带着驴走了。 创 44:4 他们出城走了不远,约瑟对家宰说:“起来!追那些人去,追上了就对他们说:‘你们为什么以恶报善呢? 创 44:5 这不是我主人饮酒的杯吗?岂不是他占卜用的吗?你们这样行是作恶了!’” 创 44:6 家宰追上他们,将这些话对他们说了。 创 44:7 他们回答说:“我主为什么说这样的话呢?你仆人断不能作这样的事。 创 44:8 你看,我们从前在口袋里所见的银子,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃金银呢? 创 44:9 你仆人中,无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。” 创 44:10 家宰说:“现在就照你们的话行吧!在谁那里搜出来,谁就作我的奴仆。其余的都没有罪。” 创 44:11 于是他们各人急忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。 创 44:12 家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。 创 44:13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。 创 44:14 犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。 创 44:15 约瑟对他们说:“你们作的是什么事呢?你们岂不知象我这样的人必能占卜吗?” 创 44:16 犹大说:“我们对我主说什么呢?还有什么话可说呢?我们怎能自己表白出来呢? 神已经查出仆人的罪孽了,我们与那在他手中搜出杯来的都是我主的奴仆。” 创 44:17 约瑟说:“我断不能这样行,在谁的手中搜出杯来,谁就作我的奴仆;至于你们,可以平平安安地上你们父亲那里去。” 创 44:18 犹大挨近他,说:“我主啊!求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。 创 44:19 我主曾问仆人们说:‘你们有父亲有兄弟没有?’ 创 44:20 我们对我主说:‘我们有父亲,已经年老,还有他老年所生的一个小孩子,他哥哥死了,他母亲只撇下他一人,他父亲疼爱他。’ 创 44:21 你对仆人说:‘把他带到我这里来,叫我亲眼看看他。’ 创 44:22 我们对我主说:‘童子不能离开他父亲,若是离开,他父亲必死。’ 创 44:23 你对仆人说:‘你们的小兄弟若不与你们一同下来,你们就不得再见我的面。’ 创 44:24 “我们上到你仆人我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。 创 44:25 我们的父亲说:‘你们再去给我籴些粮来。’ 创 44:26 我们就说:‘我们不能下去,我们的小兄弟若和我们同往,我们就可以下去;因为,小兄弟若不与我们同往,我们必不得见那人的面。’ 创 44:27 你仆人我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。 创 44:28 一个离开我出去了,我说:他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。 创 44:29 现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。’ 创 44:30 “我父亲的命与这童子的命相连,如今我回到你仆人我父亲那里,若没有童子与我们同在, 创 44:31 我们的父亲见没有童子,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。 创 44:32 因为仆人曾向我父亲为这童子作保,说:‘我若不带他回来交给父亲,我便在父亲面前永远担罪。’ 创 44:33 现在求你容仆人住下,替这童子作我主的奴仆,叫童子和他哥哥们一同上去。 创 44:34 若童子不和我同去,我怎能上去见我父亲呢?恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。” 创 45:1 约瑟在左右站着的人面前,情不自禁,吩咐一声说:“人都要离开我出去!”约瑟和弟兄们相认的时候,并没有一人站在他面前。 创 45:2 他就放声大哭,埃及人和法老家中的人,都听见了。 创 45:3 约瑟对他弟兄们说:“我是约瑟,我的父亲还在吗?”他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。 创 45:4 约瑟又对他弟兄们说:“请你们近前来。”他们就近前来。他说:“我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。 创 45:5 现在不要因为把我卖到这里,自忧自恨,这是 神差我在你们以先来,为要保全生命。 创 45:6 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。 创 45:7  神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。 创 45:8 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。 创 45:9 “你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说: 神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。 创 45:10 你和你的儿子、孙子,连牛群、羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近, 创 45:11 我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。’ 创 45:12 况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼,都看见是我亲口对你们说话。 创 45:13 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。” 创 45:14 于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。 创 45:15 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。 创 45:16 这风声传到法老的宫里,说:“约瑟的弟兄们来了。”法老和他的臣仆都很喜欢。 创 45:17 法老对约瑟说:“你吩咐你的弟兄们说:‘你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。 创 45:18 将你们的父亲和你们的眷属,都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。 创 45:19 现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。 创 45:20 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物,都是你们的。’” 创 45:21 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐,给他们车辆和路上用的食物。 创 45:22 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。 创 45:23 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。 创 45:24 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” 创 45:25 他们从埃及上去,来到迦南地他们的父亲雅各那里。 创 45:26 告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。 创 45:27 他们便将约瑟对他们说的一切话,都告诉了他。他们父亲雅各,又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。 创 45:28 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。” (和合本 CUV)

 

 

Gen 44:1 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth. Gen 44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. Gen 44:3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses. Gen 44:4 And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good? Gen 44:5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing. Gen 44:6 And he overtook them, and he spake unto them these same words. Gen 44:7 And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing, Gen 44:8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan, how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? Gen 44:9 With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen. Gen 44:10 And he said, Now also let it be according unto your words, he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless. Gen 44:11 Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. Gen 44:12 And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack. Gen 44:13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city. Gen 44:14 And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there, and they fell before him on the ground. Gen 44:15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine? Gen 44:16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants, behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found. Gen 44:17 And he said, God forbid that I should do so, but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father. Gen 44:18 Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant, for thou art even as Pharaoh. Gen 44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? Gen 44:20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. Gen 44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him. Gen 44:22 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die. Gen 44:23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. Gen 44:24 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord. Gen 44:25 And our father said, Go again, and buy us a little food. Gen 44:26 And we said, We cannot go down, if our youngest brother be with us, then will we go down, for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us. Gen 44:27 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons, Gen 44:28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since, Gen 44:29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave. Gen 44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; Gen 44:31 It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die, and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. Gen 44:32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever. Gen 44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. Gen 44:34 For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father. Gen 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. Gen 45:2 And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. Gen 45:3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. Gen 45:4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. Gen 45:5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither, for God did send me before you to preserve life. Gen 45:6 For these two years hath the famine been in the land, and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Gen 45:7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. Gen 45:8 So now it was not you that sent me hither, but God, and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. Gen 45:9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt, come down unto me, tarry not, Gen 45:10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast, Gen 45:11 And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. Gen 45:12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. Gen 45:13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. Gen 45:14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. Gen 45:15 Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them, and after that his brethren talked with him. Gen 45:16 And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come, and it pleased Pharaoh well, and his servants. Gen 45:17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; Gen 45:18 And take your father and your households, and come unto me, and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. Gen 45:19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. Gen 45:20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. Gen 45:21 And the children of Israel did so, and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. Gen 45:22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. Gen 45:23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. Gen 45:24 So he sent his brethren away, and they departed, and he said unto them, See that ye fall not out by the way. Gen 45:25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, Gen 45:26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. Gen 45:27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them, and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived, Gen 45:28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive, I will go and see him before I die. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world