创世记16-17:14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 16:1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女名叫夏甲,是埃及人。 (CUVS)

Gen 16:1 Now Sarai Abram's wife bare him no children, and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. (KJV)

  • Now Sarai, Abram's wife had borne him nochildren, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar. (NASB)

  • 亞伯蘭妻撒萊不育、有埃及婢名夏甲、 (CUVC)

  • Yàbólán de qīzi Sālái bú gĕi tā shēng érnǚ. Sālái yǒu yī gè shǐnǚ, míng jiào Xiàjiǎ, shì Āijí rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

创 16:2 撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(“得孩子”原文作“被建立”)。”亚伯兰听从了撒莱的话。 (CUVS)

Gen 16:2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing, I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. (KJV)

  • So Sarai said to Abram, `Now behold, the LORD has prevented me from bearingchildren. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her.` And Abram listened to the voice of Sarai. (NASB)

  • 撒萊謂亞伯蘭曰、耶和華禁我生育、請爾與我婢同室、我或可因之得子、亞伯蘭從其言、 (CUVC)

  • Sālái duì Yàbólán shuō, Yēhéhuá shǐ wǒ bùnéng shēngyù. qiú nǐ hé wǒde shǐnǚ tóngfáng, huòzhĕ wǒ kĕyǐ yīn tā de háizi ( de háizi yuánwén zuò beì jiànlì ). Yàbólán tīng cóng le Sālái de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 16:3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。 (CUVS)

Gen 16:3 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. (KJV)

  • After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram's wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife. (NASB)

  • 其妻撒萊、納埃及婢夏甲於夫亞伯蘭、時、亞伯蘭居迦南、已歷十年、 (CUVC)

  • Yúshì Yàbólán de qīzi Sālái jiāng shǐnǚ Āijí rén Xiàjiǎ gĕi le zhàngfu wéi qiè. nàshí Yàbólán zaì Jiānán yǐjing zhù le shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 16:4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。 (CUVS)

Gen 16:4 And he went in unto Hagar, and she conceived, and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. (KJV)

  • He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight. (NASB)

  • 遂與夏甲同室、夏甲懷孕、自覺有姙、藐視主母、 (CUVC)

  • Yàbólán yù Xiàjiǎ tóngfáng, Xiàjiǎ jiù huái le yùn. tā jiàn zìjǐ yòu yùn, jiù xiǎokàn tāde zhǔ mǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 16:5 撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈,我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕就小看我,愿耶和华在你我中间判断。” (CUVS)

Gen 16:5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee, I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes, the LORD judge between me and thee. (KJV)

  • And Sarai said to Abram, `May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the LORD judge between you and me.` (NASB)

  • 撒萊謂亞伯蘭曰、我冤在爾、以婢置於爾懷、彼覺有姙、乃藐視我、願耶和華於爾我間判之、 (CUVC)

  • Sālái duì Yàbólán shuō, wǒ yīn nǐ shòu qū. wǒ jiāng wǒde shǐnǚ fàng zaì nǐ huái zhōng, tā jiàn zìjǐ yòu le yùn, jiù xiǎokàn wǒ. yuàn Yēhéhuá zaì nǐ wǒ zhōngjiān pànduàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 16:6 亚伯兰对撒莱说:“使女在你手下,你可以随意待她。”撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。 (CUVS)

Gen 16:6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. (KJV)

  • But Abram said to Sarai, `Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight.` So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence. (NASB)

  • 亞伯蘭曰、婢為爾所治、可任意以待、於是撒萊虐遇之、夏甲逃避焉、 (CUVC)

  • Yàbólán duì Sālái shuō, shǐnǚ zaì nǐ shǒu xià, nǐ kĕyǐ suíyì daì tā. Sālái kǔdaì tā, tā jiù cóng Sālái miànqián taó zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 16:7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她, (CUVS)

Gen 16:7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. (KJV)

  • Now the angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur. (NASB)

  • 耶和華之使者見之於野、在書珥路之泉旁、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ zaì kuàngyĕ Shūĕr lù shǎng de shuǐ quán páng yùjiàn tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 16:8 对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。” (CUVS)

Gen 16:8 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. (KJV)

  • He said, `Hagar, Sarai's maid, where, have you come from and where are you going?` And she said, `I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.` (NASB)

  • 曰、撒萊婢夏甲、適從何來、茲欲何往、曰、逃避主母撒萊、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, Sālái de shǐnǚ Xiàjiǎ, nǐ cóng nǎli lái, yào wàng nǎli qù. Xiàjiǎ shuō, wǒ cóng wǒde zhǔ mǔ Sālái miànqián taó chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 16:9 耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下。” (CUVS)

Gen 16:9 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. (KJV)

  • Then the angel of the LORD said to her, `Return to your mistress, and submit yourself to her authority.` (NASB)

  • 曰、宜歸主母、服於其下、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ duì tā shuō, nǐ huí dào nǐ zhǔ mǔ nàli, fú zaì tā shǒu xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 16:10 又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。” (CUVS)

Gen 16:10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. (KJV)

  • Moreover, the angel of the LORD said to her, `I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.` (NASB)

  • 又曰、我必使爾苗裔繁衍、不可勝數、 (CUVC)

  • Yòu shuō, wǒ bì shǐ nǐde hòuyì jíqí fán duō, shènzhì bùkĕ shèng shǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

创 16:11 并说:“你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。(“以实玛利”就是“ 神听见”的意思) (CUVS)

Gen 16:11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. (KJV)

  • The angel of the LORD said to her further, `Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the LORD has given heed to your affliction. (NASB)

  • 又曰、爾今懷姙、必生男子、可命名以實瑪利、蓋耶和華已聞爾苦也、 (CUVC)

  • Bīng shuō, nǐ rújīn huáiyùn yào shēng yī gĕ érzi, kĕyǐ gĕi tā qǐmíng jiào Yǐshímǎlì, yīnwei Yēhéhuá tīngjian le nǐde kǔ qíng. ( Yǐshímǎlì jiù shì shén tīngjian de yìsi ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 16:12 他为人必象野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他,他必住在众弟兄的东边。” (CUVS)

Gen 16:12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. (KJV)

  • `He will be a wild donkey of a man, His handwill be against everyone, And everyone's handwill be against him; And he will live to the east of all his brothers.` (NASB)

  • 彼於人中、將為野驢、擊眾而眾亦擊之、其所居之地、在同族之東、 (CUVC)

  • Tā wéirén bì xiàng yĕ lü. tāde shǒu yào gōngdǎ rén, rén de shǒu yĕ yào gōngdǎ tā. tā bì zhù zaì zhòng dìxiōng de dōngbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

创 16:13 夏甲就称那对她说话的耶和华为看顾人的 神。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?” (CUVS)

Gen 16:13 And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me, for she said, Have I also here looked after him that seeth me? (KJV)

  • Then she called the name of the LORD who spoke to her, `You are a God who sees`; for she said, `Have I even remained alive here after seeing Him?` (NASB)

  • 夏甲蒙耶和華諭、則稱其名曰監人之上帝、蓋曰、我豈於此、瞻仰夫監我者乎、 (CUVC)

  • Xiàjiǎ jiù chēng nà duì tā shuōhuà de Yēhéhuá wéi ` kān gù rén de shén `. yīn ér shuō, zaì zhèlǐ wǒ yĕ kànjian nà kān gù wǒde ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 16:14 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。 (CUVS)

Gen 16:14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. (KJV)

  • Therefore, the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered. (NASB)

  • 故其泉名曰庇耳拉海萊、譯即維生監我者之井即在加低斯巴列之間、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhè jǐng míng jiào Bìĕrlāhǎilái. zhè jǐng zhèngzaì Jiādīsī hé Bāliè zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 16:15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他起名叫以实玛利。 (CUVS)

Gen 16:15 And Hagar bare Abram a son, and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael. (KJV)

  • So Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael. (NASB)

  • 夏甲生子、亞伯蘭命名以實瑪利、○ (CUVC)

  • Hòulái Xiàjiǎ gĕi Yàbólán shēng le yī gĕ érzi. Yàbólán gĕi tā qǐmíng jiào Yǐshímǎlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 16:16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。 (CUVS)

Gen 16:16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram. (KJV)

  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him. (NASB)

  • 夏甲生以實瑪利時、亞伯蘭年八十有六、 (CUVC)

  • Xiàjiǎ gĕi Yàbólán shēng Yǐshímǎlì de shíhou, Yàbólán nián bá shí liù suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人, (CUVS)

Gen 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. (KJV)

  • Now when Abram was ninety-nine, years old, the LORD appeared to Abram and said to him, `I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless. (NASB)

  • 亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、 (CUVC)

  • Yàbólán nián jiǔ shí jiǔ suì de shíhou, Yēhéhuá xiàng tā xiǎnxiàn, duì tā shuō, wǒ shì quánnéng de shén. nǐ dàng zaì wǒ miànqián zuò wánquán rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。” (CUVS)

Gen 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. (KJV)

  • `I will establish My covenant between Me and you, And I will multiply you exceedingly.` (NASB)

  • 我與爾約、使爾苗裔、繁衍昌熾、 (CUVC)

  • Wǒ jiù yǔ nǐ lì yuē, shǐ nǐde hòuyì jíqí fán duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

创 17:3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说: (CUVS)

Gen 17:3 And Abram fell on his face, and God talked with him, saying, (KJV)

  • Abram fell on his face, and God talked with him, saying, (NASB)

  • 亞伯蘭遂俯伏焉、上帝與之言曰、 (CUVC)

  • Yàbólán fǔfú zaì dì. shén yòu duì tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 17:4 “我与你立约,你要作多国的父。 (CUVS)

Gen 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. (KJV)

  • `As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations. (NASB)

  • 我與爾約、爾必為多族之父、 (CUVC)

  • Wǒ yǔ nǐ lì yuē, nǐ yào zuò duō guó de fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

创 17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。 (CUVS)

Gen 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. (KJV)

  • `No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I have made you the father of a multitude of nations. (NASB)

  • 今而後、爾不復名亞伯蘭、宜名亞伯拉罕、因我立爾為多族之父也、 (CUVC)

  • Cóngcǐ yǐhòu, nǐde míng bú zaì jiào Yàbólán, yào jiào Yàbólāhǎn, yīnwei wǒ yǐ lì nǐ zuò duō guó de fǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 17:6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。 (CUVS)

Gen 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. (KJV)

  • `I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you. (NASB)

  • 我將使爾蕃息、成為邦國、列王由爾而出、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ nǐde hòuyì jíqí fán duō. guódù cóng nǐ ér lì, jūnwáng cóng nǐ ér chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 17:7 “我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。 (CUVS)

Gen 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. (KJV)

  • `I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you. (NASB)

  • 我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、為爾及爾苗裔之上帝、 (CUVC)

  • Wǒ yào yǔ nǐ bìng nǐ shì shìdaì daì de hòuyì jiān lì wǒde yuē, zuò yǒngyuǎn de yuē, shì yào zuò nǐ hé nǐ hòuyì de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。” (CUVS)

Gen 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. (KJV)

  • `I will give to you and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.` (NASB)

  • 爾今所旅之地、即迦南全境、我將賜爾、及爾苗裔、以為永業、我亦為其上帝、○ (CUVC)

  • Wǒ yào jiàngnǐ xiànzaì jìjū de dì, jiù shì Jiānán quán dì, cìgĕi nǐ hé nǐde hòuyì yǒngyuǎn wéi yè, wǒ yĕ bì zuò tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 17:9  神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。 (CUVS)

Gen 17:9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. (KJV)

  • God said further to Abraham, `Now as for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations. (NASB)

  • 上帝諭亞伯拉罕曰、爾與後裔、宜守我約、歷世勿替、 (CUVC)

  • Shén yòu duì Yàbólāhǎn shuō, nǐ hé nǐde hòuyì, bì shì shìdaì daì zūnshǒu wǒde yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 17:10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 (CUVS)

Gen 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. (KJV)

  • `This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised. (NASB)

  • 爾中男子、咸宜受割、即我賜爾及爾後裔、所必守之約、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒyǒude nánzǐ, dōu yào shòu gēlǐ. zhè jiù shì wǒ yǔ nǐ, bìng nǐde hòuyì suǒ lì de yuē, shì nǐmen suǒ dàng zūnshǒu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 17:11 你们都要受割礼(“受割礼”原文作“割阳皮”。十四、二十三、二十四、二十五节同),这是我与你们立约的证据。 (CUVS)

Gen 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. (KJV)

  • `And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you. (NASB)

  • 爾必受割、為我與爾立約之徵、 (CUVC)

  • Nǐmen dōu yào shòu gēlǐ ( shòu gēlǐ yuánwén zuò gē yáng pí. 14, 23, 24, 25 jiē tóng ), zhè shì wǒ yǔ nǐmen lì yuē de zhèngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 (CUVS)

Gen 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. (KJV)

  • `And every male among you who is eight days old shall be circumcised throughout your generations, a servant who is born in the house or who is bought with money from any foreigner,, who is not of your descendants. (NASB)

  • 爾歷世男子、或生於爾家、或購自異邦、非爾苗裔、既生八日、皆必受割、 (CUVC)

  • Nǐmen shìshìdaìdaì de nánzǐ, wúlùn shì jia lǐ shēng de, shì zaì nǐ hòuyì zhī waì yòng yínzi cóng waìrén mǎi de, shēng xià lái dì bá rì, dōu yào shòu gēlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。 (CUVS)

Gen 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised, and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. (KJV)

  • `A servant who is born in your house or who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant. (NASB)

  • 家所生者、金所購者、俱必受割、我約加於爾躬、以為永約、 (CUVC)

  • Nǐ jia lǐ shēng de hé nǐ yòng yínzi mǎi de, dōu bìxū shòu gēlǐ. zhèyàng, wǒde yuē jiù lì zaì nǐmen ròutǐ shǎng zuò yǒngyuǎn de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。” (CUVS)

Gen 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. (KJV)

  • `But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.` (NASB)

  • 惟男子不受割者、是背我約、必絕之民中、○ (CUVC)

  • Dàn bú shòu gēlǐ de nánzǐ, bì cóng mín zhōng jiǎnchú, yīn tā bēi le wǒde yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

 

 

 

创 16:1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女名叫夏甲,是埃及人。 创 16:2 撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(“得孩子”原文作“被建立”)。”亚伯兰听从了撒莱的话。 创 16:3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。 创 16:4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。 创 16:5 撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈,我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕就小看我,愿耶和华在你我中间判断。” 创 16:6 亚伯兰对撒莱说:“使女在你手下,你可以随意待她。”撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。 创 16:7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她, 创 16:8 对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。” 创 16:9 耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下。” 创 16:10 又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。” 创 16:11 并说:“你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。(“以实玛利”就是“ 神听见”的意思) 创 16:12 他为人必象野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他,他必住在众弟兄的东边。” 创 16:13 夏甲就称那对她说话的耶和华为看顾人的 神。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?” 创 16:14 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。 创 16:15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他起名叫以实玛利。 创 16:16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。 创 17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人, 创 17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。” 创 17:3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说: 创 17:4 “我与你立约,你要作多国的父。 创 17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。 创 17:6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。 创 17:7 “我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。 创 17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。” 创 17:9  神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。 创 17:10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 创 17:11 你们都要受割礼(“受割礼”原文作“割阳皮”。十四、二十三、二十四、二十五节同),这是我与你们立约的证据。 创 17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 创 17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。 创 17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。” (和合本 CUV)

 

 

Gen 16:1 Now Sarai Abram's wife bare him no children, and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Gen 16:2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing, I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Gen 16:3 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. Gen 16:4 And he went in unto Hagar, and she conceived, and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. Gen 16:5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee, I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes, the LORD judge between me and thee. Gen 16:6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. Gen 16:7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. Gen 16:8 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. Gen 16:9 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. Gen 16:10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. Gen 16:11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. Gen 16:12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Gen 16:13 And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me, for she said, Have I also here looked after him that seeth me? Gen 16:14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. Gen 16:15 And Hagar bare Abram a son, and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael. Gen 16:16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram. Gen 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. Gen 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. Gen 17:3 And Abram fell on his face, and God talked with him, saying, Gen 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Gen 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. Gen 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. Gen 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. Gen 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. Gen 17:9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. Gen 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. Gen 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. Gen 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. Gen 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised, and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. Gen 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world