创世记39-40 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 39:1 约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,是法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带下他来的以实玛利人手下买了他去。 (CUVS)

Gen 39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither. (KJV)

  • Now Joseph had been taken down to Egypt; and Potiphar, an Egyptian officer of Pharaoh, the captain of the bodyguard, bought him from the Ishmaelites, who had taken him down there. (NASB)

  • 約瑟被攜至埃及、法老臣侍衛長波提乏、由以實瑪利人購之、 (CUVC)

  • Yūesè beì daì xià Āijí qù. yǒu yī gè Āijí rén, shì fǎlǎo de neì chén, hùwèi cháng Bōtífá, cóng nàxiē daì xià tā lái de Yǐshímǎlì rén shǒu xià mǎi le tā qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

创 39:2 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。 (CUVS)

Gen 39:2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. (KJV)

  • The LORD was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian. (NASB)

  • 約瑟居其主埃及人家、耶和華偕之、所為暢遂、 (CUVC)

  • Yūesè zhù zaì tā zhǔrén Āijí rén de jiā zhōng, Yēhéhuá yǔ tā tóng zaì, tā jiù bǎi shì shùnlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 39:3 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利。 (CUVS)

Gen 39:3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. (KJV)

  • Now his master saw that the LORD was with him and how the LORD caused all that he did to prosper in his hand. (NASB)

  • 厥主見耶和華偕之、使其諸事亨通、 (CUVC)

  • Tā zhǔrén jiàn Yēhéhuá yǔ tā tóng zaì, yòu jiàn Yēhéhuá shǐ tā shǒu lǐ suǒ bàn de jìn dōu shùnlì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 39:4 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。 (CUVS)

Gen 39:4 And Joseph found grace in his sight, and he served him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. (KJV)

  • So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge. (NASB)

  • 故加以恩、俾侍左右、委治家業、悉以所有、歸其掌握、 (CUVC)

  • Yūesè jiù zaì zhǔrén yǎnqián mĕng ēn, cìhou tā zhǔrén, bìngqiĕ zhǔrén paì tā guǎnlǐ jiā wù, bǎ yīqiè suǒyǒude dōu jiāo zaì tā shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 39:5 自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故,赐福与那埃及人的家;凡家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。 (CUVS)

Gen 39:5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field. (KJV)

  • It came about that from the time he made him overseer in his house and over all that he owned, the LORD blessed the Egyptian's house on account of Joseph; thus the LORD'S blessing was upon all that he owned, in the house and in the field. (NASB)

  • 自委治家業、耶和華為約瑟故、錫嘏其主埃及人家、凡在室在田、咸蒙福祉、 (CUVC)

  • Zì cóng zhǔrén paì Yūesè guǎnlǐ jiā wù hé tā yīqiè suǒyǒude, Yēhéhuá jiù yīn Yūesè de yuángù cì fú yǔ nà Āijí rén de jiā. fán jiā lǐ hé tiánjiān yīqiè suǒyǒude dōu mĕng Yēhéhuá cì fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 39:6 波提乏将一切所有的,都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。约瑟原来秀雅俊美。 (CUVS)

Gen 39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured. (KJV)

  • So he left everything he owned in Joseph's charge; and with him there he did not concern himself with anything except, the food which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance. (NASB)

  • 其主遂以所有、悉付約瑟、於己所食外、不知其他、約瑟儀容秀美、○ (CUVC)

  • Bōtífá jiāng yīqiè suǒyǒude dōu jiāo zaì Yūesè de shǒu zhōng, chúle zìjǐ suǒ chī de fàn, biéde shì yígaì bù zhì. Yūesè yuánlái xiù yǎ jùnmĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 39:7 这事以后,约瑟主人的妻以目送情给约瑟,说:“你与我同寝吧!” (CUVS)

Gen 39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. (KJV)

  • It came about after these events that his master's wife looked, with desire at Joseph, and she said, `Lie with me.` (NASB)

  • 嗣後主母目約瑟曰、與我偕寢、 (CUVC)

  • Zhè shì yǐhòu, Yūesè zhǔrén de qì yǐ mù sòng qíng gĕi Yūesè, shuō, nǐ yǔ wǒ tóng qǐn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 39:8 约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪!一切家务我主人都不知道,他把所有的都交在我手里。 (CUVS)

Gen 39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand; (KJV)

  • But he refused and said to his master's wife, `Behold, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put all that he owns in my charge. (NASB)

  • 約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、 (CUVC)

  • Yūesè bú cóng, duì tā zhǔrén de qì shuō, kàn nǎ, yīqiè jiā wù, wǒ zhǔrén dōu bù zhīdào. tā bǎ suǒyǒude dōu jiāo zaì wǒ shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 39:9 在这家里没有比我大的,并且他没有留下一样不交给我,只留下了你,因为你是他的妻子。我怎能作这大恶,得罪 神呢?” (CUVS)

Gen 39:9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife, how then can I do this great wickedness, and sin against God? (KJV)

  • `There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing, from me except, you, because you are his wife. How then could I do this great evil and sin against God?` (NASB)

  • 此家之中、莫大於我、除爾為主室外、無一不歸我者、曷敢幹此元惡、獲罪於上帝、 (CUVC)

  • Zaì zhè jiā lǐ méiyǒu bǐ wǒ dà de. bìngqiĕ tā méiyǒu liú xià yíyàng bù jiāo gĕi wǒ, zhǐ liú xià le nǐ, yīnwei nǐ shì tāde qīzi. wǒ zĕn néng zuò zhè dà è, de zuì shén ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 39:10 后来她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。 (CUVS)

Gen 39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. (KJV)

  • As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her. (NASB)

  • 婦日誘之、約瑟弗從、不與偕寢、亦不與同在、 (CUVC)

  • Hòulái tā tiāntiān hé Yūesè shuō, Yūesè què bù tīng cóng tā, bù yǔ tā tóng qǐn, yĕ bù hé tā zaì yī chǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

创 39:11 有一天,约瑟进屋里去办事,家中人没有一个在那屋里。 (CUVS)

Gen 39:11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. (KJV)

  • Now it happened one day that he went into the house to do his work, and none, of the men of the household was there inside. (NASB)

  • 一日入室治事、旁無家人、 (CUVC)

  • Yǒu yī tiān, Yūesè jìn wū lǐ qù bàn shì, jiā zhòng rén méiyǒu yī gè zaì nà wū lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 39:12 妇人就拉住他的衣裳说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。 (CUVS)

Gen 39:12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me, and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. (KJV)

  • She caught him by his garment, saying, `Lie with me!` And he left his garment in her hand and fled, and went outside. (NASB)

  • 主母執其衣、曰、與我偕寢、約瑟棄衣而遁、 (CUVC)

  • Fùrén jiù lā zhù tāde yīshang, shuō, nǐ yǔ wǒ tóng qǐn ba. Yūesè bǎ yīshang diū zaì fùrén shǒu lǐ, pǎo dào waìbiān qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 39:13 妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了, (CUVS)

Gen 39:13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, (KJV)

  • When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside, (NASB)

  • 婦見其遁、遺衣在手、 (CUVC)

  • Fùrén kànjian Yūesè bǎ yīshang diū zaì tā shǒu lǐ pǎo chū qù le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 39:14 就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人,进入我们家里,要戏弄我们;他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫; (CUVS)

Gen 39:14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice, (KJV)

  • she called to the men of her household and said to them, `See, he has brought in a Hebrew to us to make sport of us; he came in to me to lie with me, and I screamed,,. (NASB)

  • 則呼家人曰、主使希伯來人至此、調戲我儕、適來欲偕我寢、我厲聲號呼、 (CUVC)

  • Jiù jiào le jiā lǐ de rén lái, duì tāmen shuō, nǐmen kàn. tā daì le yī gè Xībólái rén jìnrù wǒmen jiā lǐ, yào xìnòng wǒmen. tā dào wǒ zhèlǐ lái, yào yǔ wǒ tóng qǐn, wǒ jiù dàshēng hǎnjiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

创 39:15 他听见我放声喊起来,就把衣裳丢在我这里,跑到外边去了。” (CUVS)

Gen 39:15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. (KJV)

  • `When he heard that I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled and went outside.` (NASB)

  • 彼聞我揚聲、遺衣逃遁而出、 (CUVC)

  • Tā tīngjian wǒ fàng shēng hǎn qǐlai, jiù bǎ yīshang diū zaì wǒ zhèlǐ, pǎo dào waìbiān qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 39:16 妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他主人回家, (CUVS)

Gen 39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. (KJV)

  • So she left his garment beside her until his master came home. (NASB)

  • 婦存其衣、以待主歸、 (CUVC)

  • Fùrén bǎ Yūesè de yīshang fàng zaì zìjǐ nàli, dĕng zhe tā zhǔrén huí jiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 39:17 就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人,进来要戏弄我; (CUVS)

Gen 39:17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me, (KJV)

  • Then she spoke to him with these words, `The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me; (NASB)

  • 至則告曰、爾所攜至之希伯來僕、入而戲我、 (CUVC)

  • Jiù duì tā rúcǐ rúcǐ shuō, nǐ suǒ daì dào wǒmen zhèlǐ de nà Xībólái púrén jìnlái yào xìnòng wǒ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 39:18 我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里跑出去了。” (CUVS)

Gen 39:18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. (KJV)

  • and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside.` (NASB)

  • 我揚聲號呼、彼乃遺衣遁去、○ (CUVC)

  • Wǒ fàng shēng hǎn qǐlai, tā jiù bǎ yīshang diū zaì wǒ zhèlǐ, pǎo chū qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 39:19 约瑟的主人听见他妻子对他所说的话,说:“你的仆人如此如此待我,”他就生气, (CUVS)

Gen 39:19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. (KJV)

  • Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, `This, is what your slave did to me,` his anger burned. (NASB)

  • 主聞其妻言曰、僕待我如是、則怒、 (CUVC)

  • Yūesè de zhǔrén tīngjian tā qīzi duì tā suǒ shuō de huà, shuō, nǐde púrén rúcǐ rúcǐ daì wǒ, tā jiù shēngqì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 39:20 把约瑟下在监里,就是王的囚犯被囚的地方;于是约瑟在那里坐监。 (CUVS)

Gen 39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound, and he was there in the prison. (KJV)

  • So Joseph's master took him and put him into the jail,, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail,. (NASB)

  • 執約瑟下獄、即犯王章者幽囚之處、由是約瑟下獄、 (CUVC)

  • Bǎ Yūesè xià zaì jiānlǐ, jiù shì wáng de qiúfàn beì qiú de dìfang. yúshì Yūesè zaì nàli zuò jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

创 39:21 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。 (CUVS)

Gen 39:21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. (KJV)

  • But the LORD was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer,. (NASB)

  • 耶和華偕之、施以慈惠、令沾思於司獄、 (CUVC)

  • Dàn Yēhéhuá yǔ Yūesè tóng zaì, xiàng Tāshī ēn, shǐ tā zaì sī yù de yǎnqián mĕng ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 39:22 司狱就把监里所有的囚犯,都交在约瑟的手下;他们在那里所办的事,都是经他的手。 (CUVS)

Gen 39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. (KJV)

  • The chief jailer, committed to Joseph's charge all the prisoners who were in the jail,; so that whatever, was done there, he was responsiblefor it. (NASB)

  • 司獄以獄囚悉畀約瑟掌理、獄中所為、悉由約瑟、 (CUVC)

  • Sī yù jiù bǎ jiānlǐ suǒyǒude qiúfàn dōu jiāo zaì Yūesè shǒu xià. tāmen zaì nàli suǒ bàn de shì dōu shì jìng tāde shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 39:23 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所作的尽都顺利。 (CUVS)

Gen 39:23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper. (KJV)

  • The chief jailer, did not supervise anything, under Joseph's charge because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made to prosper. (NASB)

  • 司獄一無所顧、咸歸約瑟、蓋耶和華偕之、使其所為、無不亨通、 (CUVC)

  • Fán zaì Yūesè shǒu xià de shì, sī yù yígaì bú chá, yīnwei Yēhéhuá yǔ Yūesè tóng zaì. Yēhéhuá shǐ tā suǒ zuò de jìn dōu shùnlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 40:1 这事以后,埃及王的酒政和膳长,得罪了他们的主埃及王; (CUVS)

Gen 40:1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. (KJV)

  • Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt. (NASB)

  • 厥後、埃及王之酒政膳長、干犯其主、 (CUVC)

  • Zhè shì yǐhòu, Āijí wáng de jiǔ zhèng hé shàn cháng de zuì le tāmende zhǔ Āijí wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 40:2 法老就恼怒酒政和膳长这二臣, (CUVS)

Gen 40:2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. (KJV)

  • Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker. (NASB)

  • 法老怒酒政膳長二臣、 (CUVC)

  • Fǎlǎo jiù nǎonù jiǔ zhèng hé shàn cháng zhè èr chén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 40:3 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。 (CUVS)

Gen 40:3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound. (KJV)

  • So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the jail,, the same place where, Joseph was imprisoned. (NASB)

  • 下之於獄、在侍衛長第中、即約瑟幽囚之處、 (CUVC)

  • Bǎ tāmen xià zaì hùwèi cháng fǔ neì de jiānlǐ, jiù shì Yūesè beì qiú de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 40:4 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们,他们有些日子在监里。 (CUVS)

Gen 40:4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them, and they continued a season in ward. (KJV)

  • The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time. (NASB)

  • 侍衛長付與約瑟、俾侍其側、二人在獄日久、 (CUVC)

  • Hùwèi cháng bǎ tāmen jiāo gĕi Yūesè, Yūesè biàn cìhou tāmen. tāmen yǒu xiē rìzi zaì jiānlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 40:5 被囚在监之埃及王的酒政和膳长,二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。 (CUVS)

Gen 40:5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. (KJV)

  • Then the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail,, both had a dream the same night, each man with his own dreamand each dream with its own interpretation. (NASB)

  • 王之酒政膳長、繫於獄中、同夜得夢、夢各有兆、 (CUVC)

  • Beì qiú zaì jiàn zhī Āijí wáng de jiǔ zhèng hé shàn cháng èr rén tóng yè gè zuò yī mèng, gè mèng dōu yǒu jiǎngjiĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 40:6 到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。 (CUVS)

Gen 40:6 And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad. (KJV)

  • When Joseph came to them in the morning and observed them, behold, they were dejected. (NASB)

  • 詰朝約瑟入、見其有憂色、 (CUVC)

  • Dào le zǎochen, Yūesè jìn dào tāmen nàli, jiàn tāmen yǒu chóumèn de yàngzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 40:7 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?” (CUVS)

Gen 40:7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? (KJV)

  • He asked Pharaoh's officials who were with him in confinement in his master's house, `Why are your faces so sad today?` (NASB)

  • 問曰、爾曹今日、何有憂色若是、 (CUVC)

  • Tā biàn wèn fǎlǎo de èr chén, jiù shì yǔ tā tóng qiú zaì tā zhǔrén fǔ lǐ de, shuō, tāmen jīnrì wèishénme miàn daì chóuróng ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

创 40:8 他们对他说:“我们各人作了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。” (CUVS)

Gen 40:8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you. (KJV)

  • Then they said to him, `We have had a dream and there is no one to interpret it.` Then Joseph said to them, `Do not interpretations belong to God? Tellit to me, please.` (NASB)

  • 曰、我儕得夢、無人能占、曰、占夢豈非由於上帝乎、請述於我、○ (CUVC)

  • Tāmen duì tā shuō, wǒmen gèrén zuò le yī mèng, méiyǒu rén néng jiè. Yūesè shuō, jiè mèng bú shì chūyú shén ma. qǐng nǐmen jiāng mèng gàosu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 40:9 酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树, (CUVS)

Gen 40:9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me; (KJV)

  • So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, `In my dream, behold, there was a vine in front of me; (NASB)

  • 酒政以夢告約瑟曰、吾夢有葡萄樹於前、 (CUVC)

  • Jiǔ zhèng biàn jiàng tāde mèng gàosu Yūesè shuō, wǒ mèng jiàn zaì wǒ miànqián yǒu yī kē pútàoshù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 40:10 树上有三根枝子,好象发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。 (CUVS)

Gen 40:10 And in the vine were three branches, and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes, (KJV)

  • and on the vinewere three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes. (NASB)

  • 樹有三枝、恍若萌芽舒蕊、結實纍然而熟、 (CUVC)

  • Shù shàng yǒu sān gēn zhīzǐ, hǎoxiàng fā le yá, kāi le huā, shàng tóu de pútào dōu chéng shú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 40:11 法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。” (CUVS)

Gen 40:11 And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. (KJV)

  • `Now Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I put the cup into Pharaoh's hand.` (NASB)

  • 吾手執法老爵、摘取葡萄、擠汁其中、以奉法老、 (CUVC)

  • Fǎlǎo de bēi zaì wǒ shǒu zhōng, wǒ jiù ná pútào jǐ zaì fǎlǎo de bēi lǐ, jiāng bēi dì zaì tā shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 40:12 约瑟对他说:“你所作的梦是这样解:三根枝子就是三天; (CUVS)

Gen 40:12 And Joseph said unto him, This is the interpretation of it, The three branches are three days, (KJV)

  • Then Joseph said to him, `This is the interpretation of it: the three branches are three days; (NASB)

  • 約瑟曰、三枝者、三日也、 (CUVC)

  • Yūesè duì tā shuō, tā suǒ zuò de mèng shì zhèyàng jiè, sān gēn zhīzǐ jiù shì sān tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 40:13 三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。 (CUVS)

Gen 40:13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. (KJV)

  • within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you will put Pharaoh's cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer. (NASB)

  • 三日間、法老將提爾出獄、復爾原職、奉爵法老、如昔為酒政然、此其占也、 (CUVC)

  • Sān tiān zhī neì, fǎlǎo bì tí nǐ chū jiàn, jiào nǐ guān fù yuán zhí, nǐ réng yào dì bēi zaì fǎlǎo de shǒu zhōng, hé xiānqián zuò tāde jiǔ zhèng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 40:14 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。 (CUVS)

Gen 40:14 But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house, (KJV)

  • `Only, keep me in mind whenc it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house. (NASB)

  • 爾既得志、請垂念我、施恩於我、為我告法老、拯我出此、 (CUVC)

  • Dàn nǐ de hǎo chù de shíhou, qiú nǐ jìniàn wǒ, shī ēn yǔ wǒ, zaì fǎlǎo miànqián tí shuō wǒ, jiù wǒ chū zhè jiàn laó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 40:15 我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在监里。” (CUVS)

Gen 40:15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. (KJV)

  • `For I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing, that they should have put me into the dungeon.` (NASB)

  • 我乃被掠、出自希伯來境、在此未作關於繫獄之事、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì shì cóng Xībólái rén zhī dì beì guǎi lái de. wǒ zaì zhèlǐ yĕ méiyǒu zuò guò shénme, jiào tāmen bǎ wǒ xià zaì jiānlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 40:16 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼, (CUVS)

Gen 40:16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head, (KJV)

  • When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph, `I alsosaw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head; (NASB)

  • 膳長見其占吉、謂約瑟曰、我亦得夢、有白餅三筐在於首、 (CUVC)

  • Shàn cháng jiàn mèng jiè de hǎo, jiù duì Yūesè shuō, wǒ zaì mèng zhōng jiàn wǒ tóu shàng dǐng zhe sān kuāng bái bǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 40:17 极上的筐子里,有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。” (CUVS)

Gen 40:17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head. (KJV)

  • and in the top basketthere were some of all sorts of baked food for Pharaoh, and the birds were eating them out of the basket on my head.` (NASB)

  • 上筐盛法老所食之炙饌、有鳥啄之、 (CUVC)

  • Jí shàng de kuāngzi lǐ yǒu wèi fǎlǎo kǎo de gèyàng shíwù, yǒu fēiniǎo lái chī wǒ tóu shàng kuāngzi lǐ de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

创 40:18 约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天; (CUVS)

Gen 40:18 And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof, The three baskets are three days, (KJV)

  • Then Joseph answered and said, `This is its interpretation: the three baskets are three days; (NASB)

  • 約瑟曰、三筐者、三日也、 (CUVC)

  • Yūesè shuō, nǐde mèng shì zhèyàng jiè, sān gè kuāngzi jiù shì sān tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 40:19 三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。” (CUVS)

Gen 40:19 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. (KJV)

  • within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off, you.` (NASB)

  • 三日間、法老將斷爾首、懸爾於木、鳥啄汝肉、此其占也、 (CUVC)

  • Sān tiān zhī neì, fǎlǎo bì zhǎn duàn nǐde tóu, bǎ nǐ guà zaì mùtou shàng, bì yǒu fēiniǎo lái chī nǐ shēnshang de ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 40:20 到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来, (CUVS)

Gen 40:20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants, and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants. (KJV)

  • Thus it came about on the third day, which was Pharaoh's birthday,, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants. (NASB)

  • 越至三日、法老誕辰、賜宴羣臣、召酒政膳長出獄、 (CUVC)

  • Dào le dì sān tiān, shì fǎlǎo de shēngri, tā wèi zhòng chénpú shè bǎi yánxí, bǎ jiǔ zhèng hé shàn cháng tíchū jiàn lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

创 40:21 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中; (CUVS)

Gen 40:21 And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand, (KJV)

  • He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh's hand; (NASB)

  • 復酒政職、奉爵於前、 (CUVC)

  • Shǐ jiǔ zhèng guān fù yuán zhí, tā réngjiù dì bēi zaì fǎlǎo shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 40:22 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。 (CUVS)

Gen 40:22 But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them. (KJV)

  • but he hanged the chief baker, justc as Joseph had interpreted to them. (NASB)

  • 懸膳長於木、悉如約瑟所佔、 (CUVC)

  • Dàn bǎ shàn cháng guà qǐlai, zhēng rú Yūesè xiàng tāmen suǒ jiè de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 40:23 酒政却不记念约瑟,竟忘了他。 (CUVS)

Gen 40:23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him. (KJV)

  • Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him. (NASB)

  • 然酒政不念約瑟、竟忘之矣、 (CUVC)

  • Jiǔ zhèng què bù jìniàn Yūesè, jìng wàng le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

创 39:1 约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,是法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带下他来的以实玛利人手下买了他去。 创 39:2 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。 创 39:3 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利。 创 39:4 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。 创 39:5 自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故,赐福与那埃及人的家;凡家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。 创 39:6 波提乏将一切所有的,都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。约瑟原来秀雅俊美。 创 39:7 这事以后,约瑟主人的妻以目送情给约瑟,说:“你与我同寝吧!” 创 39:8 约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪!一切家务我主人都不知道,他把所有的都交在我手里。 创 39:9 在这家里没有比我大的,并且他没有留下一样不交给我,只留下了你,因为你是他的妻子。我怎能作这大恶,得罪 神呢?” 创 39:10 后来她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。 创 39:11 有一天,约瑟进屋里去办事,家中人没有一个在那屋里。 创 39:12 妇人就拉住他的衣裳说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。 创 39:13 妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了, 创 39:14 就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人,进入我们家里,要戏弄我们;他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫; 创 39:15 他听见我放声喊起来,就把衣裳丢在我这里,跑到外边去了。” 创 39:16 妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他主人回家, 创 39:17 就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人,进来要戏弄我; 创 39:18 我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里跑出去了。” 创 39:19 约瑟的主人听见他妻子对他所说的话,说:“你的仆人如此如此待我,”他就生气, 创 39:20 把约瑟下在监里,就是王的囚犯被囚的地方;于是约瑟在那里坐监。 创 39:21 但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。 创 39:22 司狱就把监里所有的囚犯,都交在约瑟的手下;他们在那里所办的事,都是经他的手。 创 39:23 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所作的尽都顺利。 创 40:1 这事以后,埃及王的酒政和膳长,得罪了他们的主埃及王; 创 40:2 法老就恼怒酒政和膳长这二臣, 创 40:3 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。 创 40:4 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们,他们有些日子在监里。 创 40:5 被囚在监之埃及王的酒政和膳长,二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。 创 40:6 到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。 创 40:7 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?” 创 40:8 他们对他说:“我们各人作了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。” 创 40:9 酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树, 创 40:10 树上有三根枝子,好象发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。 创 40:11 法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。” 创 40:12 约瑟对他说:“你所作的梦是这样解:三根枝子就是三天; 创 40:13 三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。 创 40:14 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。 创 40:15 我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在监里。” 创 40:16 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼, 创 40:17 极上的筐子里,有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。” 创 40:18 约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天; 创 40:19 三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。” 创 40:20 到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来, 创 40:21 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中; 创 40:22 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。 创 40:23 酒政却不记念约瑟,竟忘了他。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither. Gen 39:2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. Gen 39:3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. Gen 39:4 And Joseph found grace in his sight, and he served him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. Gen 39:5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field. Gen 39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured. Gen 39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. Gen 39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand; Gen 39:9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife, how then can I do this great wickedness, and sin against God? Gen 39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. Gen 39:11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. Gen 39:12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me, and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. Gen 39:13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, Gen 39:14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice, Gen 39:15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. Gen 39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. Gen 39:17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me, Gen 39:18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. Gen 39:19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. Gen 39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound, and he was there in the prison. Gen 39:21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. Gen 39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. Gen 39:23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper. Gen 40:1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. Gen 40:2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. Gen 40:3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound. Gen 40:4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them, and they continued a season in ward. Gen 40:5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. Gen 40:6 And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad. Gen 40:7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? Gen 40:8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you. Gen 40:9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me; Gen 40:10 And in the vine were three branches, and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes, Gen 40:11 And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. Gen 40:12 And Joseph said unto him, This is the interpretation of it, The three branches are three days, Gen 40:13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. Gen 40:14 But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house, Gen 40:15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. Gen 40:16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head, Gen 40:17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head. Gen 40:18 And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof, The three baskets are three days, Gen 40:19 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. Gen 40:20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants, and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants. Gen 40:21 And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand, Gen 40:22 But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them. Gen 40:23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world