旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal) 新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)
创世记(创) Genesis(Gen) 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
创 4:1 有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐(就是“得”的意思),便说:“耶和华使我得了一个男子。” (CUVS)
Gen 4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. (KJV)
Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain , and she said, `I have gotten a manchild with the help of the LORD.` (NASB)
亞當與婦夏娃同室、懷姙生該隱、曰、耶和華使我得男、 (CUVC)
Yǒu yī rì, nà rén hé tā qīzi Xiàwá tóngfáng. Xiàwá jiù huáiyùn, shēng le Gāiyǐn ( jiù shì dé de yìsi ), biàn shuō, Yēhéhuá shǐ wǒ dé le yī gè nánzǐ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (47)
创 4:2 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
(CUVS)
Gen 4:2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. (KJV)
Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground. (NASB)
又生其弟亞伯、亞伯為牧、該隱為農、 (CUVC)
Yòu shēng le Gāiyǐn de xiōngdi Yàbó. Yàbó shì mù yáng de, Gāiyǐn shì chóng dì de. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (22)
创 4:3 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华; (CUVS)
Gen 4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. (KJV)
So it came about in the course, of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground. (NASB)
厥後、該隱以土所產奉耶和華、 (CUVC)
Yǒu yī rì, Gāiyǐn ná dì lǐ de chūchǎn wéi gōngwù xiàn gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (114)
创 4:4 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物; (CUVS)
Gen 4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering, (KJV)
Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering; (NASB)
亞伯亦奉以首生之羊與脂、耶和華眷顧亞伯、與其祭品、 (CUVC)
Yàbó yĕ jiàng tā yáng qún zhòng tóushēng de hé yáng de zhīyóu xiànshang. Yēhéhuá kàn zhòng le Yàbó hé tāde gōngwù, (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 4:5 只是看不中该隐和他的供物;该隐就大大地发怒,变了脸色。 (CUVS)
Gen 4:5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. (KJV)
but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell. (NASB)
而不眷顧該隱、與其祭品、該隱盛怒變色、 (CUVC)
Zhǐshì kàn bù zhòng Gāiyǐn hé tāde gōngwù. Gāiyǐn jiù dàdà dì fānù, biàn le liǎnsè. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (29)
创 4:6 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢? (CUVS)
Gen 4:6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? (KJV)
Then the LORD said to Cain , `Why are you angry? And why has your countenance fallen? (NASB)
耶和華曰、爾怒奚為、變色曷故、 (CUVC)
Yēhéhuá duì Gāiyǐn shuō, nǐ wèishénme fānù ne, nǐ wèishénme biàn le liǎnsè ne. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (32)
创 4:7 你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前;它必恋慕你,你却要制伏它。” (CUVS)
Gen 4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. (KJV)
`If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.` (NASB)
苟爾行善、豈不懽顏、苟行不善、孽伏於門、彼必戀爾、爾其制之、 (CUVC)
Nǐ ruò xíng dé hǎo, qǐbù méng yuènà, nǐ ruò xíng dé bú hǎo, zuì jiù fú zaì mén qián. tā bì liànmù nǐ, nǐ què yào zhìfú tā. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (36)
创 4:8 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间;该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。 (CUVS)
Gen 4:8 And Cain talked with Abel his brother, and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. (KJV)
Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him. (NASB)
該隱以告弟亞伯、在於田間、攻而殺之、○ (CUVC)
Gāiyǐn yù tā xiōngdi Yàbó shuōhuà, èr rén zhèngzaì tiánjiān. Gāiyǐn qǐlai dá tā xiōngdi Yàbó, bà tā shā le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (43)
创 4:9 耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?” (CUVS)
Gen 4:9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not, Am I my brother's keeper? (KJV)
Then the LORD said to Cain , `Where is Abel your brother?` And he said, `I do not know. Am I my brother's keeper?` (NASB)
耶和華謂該隱曰、爾弟亞伯安在、曰、不知、我豈防守我弟者乎、 (CUVC)
Yēhéhuá duì Gāiyǐn shuō, nǐ xiōngdi Yàbó zaì nàli. tā shuō, wǒ bù zhīdào, wǒ qǐ shì kānshǒu wǒ xiōngdi de ma. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (35)
创 4:10 耶和华说:“你作了什么事呢?你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。 (CUVS)
Gen 4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. (KJV)
He said, `What have you done ? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground. (NASB)
曰、爾何為耶、汝弟之血有聲、自地籲我、 (CUVC)
Yēhéhuá shuō, nǐ zuò le shénme shì ne, nǐ xiōngdi de xuè, yòu shēngyīn cóng dì lǐ xiàng wǒ āigào. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 4:11 地开了口,从你手里接受你兄弟的血;现在你必从这地受咒诅。 (CUVS)
Gen 4:11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; (KJV)
`Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. (NASB)
今地啟口、由於爾手、以受汝弟之血、爾必由地見詛、 (CUVC)
Dì kāi le kǒu, cóng nǐ shǒu lǐ jiē shòu nǐ xiōngdi de xuè. xiànzaì nǐ bì cóng zhè dì shòu zhòuzǔ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (31)
创 4:12 你种地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。” (CUVS)
Gen 4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. (KJV)
`When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.` (NASB)
汝耕田、地不復効力、爾必流離於地、 (CUVC)
Nǐ chóng dì, dì bú zaì gĕi nǐ xiàolì. nǐ bì liú lí piāodàng zaì dì shàng. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (37)
创 4:13 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。 (CUVS)
Gen 4:13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. (KJV)
Cain said to the LORD, `My punishment is too great to bear! (NASB)
該隱謂耶和華曰、我刑之重、實所不堪、 (CUVC)
Gāiyǐn duì Yēhéhuá shuō, wǒde xíngfá taì zhòng, guòyú wǒ suǒ néng dàng de. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (26)
创 4:14 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。” (CUVS)
Gen 4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. (KJV)
`Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.` (NASB)
爾今逐我、俾離斯土、不復覿爾面、流離於地、遇我者必殺我、 (CUVC)
Nǐ rújīn gǎn zhú wǒ líkāi zhè dì, yǐzhì bù jiàn nǐs miàn. wǒ bì liú lí piāodàng zaì dì shàng, fán yùjiàn wǒde bì shā wǒ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (35)
创 4:15 耶和华对他说:“凡杀该隐的必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。 (CUVS)
Gen 4:15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. (KJV)
So the LORD said to him, `Therefore whoever kills Cain , vengeance will be taken on him sevenfold.` And the LORD appointed a sign for Cain , so that no one finding him would slay him. (NASB)
耶和華曰、凡殺該隱者、受罰七倍、乃賜以表記、免遇之者擊之、○ (CUVC)
Yēhéhuá duì tā shuō, fán shā Gāiyǐn de, bì zāo bào qī beì. Yēhéhuá jiù gĕi Gāiyǐn lì yī gè jìhào, miǎndé rén yùjiàn tā jiù shā tā. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 4:16 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
(CUVS)
Gen 4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. (KJV)
Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden. (NASB)
該隱離耶和華前、往伊甸東挪得地居焉、 (CUVC)
Yúshì Gāiyǐn líkāi Yēhéhuá de miàn, qù zhù zaì Yīdiàn dōngbiān Nuóde zhī dì. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (30)
创 4:17 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
(CUVS)
Gen 4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch, and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. (KJV)
Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city , and called the name of the city Enoch, after the name of his son. (NASB)
該隱與妻同室、懷姙生以諾、建城、即以其子之名、稱為以諾、 (CUVC)
Gāiyǐn yù qīzi tóngfáng, tā qīzi jiù huáiyùn, shēng le Yǐnuò. Gāiyǐn jiànzào le yī zuò chéng, jiù àn zhe tā érzi de míng, jiàng nà chéng jiào zuò Yǐnuò. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (37)
创 4:18 以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。 (CUVS)
Gen 4:18 And unto Enoch was born Irad, and Irad begat Mehujael, and Mehujael begat Methusael, and Methusael begat Lamech. (KJV)
Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech. (NASB)
以諾生以拿、以拿生米戶雅利、米戶雅利生瑪土撒利、瑪土撒利生拉麥、 (CUVC)
Yǐnuò shēng Yǐná. Yǐná shēng MǐhùYǎlì. MǐhùYǎlì shēng Mǎtǔsālì. Mǎtǔsālì shēng Lāmaì. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (22)
创 4:19 拉麦娶了两个妻:一个名叫亚大,一个名叫洗拉。 (CUVS)
Gen 4:19 And Lamech took unto him two wives, the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. (KJV)
Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah. (NASB)
拉麥娶妻二、一名亞大、一名洗拉、 (CUVC)
Lāmaì qǔ le liǎng gè qì, yī gè míng jiào Yàdà, yī gè míng jiào Xǐlā. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (27)
创 4:20 亚大生雅八;雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。 (CUVS)
Gen 4:20 And Adah bare Jabal, he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. (KJV)
Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock. (NASB)
亞大生雅八、為居幕牧畜者祖、 (CUVC)
Yàdà shēng Yǎbā. Yǎbā jiù shì zhù zhàngpéng, mù yǎng shēngchù zhī rén de zǔshī. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (35)
创 4:21 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。 (CUVS)
Gen 4:21 And his brother's name was Jubal, he was the father of all such as handle the harp and organ. (KJV)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (30)
创 4:22 洗拉又生了土八该隐,他是打造各样铜铁利器的(或作“是铜匠铁匠的祖师”)。土八该隐的妹子是拿玛。 (CUVS)
Gen 4:22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron, and the sister of Tubalcain was Naamah. (KJV)
As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah . (NASB)
洗拉生土八該隱、乃造銅鐵諸利器者祖、其妹名拿瑪、 (CUVC)
Xǐlā yòu shēng le Tǔbāgāiyǐn. tā Shìdá zào gèyàng tóng tiĕ lìqì de ( huò zuō shì tóng jiàng tiĕ jiàng de zǔshī ). Tǔbāgāiyǐn de meìzi shì Námǎ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 4:23 拉麦对他两个妻子说:“亚大、洗拉,听我的声音;拉麦的妻子细听我的话语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人损我,我把他害了(或作“我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身”)。 (CUVS)
Gen 4:23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech, for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. (KJV)
Lamech said to his wives, `Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech , For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me; (NASB)
拉麥謂妻曰、亞大洗拉歟、其聞我聲、拉麥之婦歟、其聽我言、人害我、我殺之、少者傷我、我戮之、 (CUVC)
Lāmaì duì tā liǎng gè qīzi shuō, Yàdà, Xǐlā, tīng wǒde shēngyīn. Lāmaì de qīzi, xì tīng wǒde huà yǔ, zhuàng nián rén shāng wǒ, wǒ bà tā shā le. shàonián rén sún wǒ, wǒ bà tā haì le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (37)
创 4:24 若杀该隐,遭报七倍;杀拉麦,必遭报七十七倍。” (CUVS)
Gen 4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. (KJV)
If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold.` (NASB)
若殺該隱、受罰七倍、若殺拉麥、必受罰七十七倍、○ (CUVC)
Ruò shā Gāiyǐn, zāo bào qī beì. shā Lāmaì, bì zāo bào qī shí qī beì. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (31)
创 4:25 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特。意思说: 神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。 (CUVS)
Gen 4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth, For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. (KJV)
Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named, him Seth, for, she said, `God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him.` (NASB)
亞當復與妻同室、生子命名塞特、曰、上帝為我立一子、以代亞伯、因其為該隱所殺也、 (CUVC)
Yàdāng yòu yǔ qīzi tóngfáng, tā jiù shēng le yī gè érzi, qǐmíng jiào Sètè, yìsi shuō, shén Lìng gĕi wǒ lì le yī gĕ érzi daìtì Yàbó, yīnwei Gāiyǐn shā le tā. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (23)
创 4:26 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
(CUVS)
Gen 4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos, then began men to call upon the name of the LORD. (KJV)
To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Thenmen beganc to call upon the name of the LORD. (NASB)
塞特亦生子、命名以挪士、是時人始籲耶和華之名、 (CUVC)
Sètè yĕ shēng le yī gĕ érzi, qǐmíng jiào Yǐnuóshì. nàshíhòu, rén cái qiúgào Yēhéhuá de míng. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (29)
创 5:1 亚当的后代记在下面:当 神造人的日子,是照着自己的样式造的; (CUVS)
Gen 5:1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; (KJV)
This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God. (NASB)
亞當之裔、其譜如左、上帝造人、乃肖其象、 (CUVC)
Yàdāng de hòudaì jì zaì xiàmiàn. dàng shén zào rén de rìzi, shì zhào zhe zìjǐ de yàngshì zào de. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (69)
创 5:2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为人。 (CUVS)
Gen 5:2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. (KJV)
He created them male and female, and He blessed them and named, them Man in the day when they were created . (NASB)
造男造女、當造之日、錫之以嘏、稱之曰人、 (CUVC)
Bìngqiĕ zào nán zào nǚ. zaì tāmen beì zào de rìzi, shén cì fú gĕi tāmen, chēng tāmen wéirén. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (32)
创 5:3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。 (CUVS)
Gen 5:3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth, (KJV)
When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named, him Seth. (NASB)
亞當百有三十歲生子、克肖乎己、命名塞特、 (CUVC)
Yàdāng huó dào yī bǎi sān shí suì, shēng le yī gè érzi, xíngxiàng yàngshì hé zìjǐ xiāngsì, jiù gĕi tā qǐmíng jiào Sètè. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (38)
创 5:4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters, (KJV)
Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後歷八百年、猶生子女、 (CUVC)
Yàdāng shēng Sètè zhī hòu, yòu zaì shì bá bǎi nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (41)
创 5:5 亚当共活了九百三十岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. (KJV)
So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. (NASB)
享壽九百三十歲而終、○ (CUVC)
Yàdāng gòng huó le jiǔ bǎi sān shí suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (38)
创 5:6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
(CUVS)
Gen 5:6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos, (KJV)
Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh. (NASB)
塞特百有五歲、生以挪士、 (CUVC)
Sètè huó dào yī bǎi líng wǔ suì, shēng le Yǐnuóshì. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (34)
创 5:7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後歷八百有七年、猶生子女、 (CUVC)
Sètè shēng Yǐnuóshì zhī hòu, yòu huó le bá bǎi líng qī nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 5:8 塞特共活了九百一十二岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died. (KJV)
So all the days of Seth were nine hundred and twelve, years, and he died. (NASB)
享壽九百十有二歲而終、○ (CUVC)
Sètè gòng huó le jiǔ bǎi yī shí èr suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 5:9 以挪士活到九十岁,生了该南。
(CUVS)
Gen 5:9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan, (KJV)
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan. (NASB)
以挪士九十歲生該南、 (CUVC)
Yǐnuóshì huó dào jiǔ shí suì, shēng le Gāinán. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 5:10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Enosh lived eight hundred and fifteen, years after he became the father of Kenan, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後歷八百十五年、猶生子女、 (CUVC)
Yǐnuóshì shēng Gāinán zhī hòu, yòu huó le bá bǎi yī shí wǔ nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (35)
创 5:11 以挪士共活了九百零五岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died. (KJV)
So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died. (NASB)
享壽九百有五歲而終、○ (CUVC)
Yǐnuóshì gòng huó le jiǔ bǎi líng wǔ suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (39)
创 5:12 该南活到七十岁,生了玛勒列。
(CUVS)
Gen 5:12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel, (KJV)
Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel. (NASB)
該南七十歲生瑪勒列、 (CUVC)
Gāinán huó dào qī shí suì, shēng le Mǎlèliè. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (42)
创 5:13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後歷八百四十年、猶生子女、 (CUVC)
Gāinán shēng Mǎlèliè zhī hòu, yòu huó le bá bǎi sì shí nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (31)
创 5:14 该南共活了九百一十岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. (KJV)
So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died. (NASB)
享壽九百有十歲而終、○ (CUVC)
Gāinán gòng huó le jiǔ bǎi yī shí suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (27)
创 5:15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
(CUVS)
Gen 5:15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared, (KJV)
Mahalalel lived sixty-five, years, and became the father of Jared. (NASB)
瑪勒列六十五歲生雅列、 (CUVC)
Mǎlèliè huó dào liù shí wǔ suì, shēng le Yǎliè. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (32)
创 5:16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後歷八百三十年、猶生子女、 (CUVC)
Mǎlèliè shēng Yǎliè zhī hòu, yòu huó le bá bǎi sān shí nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (32)
创 5:17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years, and he died. (KJV)
So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five, years, and he died. (NASB)
享壽八百九十五歲而終、○ (CUVC)
Mǎlèliè gòng huó le bá bǎi jiǔ shí wǔ suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (36)
创 5:18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
(CUVS)
Gen 5:18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch, (KJV)
Jared lived one hundred and sixty-two, years, and became the father of Enoch. (NASB)
雅列百六十二歲生以諾、 (CUVC)
Yǎliè huó dào yī bǎi liù shí èr suì, shēng le Yǐnuò. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (52)
创 5:19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後歷八百年、猶生子女、 (CUVC)
Yǎliè shēng Yǐnuò zhī hòu, yòu huó le bá bǎi nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (35)
创 5:20 雅列共活了九百六十二岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died. (KJV)
So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two, years, and he died. (NASB)
享壽九百六十二歲而終、○ (CUVC)
Yǎliè gòng huó le jiǔ bǎi liù shí èr suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (29)
创 5:21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
(CUVS)
Gen 5:21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah, (KJV)
Enoch lived sixty-five, years, and became the father of Methuselah. (NASB)
以諾六十五歲生瑪土撒拉、 (CUVC)
Yǐnuò huó dào liù shí wǔ suì, shēng le Mǎtǔsǎlā. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (31)
创 5:22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。 (CUVS)
Gen 5:22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後與上帝偕行、歷三百年、猶生子女、 (CUVC)
Yǐnuò shēng Mǎtǔsǎlā zhī hòu, yǔ shén tóngxíng sān bǎi nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (27)
创 5:23 以诺共活了三百六十五岁。
(CUVS)
Gen 5:23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years, (KJV)
So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five, years. (NASB)
享壽三百六十五歲、 (CUVC)
Yǐnuò gōng huó le sān bǎi liù shí wǔ suì. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (37)
创 5:24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。 (CUVS)
Gen 5:24 And Enoch walked with God, and he was not; for God took him. (KJV)
Enoch walked with God; and he was not, for God took him. (NASB)
以諾與上帝偕行、上帝接之、遂不在焉、○ (CUVC)
Yǐnuò yǔ shén tóngxíng, shén jiàng tā qǔ qù, tā jiù bù zaì shì le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (29)
创 5:25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
(CUVS)
Gen 5:25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech, (KJV)
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech. (NASB)
瑪土撒拉百八十七歲生拉麥、 (CUVC)
Mǎtǔsǎlā huó dào yī bǎi bá shí qī suì, shēng le Lāmaì. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (46)
创 5:26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後歷七百八十二年、猶生子女、 (CUVC)
Mǎtǔsǎlā shēng Lāmaì zhī hòu, yòu huó le qī bǎi bá shí èr nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (38)
创 5:27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years, and he died. (KJV)
So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine, years, and he died. (NASB)
享壽九百六十九歲而終、○ (CUVC)
Mǎtǔsǎlā gōng huó le jiǔ bǎi liù shí jiǔ suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (33)
创 5:28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
(CUVS)
Gen 5:28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son, (KJV)
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son. (NASB)
拉麥百八十二歲生子、 (CUVC)
Lāmaì huó dào yī bǎi bá shí èr suì, shēng le yī gĕ érzi, (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (29)
创 5:29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。” (CUVS)
Gen 5:29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. (KJV)
Now he called his name Noah, saying, `This one will give us rest from our work and from the toil of our handsarising from the ground which the LORD has cursed.` (NASB)
命名挪亞、曰、耶和華詛地、使我操作勞苦、此子必慰藉我、 (CUVC)
Gĕi tā qǐmíng jiào Nuóyà, shuō, zhège érzi bì wéi wǒmen de cāozuò hé shǒu zhòng de laókǔ ānwèi wǒmen. zhè cāozuò laókǔ shì yīnwei Yēhéhuá zhòuzǔ dì. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (30)
创 5:30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
(CUVS)
Gen 5:30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters, (KJV)
Then Lamech lived five hundred and ninety-five, years after he became the father of Noah, and he hadother sons and daughters. (NASB)
後拉麥歷五百九十五年、猶生子女、 (CUVC)
Lāmaì shēng Nuóyà zhī hòu, yòu huó le wǔ bǎi jiǔ shí wǔ nián, bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (30)
创 5:31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
(CUVS)
Gen 5:31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years, and he died. (KJV)
So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died. (NASB)
享壽七百七十七歲而終、○ (CUVC)
Lāmaì gōng huó le qī bǎi qī shí qī suì jiù sǐ le. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (31)
创 5:32 挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。 (CUVS)
Gen 5:32 And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. (KJV)
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth. (NASB)
挪亞五百歲、生閃含雅弗、 (CUVC)
Nuóyà wǔ bǎi suì shēng le Shǎn, Hán, Yǎfú. (PINYIN)
本节研经资料 Bible Study
请选择 Please Select
Blue Letter Bible
Yawill.com多版本对照
原文词典
圣经百科
圣经注释
MHCC 亨利马太简明圣经注释
51zanmei.net 赞美圣经
Chinese New Version 简体新译本
Chinese New Version 繁體新譯本
吕振中译本(LZZ)
ESV Bible
Bible Gateway
Biblia
圣经朗读
优训读经
直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 喜爱本节 Like the Verse (32)
创 4:1 有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐(就是“得”的意思),便说:“耶和华使我得了一个男子。”
创 4:2 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
创 4:3 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
创 4:4 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物;
创 4:5 只是看不中该隐和他的供物;该隐就大大地发怒,变了脸色。
创 4:6 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
创 4:7 你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前;它必恋慕你,你却要制伏它。”
创 4:8 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间;该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
创 4:9 耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”
创 4:10 耶和华说:“你作了什么事呢?你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。
创 4:11 地开了口,从你手里接受你兄弟的血;现在你必从这地受咒诅。
创 4:12 你种地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。”
创 4:13 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。
创 4:14 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
创 4:15 耶和华对他说:“凡杀该隐的必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
创 4:16 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
创 4:17 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
创 4:18 以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
创 4:19 拉麦娶了两个妻:一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
创 4:20 亚大生雅八;雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
创 4:21 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
创 4:22 洗拉又生了土八该隐,他是打造各样铜铁利器的(或作“是铜匠铁匠的祖师”)。土八该隐的妹子是拿玛。
创 4:23 拉麦对他两个妻子说:“亚大、洗拉,听我的声音;拉麦的妻子细听我的话语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人损我,我把他害了(或作“我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身”)。
创 4:24 若杀该隐,遭报七倍;杀拉麦,必遭报七十七倍。”
创 4:25 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特。意思说: 神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。
创 4:26 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
创 5:1 亚当的后代记在下面:当 神造人的日子,是照着自己的样式造的;
创 5:2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为人。
创 5:3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
创 5:4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
创 5:5 亚当共活了九百三十岁就死了。
创 5:6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
创 5:7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
创 5:8 塞特共活了九百一十二岁就死了。
创 5:9 以挪士活到九十岁,生了该南。
创 5:10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
创 5:11 以挪士共活了九百零五岁就死了。
创 5:12 该南活到七十岁,生了玛勒列。
创 5:13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
创 5:14 该南共活了九百一十岁就死了。
创 5:15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
创 5:16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
创 5:17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
创 5:18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
创 5:19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
创 5:20 雅列共活了九百六十二岁就死了。
创 5:21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
创 5:22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
创 5:23 以诺共活了三百六十五岁。
创 5:24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
创 5:25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
创 5:26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
创 5:27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
创 5:28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
创 5:29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
创 5:30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
创 5:31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
创 5:32 挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
(和合本 CUV)
Gen 4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
Gen 4:2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Gen 4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
Gen 4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering,
Gen 4:5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
Gen 4:6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
Gen 4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
Gen 4:8 And Cain talked with Abel his brother, and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
Gen 4:9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not, Am I my brother's keeper?
Gen 4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
Gen 4:11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
Gen 4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
Gen 4:13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
Gen 4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
Gen 4:15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
Gen 4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Gen 4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch, and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
Gen 4:18 And unto Enoch was born Irad, and Irad begat Mehujael, and Mehujael begat Methusael, and Methusael begat Lamech.
Gen 4:19 And Lamech took unto him two wives, the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Gen 4:20 And Adah bare Jabal, he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
Gen 4:21 And his brother's name was Jubal, he was the father of all such as handle the harp and organ.
Gen 4:22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron, and the sister of Tubalcain was Naamah.
Gen 4:23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech, for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
Gen 4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
Gen 4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth, For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
Gen 4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos, then began men to call upon the name of the LORD.
Gen 5:1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Gen 5:2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Gen 5:3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth,
Gen 5:4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters,
Gen 5:5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Gen 5:6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos,
Gen 5:7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters,
Gen 5:8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Gen 5:9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan,
Gen 5:10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters,
Gen 5:11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Gen 5:12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel,
Gen 5:13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters,
Gen 5:14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Gen 5:15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared,
Gen 5:16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters,
Gen 5:17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years, and he died.
Gen 5:18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch,
Gen 5:19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters,
Gen 5:20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died.
Gen 5:21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah,
Gen 5:22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters,
Gen 5:23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years,
Gen 5:24 And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
Gen 5:25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech,
Gen 5:26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters,
Gen 5:27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years, and he died.
Gen 5:28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son,
Gen 5:29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
Gen 5:30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters,
Gen 5:31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years, and he died.
Gen 5:32 And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
(King James Version KJV)
创世记(创) Genesis(Gen) 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal) 新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)
Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024
歌珊地科技 https://engine.bible.world