歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎 Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine |
旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal)
新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)
出埃及记(出) Exodus(Exod) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
出 1:1 以色列的众子各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面: (CUVS) Ex 1:1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:2 有流便、西缅、利未、犹大、 (CUVS) Ex 1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:3 以萨迦、西布伦、便雅悯、 (CUVS) Ex 1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:4 但、拿弗他利、迦得、亚设。 (CUVS) Ex 1:4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:5 凡从雅各而生的,共有七十人;约瑟已经在埃及。 (CUVS) Ex 1:5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls, for Joseph was in Egypt already. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:6 约瑟和他的弟兄,并那一代的人都死了。 (CUVS) Ex 1:6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:7 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。 (CUVS) Ex 1:7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:8 有不认识约瑟的新王起来,治理埃及。 (CUVS) Ex 1:8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:9 对他的百姓说:“看哪!这以色列民比我们还多,又比我们强盛。 (CUVS) Ex 1:9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:10 来吧!我们不如用巧计待他们,恐怕他们多起来,日后若遇什么争战的事,就联合我们的仇敌攻击我们,离开这地去了。” (CUVS) Ex 1:10 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:11 于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。 (CUVS) Ex 1:11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:12 只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延;埃及人就因以色列人愁烦。 (CUVS) Ex 1:12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:13 埃及人严严地使以色列人作工, (CUVS) Ex 1:13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:14 使他们因作苦工觉得命苦,无论是和泥,是做砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。 (CUVS) Ex 1:14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve, was with rigour. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:15 有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王对她们说: (CUVS) Ex 1:15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah, (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:16 “你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。” (CUVS) Ex 1:16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him, but if it be a daughter, then she shall live. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:17 但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。 (CUVS) Ex 1:17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:18 埃及王召了收生婆来,说:“你们为什么作这事,存留男孩的性命呢?” (CUVS) Ex 1:18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:19 收生婆对法老说:“因为希伯来妇人与埃及妇人不同;希伯来妇人本是健壮的(原文作“活泼的”),收生婆还没有到,她们已经生产了。” (CUVS) Ex 1:19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:20 神厚待收生婆。以色列人多起来,极其强盛。 (CUVS) Ex 1:20 Therefore God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and waxed very mighty. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:21 收生婆因为敬畏 神, 神便叫她们成立家室。 (CUVS) Ex 1:21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:22 法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。” (CUVS) Ex 1:22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:1 有一个利未家的人,娶了一个利未女子为妻。 (CUVS) Ex 2:1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:2 那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月。 (CUVS) Ex 2:2 And the woman conceived, and bare a son, and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:3 后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。 (CUVS) Ex 2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:4 孩子的姐姐远远站着,要知道他究竟怎么样。 (CUVS) Ex 2:4 And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:5 法老的女儿来到河边洗澡,她的使女们在河边行走。她看见箱子在芦荻中,就打发一个婢女拿来。 (CUVS) Ex 2:5 And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:6 她打开箱子,看见那孩子。孩子哭了,她就可怜他,说:“这是希伯来人的一个孩子。” (CUVS) Ex 2:6 And when she had opened it, she saw the child, and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:7 孩子的姐姐对法老的女儿说:“我去在希伯来妇人中叫一个奶妈来,为你奶这孩子,可以不可以?” (CUVS) Ex 2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:8 法老的女儿说:“可以。”童女就去叫了孩子的母亲来。 (CUVS) Ex 2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:9 法老的女儿对她说:“你把这孩子抱去,为我奶他,我必给你工价。”妇人就抱了孩子去奶他。 (CUVS) Ex 2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:10 孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:“因我把他从水里拉出来。” (CUVS) Ex 2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and she said, Because I drew him out of the water. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:11 后来摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄; (CUVS) Ex 2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens, and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:12 他左右观看,见没有人,就把埃及人打死了,藏在沙土里。 (CUVS) Ex 2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:13 第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说:“你为什么打你同族的人呢?” (CUVS) Ex 2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together, and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:14 那人说:“谁立你作我们的首领和审判官呢?难道你要杀我,象杀那埃及人吗?”摩西便惧怕,说:“这事必是被人知道了!” (CUVS) Ex 2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:15 法老听见这事,就想杀摩西;但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。 (CUVS) Ex 2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian, and he sat down by a well. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:16 一日,他在井旁坐下,米甸的祭司有七个女儿,她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。 (CUVS) Ex 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:17 有牧羊的人来,把她们赶走了;摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。 (CUVS) Ex 2:17 And the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them, and watered their flock. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:18 她们来到父亲流珥那里,他说:“今日你们为何来得这么快呢?” (CUVS) Ex 2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:19 她们说:“有一个埃及人救我们脱离牧羊人的手,并且为我们打水饮了群羊。” (CUVS) Ex 2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:20 他对女儿们说:“那个人在哪里?你们为什么撇下他呢?你们去请他来吃饭。” (CUVS) Ex 2:20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:21 摩西甘心和那人同住。那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。 (CUVS) Ex 2:21 And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses Zipporah his daughter. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:22 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,意思说:“因我在外邦作了寄居的。” (CUVS) Ex 2:22 And she bare him a son, and he called his name Gershom, for he said, I have been a stranger in a strange land. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:23 过了多年,埃及王死了。以色列人因作苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于 神。 (CUVS) Ex 2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:24 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。 (CUVS) Ex 2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 2:25 神看顾以色列人,也知道他们的苦情。 (CUVS) Ex 2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them. (KJV)
本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典 圣经百科 圣经注释 圣经朗读 优训读经 |
出 1:1 以色列的众子各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面: 出 1:2 有流便、西缅、利未、犹大、 出 1:3 以萨迦、西布伦、便雅悯、 出 1:4 但、拿弗他利、迦得、亚设。 出 1:5 凡从雅各而生的,共有七十人;约瑟已经在埃及。 出 1:6 约瑟和他的弟兄,并那一代的人都死了。 出 1:7 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。 出 1:8 有不认识约瑟的新王起来,治理埃及。 出 1:9 对他的百姓说:“看哪!这以色列民比我们还多,又比我们强盛。 出 1:10 来吧!我们不如用巧计待他们,恐怕他们多起来,日后若遇什么争战的事,就联合我们的仇敌攻击我们,离开这地去了。” 出 1:11 于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。 出 1:12 只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延;埃及人就因以色列人愁烦。 出 1:13 埃及人严严地使以色列人作工, 出 1:14 使他们因作苦工觉得命苦,无论是和泥,是做砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。 出 1:15 有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王对她们说: 出 1:16 “你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。” 出 1:17 但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。 出 1:18 埃及王召了收生婆来,说:“你们为什么作这事,存留男孩的性命呢?” 出 1:19 收生婆对法老说:“因为希伯来妇人与埃及妇人不同;希伯来妇人本是健壮的(原文作“活泼的”),收生婆还没有到,她们已经生产了。” 出 1:20 神厚待收生婆。以色列人多起来,极其强盛。 出 1:21 收生婆因为敬畏 神, 神便叫她们成立家室。 出 1:22 法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。” 出 2:1 有一个利未家的人,娶了一个利未女子为妻。 出 2:2 那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月。 出 2:3 后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。 出 2:4 孩子的姐姐远远站着,要知道他究竟怎么样。 出 2:5 法老的女儿来到河边洗澡,她的使女们在河边行走。她看见箱子在芦荻中,就打发一个婢女拿来。 出 2:6 她打开箱子,看见那孩子。孩子哭了,她就可怜他,说:“这是希伯来人的一个孩子。” 出 2:7 孩子的姐姐对法老的女儿说:“我去在希伯来妇人中叫一个奶妈来,为你奶这孩子,可以不可以?” 出 2:8 法老的女儿说:“可以。”童女就去叫了孩子的母亲来。 出 2:9 法老的女儿对她说:“你把这孩子抱去,为我奶他,我必给你工价。”妇人就抱了孩子去奶他。 出 2:10 孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:“因我把他从水里拉出来。” 出 2:11 后来摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄; 出 2:12 他左右观看,见没有人,就把埃及人打死了,藏在沙土里。 出 2:13 第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说:“你为什么打你同族的人呢?” 出 2:14 那人说:“谁立你作我们的首领和审判官呢?难道你要杀我,象杀那埃及人吗?”摩西便惧怕,说:“这事必是被人知道了!” 出 2:15 法老听见这事,就想杀摩西;但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。 出 2:16 一日,他在井旁坐下,米甸的祭司有七个女儿,她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。 出 2:17 有牧羊的人来,把她们赶走了;摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。 出 2:18 她们来到父亲流珥那里,他说:“今日你们为何来得这么快呢?” 出 2:19 她们说:“有一个埃及人救我们脱离牧羊人的手,并且为我们打水饮了群羊。” 出 2:20 他对女儿们说:“那个人在哪里?你们为什么撇下他呢?你们去请他来吃饭。” 出 2:21 摩西甘心和那人同住。那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。 出 2:22 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,意思说:“因我在外邦作了寄居的。” 出 2:23 过了多年,埃及王死了。以色列人因作苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于 神。 出 2:24 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。 出 2:25 神看顾以色列人,也知道他们的苦情。 (和合本 CUV)
Exod 1:1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob. Exod 1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Exod 1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin, Exod 1:4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher. Exod 1:5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls, for Joseph was in Egypt already. Exod 1:6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. Exod 1:7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them. Exod 1:8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. Exod 1:9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we, Exod 1:10 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. Exod 1:11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. Exod 1:12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. Exod 1:13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour, Exod 1:14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve, was with rigour. Exod 1:15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah, Exod 1:16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him, but if it be a daughter, then she shall live. Exod 1:17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive. Exod 1:18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive? Exod 1:19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. Exod 1:20 Therefore God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and waxed very mighty. Exod 1:21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses. Exod 1:22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive. Exod 2:1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi. Exod 2:2 And the woman conceived, and bare a son, and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. Exod 2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. Exod 2:4 And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. Exod 2:5 And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. Exod 2:6 And when she had opened it, she saw the child, and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. Exod 2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? Exod 2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. Exod 2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it. Exod 2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and she said, Because I drew him out of the water. Exod 2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens, and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. Exod 2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. Exod 2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together, and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? Exod 2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. Exod 2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian, and he sat down by a well. Exod 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. Exod 2:17 And the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them, and watered their flock. Exod 2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? Exod 2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. Exod 2:20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread. Exod 2:21 And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses Zipporah his daughter. Exod 2:22 And she bare him a son, and he called his name Gershom, for he said, I have been a stranger in a strange land. Exod 2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. Exod 2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. Exod 2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them. (King James Version KJV)
出埃及记(出) Exodus(Exod) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
旧约 (OT) 创 (Gen)
出 (Exod)
利 (Lev)
民 (Num)
申 (Deut)
书 (Josh)
士 (Judg)
得 (Ruth)
撒上 (1Sam)
撒下 (2Sam)
王上 (1Kgs)
王下 (2Kgs)
代上 (1Chr)
代下 (2Chr)
拉 (Ezra)
尼 (Neh)
斯 (Esth)
伯 (Job)
诗 (Ps)
箴 (Prov)
传 (Eccl)
歌 (Song)
赛 (Isa)
耶 (Jer)
哀 (Lam)
结 (Ezek)
但 (Dan)
何 (Hos)
珥 (Joel)
摩 (Amos)
俄 (Obad)
拿 (Jonah)
弥 (Mic)
鸿 (Nah)
哈 (Hab)
番 (Zeph)
该 (Hag)
亚 (Zech)
玛 (Mal)
新约 (NT)
太 (Matt)
可 (Mark)
路 (Luke)
约 (John)
徒 (Acts)
罗 (Rom)
林前 (1Cor)
林后 (2Cor)
加 (Gal)
弗 (Eph)
腓 (Phil)
西 (Col)
帖前 (1Thess)
帖后 (2Thess)
提前 (1Tim)
提后 (2Tim)
多 (Titus)
门 (Phlm)
来 (Heb)
雅 (Jas)
彼前 (1Pet)
彼后 (2Pet)
约一 (1John)
约二 (2John)
约三 (3John)
犹 (Jude)
启 (Rev)