创世记12-13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 12:1 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。 (CUVS)

Gen 12:1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee, (KJV)

  • Now the LORD said to Abram, `Go forth from your country, And from your relatives And from your father's house, To the land which I will show you; (NASB)

  • 耶和華諭亞伯蘭曰、爾其出故土、離戚族、遠父家、往我所示之地、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Yàbólán shuō, nǐ yào líkāi bĕn dì, bĕn zú, fù jia, wàng wǒ suǒ yào zhǐshì nǐde dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 12:2 我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。 (CUVS)

Gen 12:2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing, (KJV)

  • And I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing; (NASB)

  • 我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、 (CUVC)

  • Wǒ bì jiào nǐ chéngwéi dà guó, wǒ bì cì fú gĕi nǐ, jiào nǐde míng wéi dà, nǐ yĕ yào jiào biérén de fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 12:3 为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万族都要因你得福。” (CUVS)

Gen 12:3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee, and in thee shall all families of the earth be blessed. (KJV)

  • And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse. And in you all the families of the earth will be blessed.` (NASB)

  • 祝爾者吾亦祝之、詛爾者吾亦詛之、天下萬族、將緣爾獲福焉、 (CUVC)

  • Wéi nǐ zhùfú de, wǒ bì cì fú yǔ tā. nà zhòuzǔ nǐde, wǒ bì zhòuzǔ tā, dì shǎng de wàn zú dōu yào yīn nǐ de fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

创 12:4 亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了;罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候,年七十五岁。 (CUVS)

Gen 12:4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him, and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. (KJV)

  • So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran. (NASB)

  • 亞伯蘭循耶和華命而往、羅得偕行、其離哈蘭時、年七十有五、 (CUVC)

  • Yàbólán jiù zhào zhe Yēhéhuá de fēnfu qù le. Luódé yĕ hé tā tóng qù. Yàbólán chū Hālán de shíhou, nián qī shí wǔ suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 12:5 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。 (CUVS)

Gen 12:5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. (KJV)

  • Abram took Sarai his wife and Lot his nephew,, and all their possessions which they had accumulated, and the persons which they had acquired in Haran, and they set, out for the land of Canaan; thus they came to the land of Canaan. (NASB)

  • 挈妻撒萊、與姪羅得、暨在哈蘭所積之貨財、所得之婢僕、咸往迦南、卒至其地、 (CUVC)

  • Yàbólán jiāng tā qīzi Sālái hé zhíér Luódé, lián tāmen zaì Hālán suǒ jīxù de cáiwù, suǒ de de rénkǒu, dōu daì wàng Jiānán dì qù. tāmen jiù dào le Jiānán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 12:6 亚伯兰经过那地,到了示剑地方摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。 (CUVS)

Gen 12:6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. (KJV)

  • Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanitewas then in the land. (NASB)

  • 經行至示劍摩利之橡、當時迦南族處其地、 (CUVC)

  • Yàbólán jīngguò nà dì, dào le Shìjiàn dìfang, Mólì xiàngshù nàli. nàshí Jiānán rén zhù zaì nà dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 12:7 耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。 (CUVS)

Gen 12:7 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land, and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him. (KJV)

  • The LORD appeared to Abram and said, `To your descendants I will give this land.` So he built an altar there to the LORD who had appeared to him. (NASB)

  • 耶和華顯見於亞伯蘭曰、我將以斯土賜爾苗裔、亞伯蘭為顯見之耶和華、築壇於彼、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiàng Yàbólán xiǎnxiàn, shuō, wǒ yào bǎ zhè dì cìgĕi nǐde hòuyì. Yàbólán jiù zaì nàli wéi xiàng tā xiǎnxiàn de Yēhéhuá zhú le yī zuò tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。 (CUVS)

Gen 12:8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east, and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD. (KJV)

  • Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD. (NASB)

  • 由此遷往伯特利東之山、以張其幕、西有伯特利、東有艾、又為耶和華築壇於彼、而籲其名、 (CUVC)

  • Cóng nàli tā yòu qiā dào Bótèlì dōngbiān de shān, zhī dā zhàngpéng. xībiān shì Bótèlì, dōngbiān shì Aì. tā zaì nàli yòu wéi Yēhéhuá zhú le yī zuò tán, qiúgào Yēhéhuá de míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 12:9 后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。 (CUVS)

Gen 12:9 And Abram journeyed, going on still toward the south. (KJV)

  • Abram journeyed on, continuing, toward the Negev. (NASB)

  • 後漸南徙、○ (CUVC)

  • Hòulái Yàbólán yòu jiànjiàn qiā wǎng nán dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 12:10 那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。 (CUVS)

Gen 12:10 And there was a famine in the land, and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land. (KJV)

  • Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land. (NASB)

  • 其地適饑且甚、亞伯蘭乃旅於埃及、 (CUVC)

  • Nà dì zāoyù jīhuāng. yīn jīhuāng shèn dà, Yàbólán jiù xià Āijí qù, yào zaì nàli zàn jū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

创 12:11 将近埃及,就对他妻子撒莱说:“我知道你是容貌俊美的妇人。 (CUVS)

Gen 12:11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon, (KJV)

  • It came about whenc he came, near to Egypt, that he said to Sarai his wife, `See now, I know that you are a beautiful woman; (NASB)

  • 將入境、語妻撒萊曰、爾有殊色、我知之矣、 (CUVC)

  • Jiàng jìn Āijí, jiù duì tā qīzi Sālái shuō, wǒ zhīdào nǐ shì róngmào jùnmĕi de fùrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 12:12 埃及人看见你必说:‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。 (CUVS)

Gen 12:12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife, and they will kill me, but they will save thee alive. (KJV)

  • and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live. (NASB)

  • 埃及人見爾、必雲此其妻也、將殺我而存爾、 (CUVC)

  • Āijí rén kànjian nǐ bì shuō, zhè shì tāde qīzi, tāmen jiù yào shā wǒ, què jiào nǐ cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 12:13 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。” (CUVS)

Gen 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. (KJV)

  • `Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you.` (NASB)

  • 請爾謂為我妹、俾我獲安、緣爾得全吾生、 (CUVC)

  • Qiú nǐ shuō, nǐ shì wǒde meìzi, shǐ wǒ yīn nǐ dé píngān, wǒde méng yĕ yīn nǐ cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 12:14 及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌; (CUVS)

Gen 12:14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. (KJV)

  • It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. (NASB)

  • 亞伯蘭至埃及、埃及人見其婦豔麗、 (CUVC)

  • Jízhì Yàbólán dào le Āijí, Āijí rén kànjian nà fùrén jíqí mĕimào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 12:15 法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。 (CUVS)

Gen 12:15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh, and the woman was taken into Pharaoh's house. (KJV)

  • Pharaoh's officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house. (NASB)

  • 法老之臣觀之、譽於法老前、遂納之入宮、 (CUVC)

  • Fǎlǎo de chénzǎi kànjian le tā, jiù zaì fǎlǎo miànqián kuājiǎng tā. nà fùrén jiù beì daì jìn fǎlǎo de gōng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 12:16 法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛羊、骆驼、公驴、母驴、仆婢。 (CUVS)

Gen 12:16 And he entreated Abram well for her sake, and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels. (KJV)

  • Therefore he treated Abram well for her sake; and gave him sheep and oxen and donkeys and male and female servants and female donkeys and camels. (NASB)

  • 法老緣婦故、厚遇亞伯蘭、遂有牛羊、牝牡之驢、駱駝、以及婢僕、 (CUVC)

  • Fǎlǎo yīn zhè fùrén jiù hòu dāi Yàbólán, Yàbólán de le xǔduō niú, yáng, luòtuo, gōng lü, mǔ lü, pú bì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 12:17 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。 (CUVS)

Gen 12:17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. (KJV)

  • But the LORD struck Pharaoh and his house with great plagues because, of Sarai, Abram's wife. (NASB)

  • 耶和華以亞伯蘭妻撒萊故、降巨災於法老、暨其家室、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yīn Yàbólán qīzi Sālái de yuángù, jiàng dà zāi yù fǎlǎo hé tāde quán jia. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

创 12:18 法老就召了亚伯兰来,说:“你这向我作的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子? (CUVS)

Gen 12:18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? (KJV)

  • Then Pharaoh called Abram and said, `What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife? (NASB)

  • 法老召亞伯蘭曰、爾曷待我如是、彼乃爾妻、胡不告我、 (CUVC)

  • Fǎlǎo jiù shào le Yàbólán lái, shuō, nǐ zhè xiàng wǒ zuò de shì shénme shì ne, wèishénme méiyǒu gàosu wǒ tā shì nǐde qīzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 12:19 为什么说她是你的妹子?以致我把她取来要作我的妻子。现在你的妻子在这里,可以带她走吧!” (CUVS)

Gen 12:19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife, now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. (KJV)

  • `Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her and go.` (NASB)

  • 何以稱之為妹、致我妻之、爾妻在此、可挈之去、 (CUVC)

  • Wèishénme shuō tā shì nǐde meìzi, yǐzhì wǒ bǎ tā qǔ lái yào zuò wǒde qīzi, xiànzaì nǐde qīzi zaì zhèlǐ, kĕyǐ daì tā zǒu ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

创 12:20 于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。 (CUVS)

Gen 12:20 And Pharaoh commanded his men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had. (KJV)

  • Pharaoh commandedhis men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him. (NASB)

  • 於是命人送亞伯蘭與其妻、及凡所有而去、 (CUVC)

  • Yúshì fǎlǎo fēnfu rén jiàng Yàbólán hé tā qīzi, bìng tā suǒyǒude dōu sòng zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

创 13:1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。 (CUVS)

Gen 13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. (KJV)

  • So Abram went up from Egypt to the Negev, he and his wife and all that belonged to him, and Lot with him. (NASB)

  • 亞伯蘭挈妻與羅得、及凡所有、出埃及而南往、 (CUVC)

  • Yàbólán daì zhe tāde qīzi yù Luódé, bìng yīqiè suǒyǒude, dōu cóng Āijí shàng nán dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 13:2 亚伯兰的金、银、牲畜极多。 (CUVS)

Gen 13:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. (KJV)

  • Now Abram was very rich in livestock, in silver and in gold. (NASB)

  • 富有金銀牲畜、 (CUVC)

  • Yàbólán de jīn, yín, shēngchù jí duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 13:3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方, (CUVS)

Gen 13:3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; (KJV)

  • He went on his journeys from the Negev as far as Bethel, to the place where, his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai, (NASB)

  • 自南而行、歷程至伯特利、昔張幕之所、在伯特利與艾之間、 (CUVC)

  • Tā cóng nán dì jiànjiàn wǎng Bótèlì qù, dào le Bótèlì hé Aì de zhōngjiān, jiù shì cóng qián zhī dā zhàngpéng de dìfang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 13:4 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。 (CUVS)

Gen 13:4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first, and there Abram called on the name of the LORD. (KJV)

  • to the place of the altar which he had made there formerly; and there Abram called on the name of the LORD. (NASB)

  • 即前築壇之處、於彼籲耶和華名、 (CUVC)

  • Yĕ shì tā qǐxiān zhú tán de dìfang, tā yòu zaì nàli qiúgào Yēhéhuá de míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 13:5 与亚伯兰同行的罗得,也有牛群、羊群、帐棚。 (CUVS)

Gen 13:5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. (KJV)

  • Now Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents. (NASB)

  • 偕行之羅得、亦有牛羊帷幕、 (CUVC)

  • Yǔ Yàbólán tóngxíng de Luódé yĕ yǒu niú qún, yáng qún, zhàngpéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 13:6 那地容不下他们,因为他们的财物甚多,使他们不能同居。 (CUVS)

Gen 13:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together, for their substance was great, so that they could not dwell together. (KJV)

  • And the land could not sustain them while dwelling together, for their possessions were so great that they were not able to remain together. (NASB)

  • 二人之業浩繁、其地莫能容、弗獲同處、 (CUVC)

  • Nà dì róng bú xià tāmen, yīnwei tāmende cáiwù shén duō, shǐ tāmen bùnéng tóngjū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 13:7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。 (CUVS)

Gen 13:7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle, and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. (KJV)

  • And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. Now the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land. (NASB)

  • 時、迦南與比利洗二族、猶居斯土、亞伯蘭之牧者、與羅得之牧者爭、 (CUVC)

  • Dāngshí, Jiānán rén yù Bǐlìxǐrén zaì nà dì jūzhù. Yàbólán de mùrén hé Luódé de mùrén xiàng zhēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 13:8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作“弟兄”)。 (CUVS)

Gen 13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. (KJV)

  • So Abram said to Lot, `Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are brothers. (NASB)

  • 亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、 (CUVC)

  • Yàbólán jiù duì Luódé shuō, nǐ wǒ bùkĕ xiàng zhēng, nǐde mùrén hé wǒde mùrén yĕ bùkĕ xiàng zhēng, yīnwei wǒmen shì gǔròu ( yuánwén zuò dìxiōng ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 13:9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。” (CUVS)

Gen 13:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me, if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left. (KJV)

  • `Is not the whole land before you? Please separate from me; ifto the left, then I will go to the right; or ifto the right, then I will go to the left.` (NASB)

  • 地非具在爾前乎、爾其與我區別、爾左則我右、爾右則我左、 (CUVC)

  • Biàn dì bú dōu zaì nǐ yǎnqián ma. qǐng nǐ líkāi wǒ, nǐ xiàng zuǒ, wǒ jiù xiàng yòu. nǐ xiàng yòu, wǒ jiù xiàng zuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 13:10 罗得举目看见约但河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先,如同耶和华的园子,也象埃及地。 (CUVS)

Gen 13:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. (KJV)

  • Lot lifted up his eyes and saw all the valley of the Jordan, that it was well watered everywhere--this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah--like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar. (NASB)

  • 時、所多瑪蛾摩拉、未為耶和華所滅、自約但平原、至於瑣珥、土皆潤澤、如耶和華囿、與埃及地等、 (CUVC)

  • Luódé jǔmù kànjian Yuēdànhé de quán píngyuán, zhídào Suǒĕr, dōu shì zīrùn de, nà dì zaì Yēhéhuá wèi miè Suǒduōmǎ, Gémólā yǐ xiān rútóng Yēhéhuá de yuánzi, yĕ xiàng Āijí dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

创 13:11 于是罗得选择约但河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。 (CUVS)

Gen 13:11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east, and they separated themselves the one from the other. (KJV)

  • So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other. (NASB)

  • 羅得舉目觀之、遂擇約但平原而東徙、二人相別、 (CUVC)

  • Yúshì Luódé xuǎnzé Yuēdànhé de quán píngyuán, wàng dōng qiāyí. tāmen jiù bǐcǐ fēnlí le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 13:12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。 (CUVS)

Gen 13:12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. (KJV)

  • Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the valley, and moved his tents as far as Sodom. (NASB)

  • 亞伯蘭居迦南地、羅得寓平原之邑、遷徙其幕、至所多瑪、 (CUVC)

  • Yàbólán zhù zaì Jiānán dì, Luódé zhù zaì píngyuán de chéngyì, jiànjiàn nuó yí zhàngpéng, zhídào Suǒduōmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

创 13:13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。 (CUVS)

Gen 13:13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly. (KJV)

  • Now the men of Sodom were wicked exceedingly and sinners against the LORD. (NASB)

  • 所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○ (CUVC)

  • Suǒduōmǎ rén zaì Yēhéhuá miànqián zuì dà ĕ jí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 13:14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看; (CUVS)

Gen 13:14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward, (KJV)

  • The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, `Now lift up your eyes and look from the place where, you are, northward and southward and eastward and westward; (NASB)

  • 羅得別後、耶和華諭亞伯蘭曰、爾其由此舉目、以觀東西南北、 (CUVC)

  • Luódé líbié Yàbólán yǐhòu, Yēhéhuá duì Yàbólán shuō, cóng nǐ suǒ zaì de dìfang, nǐ jǔmù xiàng dōngxi nánbĕi guānkàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 13:15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。 (CUVS)

Gen 13:15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. (KJV)

  • for all the land which you see, I will give it to you and to your descendants forever,. (NASB)

  • 凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、 (CUVC)

  • Fán nǐ suǒ kànjian de yīqiè dì, wǒ dōu yào cìgĕi nǐ hé nǐde hòuyì, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 13:16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。 (CUVS)

Gen 13:16 And I will make thy seed as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. (KJV)

  • `I will make your descendants as the dust of the earth, so that if anyone can number the dust of the earth, then your descendants can also be numbered. (NASB)

  • 使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ yào shǐ nǐde hòuyì rútóng dì shàng de chén shā nàyàng duō, rén ruò néng shǔ suàn dì shǎng de chén shà cáinéng shù suàn nǐde hòuyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

创 13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。” (CUVS)

Gen 13:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. (KJV)

  • `Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you.` (NASB)

  • 爾起遍歷斯土、縱橫而行、我必以之賜爾、 (CUVC)

  • Nǐ qǐlai, zòng héng zǒu biàn zhè dì, yīnwei wǒ bì bà zhè dì cìgĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 13:18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。 (CUVS)

Gen 13:18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD. (KJV)

  • Then Abram moved his tent and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to the LORD. (NASB)

  • 亞伯蘭遂遷幕、至希伯崙、近幔利之橡而居、為耶和華築壇焉、 (CUVC)

  • Yàbólán jiù bān le zhàngpéng, lái dào Xībǎilún Mànlì de xiàngshù nàli jūzhù, zaì nàli wéi Yēhéhuá zhù le yī zuò tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

创 12:1 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。 创 12:2 我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。 创 12:3 为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万族都要因你得福。” 创 12:4 亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了;罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候,年七十五岁。 创 12:5 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。 创 12:6 亚伯兰经过那地,到了示剑地方摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。 创 12:7 耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。 创 12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。 创 12:9 后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。 创 12:10 那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。 创 12:11 将近埃及,就对他妻子撒莱说:“我知道你是容貌俊美的妇人。 创 12:12 埃及人看见你必说:‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。 创 12:13 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。” 创 12:14 及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌; 创 12:15 法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。 创 12:16 法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛羊、骆驼、公驴、母驴、仆婢。 创 12:17 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。 创 12:18 法老就召了亚伯兰来,说:“你这向我作的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子? 创 12:19 为什么说她是你的妹子?以致我把她取来要作我的妻子。现在你的妻子在这里,可以带她走吧!” 创 12:20 于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。 创 13:1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。 创 13:2 亚伯兰的金、银、牲畜极多。 创 13:3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方, 创 13:4 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。 创 13:5 与亚伯兰同行的罗得,也有牛群、羊群、帐棚。 创 13:6 那地容不下他们,因为他们的财物甚多,使他们不能同居。 创 13:7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。 创 13:8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作“弟兄”)。 创 13:9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。” 创 13:10 罗得举目看见约但河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先,如同耶和华的园子,也象埃及地。 创 13:11 于是罗得选择约但河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。 创 13:12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。 创 13:13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。 创 13:14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看; 创 13:15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。 创 13:16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。 创 13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。” 创 13:18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 12:1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee, Gen 12:2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing, Gen 12:3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee, and in thee shall all families of the earth be blessed. Gen 12:4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him, and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. Gen 12:5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. Gen 12:6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. Gen 12:7 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land, and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him. Gen 12:8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east, and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD. Gen 12:9 And Abram journeyed, going on still toward the south. Gen 12:10 And there was a famine in the land, and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land. Gen 12:11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon, Gen 12:12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife, and they will kill me, but they will save thee alive. Gen 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. Gen 12:14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. Gen 12:15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh, and the woman was taken into Pharaoh's house. Gen 12:16 And he entreated Abram well for her sake, and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels. Gen 12:17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. Gen 12:18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? Gen 12:19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife, now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. Gen 12:20 And Pharaoh commanded his men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had. Gen 13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. Gen 13:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. Gen 13:3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; Gen 13:4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first, and there Abram called on the name of the LORD. Gen 13:5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. Gen 13:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together, for their substance was great, so that they could not dwell together. Gen 13:7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle, and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. Gen 13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. Gen 13:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me, if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left. Gen 13:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. Gen 13:11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east, and they separated themselves the one from the other. Gen 13:12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. Gen 13:13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly. Gen 13:14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward, Gen 13:15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. Gen 13:16 And I will make thy seed as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. Gen 13:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. Gen 13:18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world